DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing of oneself | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
acquit oneself of a promiseвыполнить обещание
acquit oneself of a promiseисполнить обещание (Franka_LV)
acquit oneself of duties illплохо справляться со своими обязанностями
acquit oneself of duties wellхорошо выполнять свой долг
acquit oneself of duties wellхорошо справляться со своими обязанностями
acquit oneself of duties wellплохо выполнять свой долг
acquit oneself of promiseвыполнить обещание
address oneself to the business of doingприниматься за какое-либо дело
all-fired sure of oneselfсамоуверен до предела
all-fired sure of oneselfсамоуверен до невозможности
assure oneself ofудостовериться (pf of удостоверяться)
assure oneself ofудостоверяться (impf of удостовериться)
assure oneself ofубедиться в (чем-либо)
at the age of seven one ought to dress oneselfв семь лет надо уже одеваться самому
avail oneself ofвоспользоваться (случаем, предложением)
avail oneself ofвоспользоваться (pf of пользоваться)
avail oneself ofпользоваться (случаем, предложением)
avail oneself of an opportunityпользоваться удобным случаем
avail oneself of an opportunityвоспользоваться удобным случаем
avail oneself of the opportunity to extend to ... renewed assurances of one's highest considerationпользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уважении (ABelonogov)
avail oneself of this opportunity to renew to someone the assurances of high consideraitonвозобновить кому-либо уверения в своём самом высоком уважении (Стандартная фраза, которой завершаются дипломатические ноты: The Embassy of (name of a state) to the Russian Federation avails itself of the opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurances of its highest consideration. d*o*zh)
avail oneself of this opportunity to renew to someone the assurances of one's high considerationвозобновить уверения в своём высоком уважении (если уверения в высочайшем уважении (организациям и лицам высокого ранга) – highest consideration Cranberry)
avails oneself of the opportunity to renew to ... the assurances of one's highest considerationпользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уважении (d*o*zh)
be aware of oneselfосознавать себя (anyname1)
be beside oneself out of griefсильно опечалиться
be beside oneself out of griefбыть убитым горем
be beside oneself out of griefбыть переполняемым чувством горечи
be beside oneself out of griefкручиниться
be beside oneself out of joyбыть вне себя от радости
be full of oneselfвне себя от себя (It's hard to find compassion for someone who is full of themself. Stanislav Silinsky)
be full of oneselfбыть самовлюблённым (She's pretty full of herself Taras)
be full of oneselfбыть высокого мнения о себе
be just out of hot water, and then throw oneself into the fireиз огня да в полымя (Peri)
be master of oneselfвладеть собой
be mistress of oneselfвладеть собой
be sparing of oneselfберечь себя
be sparing of oneselfне перенапрягаться
be sparing of oneselfберечь себя
be sparing of oneselfне перенапрягаться
become the best version of oneselfподняться над собой (pelipejchenko)
become the best version of oneselfподниматься над собой (pelipejchenko)
bethink oneself ofзадумать (devise)
bethink oneself ofзадумывать (devise)
break oneself ofотучаться (with от or inf., a habit)
break oneself ofотучиться (pf of отучаться)
break oneself ofотучиться (a habit)
break oneself ofотучаться (impf of отучиться)
break oneself of a habitизменить своей привычке (Ivan1992)
bring upon oneself a world of troubleнавлечь на себя массу неприятностей
buy oneself out of slaveryвыкупить себя из рабства (Due to extreme good fortune and his own talents, Equiano managed to buy himself out of slavery and go into business for himself, ending up back in London where, near the end of his life, he campaigned against the institution of slavery, writing The Interesting Narrative in the process – by Andrew Stephens Tamerlane)
cast oneself in the role ofвзять на себя роль
cast oneself in the role ofвыступать в качестве
cast oneself in the role ofвыступить в роли
cast oneself in the role ofвыступать в роли
check oneself out of hospitalвыписаться из больницы (по собственному настоянию: Raafat Maglad, who is in his 70s, checked himself out of hospital and returned to London Central Mosque in Regent's Park for afternoon prayers, less than 24 hours after being stabbed there. 4uzhoj)
clear oneself of somethingотмыться (He spent months trying to clear himself of the charges. 4uzhoj)
clothe oneself in the mantle ofнапяливать мантию (valtih1978)
clothe oneself in the mantle ofрядиться в тогу (Anglophile)
come out of oneselfстать менее замкнутым
completely make a fool of oneselfполностью опозориться (She completely made a fool of herself. – Она полностью опозорилась. ART Vancouver)
condemn oneself out of own mouthдавать показания против самого себя
condemn oneself out of one's own mouthвыступать или давать показания против самого себя
condemn oneself out of own mouthвыступать показания против самого себя
declare oneself in favour of reformsвыступать в защиту реформ (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.)
declare oneself in favour of reformsподдерживать реформы (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.)
declare oneself in favour of reformsвыступать за реформы (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.)
deliver oneself of a speechпроизнести речь
deliver oneself of an opinionторжественно высказать мнение
deny oneself the pleasure ofотказываться от удовольствия
deny oneself the pleasure ofлишать себя удовольствия (You Should Never Deny Yourself The Pleasure You Deserve george serebryakov)
deny oneself the pleasure of doingотказаться от удовольствия сделать (что-либо)
deprive oneself of a chanceлишать себя возможности ("When in Southeast England, depriving yourself of a chance to see Dover's famous white cliffs would be a big mistake. And so the towering chalk cliffs … were on my agenda when I embarked on a brief driving tour of the coast. I was able to thoroughly enjoy the region's rolling, campestral beauty in a three-town tour." – Lucas Peterson, The New York Times, 26 Jul. 2017 george serebryakov)
devest oneself of rightпоступиться своим правом
disabuse oneself of the notionВывести кого-либо из заблуждения (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie)
disembarrass oneself of a responsibilityосвобождать себя от ответственности
distrustful of oneself of (one's) capabilitiesсомневающийся в своих силах
divest oneself ofотделаться (от чего-либо)
divest oneself ofизбавиться
divest oneself of an officeуйти с должности
divest oneself of authorityсложить полномочия
divest oneself of equity investmentвыводить инвестиционный капитал (4uzhoj)
divest oneself of functionsсложить с себя обязанности (Anglophile)
divest oneself of functionsскладывать с себя обязанности (Anglophile)
divest oneself of garmentснять одеяние
divest oneself of garmentразоблачиться
downgrade oneself to the level ofопускаться до уровня (VLZ_58)
drink oneself into a state of...напиться
drink oneself into a state of...напиваться (with до)
drink oneself out of situationзапить и потерять работу
drink oneself out of situationзапить и потерять место
emancipate oneself from the habit of gamblingосвободиться от плохой привычки играть в азартные игры
embarrass oneself in the eyes ofопозориться в глазах (кого-л. Alex_Odeychuk)
excuse oneself from doing smth. on the ground of being busyосвободиться от чего-л., от какого-л. дела, объяснив это занятостью (on the ground of being tired, on the plea of having been ill, etc., и т.д.)
express oneself strongly in favour of peace settlementвыступать в защиту мирного урегулирования (against his nomination, etc., и т.д.)
faculty of making oneself agreeableумение нравиться
feel sure of oneselfбыть уверенным в себе
find oneself in something of a vacuumоказаться в некотором вакууме (Olga Okuneva)
find oneself in the cross hairs ofоказаться под пристальным вниманием
find oneself in the cross hairs ofоказаться в центре внимания
find oneself in the cross hairs ofпопасть под раздачу
find oneself in the cross hairs ofпривлечь к себе внимание
fling oneself on the mercy ofоказаться во власти (кого-либо)
force oneself out of the houseвытащить себя из дома (VLZ_58)
form a high opinion of oneselfвозмечтать о себе
free oneself ofизбавляться от
free oneself of debtраспутаться с долгами
full of oneselfсамодовольный (Рина Грант)
full of oneselfзазнавшийся (We mustn't be full of ourselves. – Мы не должны зазнаваться VLZ_58)
full of oneselfмного думающий о себе (sh@sh@)
full of oneselfсамовлюблённый (sh@sh@)
get a grip of oneselfвзять себя в руки ("I want you to get a grip of yourself and calm down." Я хочу, чтобы ты взял себя в руки и успокоился. Andy)
get ahead of oneselfгнать лошадей (DC)
get ahead of oneselfбежать впереди паровоза (felog)
get ahead of oneselfпоторопиться (Sorry, I'm getting ahead of myself. – Извините, поторопился. ART Vancouver)
get ahold of oneselfдержать себя в руках
get ahold of oneselfсдерживаться
get ahold of oneselfобуздывать себя
get ahold of oneselfвзять себя в руки (elisevin)
get control of oneselfсовладать с собой
get hold of oneselfовладевать собой
get hold of oneselfвзять себя в руки (boggler)
give a fine account of oneselfлицом в грязь не ударить
give a good account of oneselfпоказать себя молодцом (Taras)
give a good account of oneselfдобиться превосходных результатов (Taras)
give a good account of oneselfбыть на высоте (Anglophile)
give a good account of oneselfхорошо себя показать
give a good account of oneselfлицом в грязь не ударить
give a good account of oneselfне ударить лицом в грязь
give a good account of oneselfуспешно справиться
give a good account of oneselfхорошо себя зарекомендовать
give a good account of oneselfхорошо зарекомендовать себя (Andrey Truhachev)
give a good account of oneselfдобиться хороших результатов
give a splendid account of oneselfлицом в грязь не ударить
give good account of oneselfзарекомендовать себя хорошо (John gave a good account of himself when he gave his speech last night Taras)
give oneself a great deal of troubleпобиться (pf of биться)
give oneself lots of timeвыехать заранее (Give yourself lots of time if you're heading towards the airport, they're doing some roadwork just before the bridge. ART Vancouver)
give oneself lots of timeвыезжать заранее (If you're driving to the border, give yourself lots of time – there are major delays at all crossings. ART Vancouver)
give oneself out to be a doctor of philosophyвыдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.)
give oneself plenty of timeвыехать заранее (ART Vancouver)
give oneself plenty of timeвыезжать заранее (ART Vancouver)
give the best of oneselfбыть в ударе (User)
give the best of oneselfприлагать максимум усилий (User)
have a good opinion of oneselfбыть самоуверенным
have a good opinion of oneselfбыть тщеславным
have a good opinion of oneselfбыть о себе высокого мнения
have a great conceit of oneselfбыть о себе высокого мнения
have a high opinion of oneselfвысоко мнить о себе
have a high opinion of oneselfбыть о себе высокого мнения (Азери)
have a high opinion of oneselfпревознестись
have a high opinion of oneselfпревозноситься
have a high opinion of oneselfзнать себе цену (Anglophile)
have a high opinion of oneselfмного о себе думать
have a high opinion of oneselfмного мнить о себе
have an exaggerated opinion of oneselfбыть слишком высокого мнения о себе
have an exalted opinion of oneselfмного думать о себе
have high opinion of oneselfвозомнить
identify oneself as a friend ofотнести себя к числу друзей (кого-либо)
immerse oneself in the atmosphere ofокунуться в атмосферу (Immerse yourself in the fun, fantastic, magical atmosphere of the Futuroscope. VLZ_58)
immolate oneself for the good of countryжертвовать собой во имя родины
in and of oneselfсам по себе (Alexander Demidov)
inform oneself of/about somethingвыяснить информацию о (чём-либо; to find out information about something: We need time to inform ourselves thoroughly of the problem. Bullfinch)
insinuate oneself into the good graces ofвтереться к кому-либо в доверие
keep control of oneselfперебороть себя
lie oneself out ofвыпутаться из какого-либо положения с помощью лжи
lie oneself out ofотовраться (от чего-либо)
lie oneself out ofвыкарабкаться из какого-либо положения с помощью лжи
like to think of oneself asмнить себя (+ instr.)
lose command of oneselfпотерять власть над собой (Tanya Garbar)
lose control of oneselfне помнить себя
lose oneself in the maze of streetsзаблудиться в лабиринте улиц (in the maze of platforms, in the woods, etc., и т.д.)
make a beast of oneselfвести себя безобразно (по-скотски)
make a beast of oneselfбезобразно вести себя
make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfсглупить (Anglophile)
make a fool of oneselfвалять дурака
make a fool of oneselfставить себя в глупое положение
make a fool of oneselfпровалиться с треском
make a fool of oneselfоставаться в дураках
make a fool of oneselfкорчить дурака
make a fool of oneselfломать дурака
make a fool of oneselfсделать из себя дурака (Dara Arktotis)
make a fool of oneselfсесть в калошу (Anglophile)
make a fool of oneselfсвалять дурака
make a fool of oneselfставить себя в неловкое положение
make a fool a beast, a pig, etc. of oneselfвести себя как дурак (и т.д.)
make a fool of oneselfопростоволоситься (Anglophile)
make a fool of oneselfвыставлять себя дураком (Юрий Гомон)
make a fool of oneselfделать из себя посмешище (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfстать посмешищем (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfвыставить себя дураком (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfпоставить себя в глупое положение
make a gag of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
make a hog of oneselfобъесться (Franka_LV)
make a hog of oneselfобъедаться (Anglophile)
make a martyr of oneselfизображать из себя мученика
make a martyr of oneselfстроить из себя страдальца
make a martyr of oneselfизображать из себя страдальца
make a martyr of oneselfстроить из себя мученика
make a nuisance of oneselfлезть на глаза
make a nuisance of oneselfраздражать (VLZ_58)
make a nuisance of oneselfнадоесть
make a nuisance of oneselfдосаждать (кому́-л.)
make a nuisance of oneselfдокучать (кому́-л.)
make a nuisance of oneselfнадоедать (кому́-л.)
make a pig of oneselfобожраться
make a pig of oneselfобъедаться
make a pig of oneselfобъесться
make a pig of oneselfобжираться
make a pig out of oneselfнаесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
make a public nuisance of oneselfхулиганить (Anglophile)
make a qualified fool of oneselfстроить из себя набитого дурака
make a qualified fool of oneselfстроить из себя круглого дурака
make a qualified fool of oneselfвыставить себя в глупом свете
make a show of oneselfпопасть в дурацкое положение (Anglophile)
make a show of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
make a show of oneselfпривлекать к себе внимание
make a sight of oneselfсделать из себя посмешище
make a sight of oneselfделать из себя посмешище
make a spectacle of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
make a spectacle of oneselfстать посмешищем
make an ass of oneselfвести себя как осёл (Franka_LV)
make an ass of oneselfвалять дурака
make an ass of oneselfставить себя в глупое положение
make an ass of oneselfпоставить себя в глупое положение
make an ass of oneselfдурачиться
make an ass of oneselfвыставить себя ослом (Franka_LV)
make an exhibition of oneselfсделать себя посмешищем
make an exhibition of oneselfпоказывать себя с невыгодной стороны
make an exhibition of oneselfвыставлять себя на посмешище (Franka_LV)
make an exhibition of oneselfпоказать себя с дурной стороны
make an exhibition of oneselfвызвать осуждение
make an exhibition of oneselfделать из себя посмешище
make an exhibition of oneselfстать посмешищем
make an exhibition of oneselfвыставить себя на посмешище
make an exhibition of oneselfвызывать осуждение
make an exhibition of oneselfпоказывать себя с дурной стороны
make an exhibition of oneselfвыставлять напоказ свои недостатки
make an exhibition of oneself in publicвыставить себя на всеобщее посмешище ("That was not vulgar abuse. It was sound, constructive criticism, with no motive behind it but the kindly desire to keep her from making an exhibition of herself in public." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make an show of oneselfвыставить себя на посмешище
make an utter fool of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
make an utter fool of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
make someone of oneselfвыставлять себя (кем-либо: made an idiot of himself – выставил себя дураком Юрий Гомон)
make oneself a lot of dressesнашить себе много платьев (В.И.Макаров)
make oneself a nest of cushionsуютно устроиться среди подушек
make oneself into an avatar ofвоплотить в себе
make oneself into an avatar ofвоплощать в себе
make oneself into an avatar ofстать олицетворением
make oneself into an avatar ofстать лицом (чего-либо)
make oneself into an avatar ofстать иконой (стиля и проч.)
make oneself into an avatar ofперсонифицировать
make oneself into an avatar ofолицетворять
make oneself master ofовладеть (чем-либо)
make oneself master ofдобиться совершенства в (чём-либо)
make sense of oneselfразбираться в себе (I was trying to make sense of myself Taras)
mania of speaking of oneselfяканье (Anglophile)
manoeuvre oneself out of some situationловко выпутаться из какой-либо ситуации
means of expressing oneselfсредство самовыражения (maystay)
not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи
of oneselfсам по себе (Stas-Soleil)
of oneselfпо своему желанию
of oneselfбез посторонней помощи
on behalf of sb. and oneself in personот имени кого-л. и от себя oneself заменяется нужным местоимением, напр., myself, himself - меня, него и пр. лично
on behalf of oneselfот себя лично (VLZ_58)
out of humour oneselfсобой
perpetuation of oneselfпродолжение собственного рода (VLZ_58)
place oneself in the hands ofвверяться
place oneself in the hands ofввериться
plant oneself in front of the fireрасположиться у камина
possess oneself ofзавладеть
possess oneself ofовладеть (чем-либо)
possess oneself ofприобретать (что-либо)
possess oneself ofовладевать (чем-либо)
present oneself in a variety of formsпринять разные формы (clck.ru dimock)
present oneself in a variety of formsпринимать разные формы (clck.ru dimock)
price oneself out of the marketотпугнуть потребителей высокими ценами
price oneself out of the marketоттолкнуть
price oneself out of the marketзавысить цены и потерять покупателей
prove oneself worthy of confidenceдоказать, что ты достоин доверия (capable of doing it, loyal to his friends, etc., и т.д.)
put oneself at the mercy ofсдаваться на милость (людей, обстоятельств, победителя и т.п. Marina_Onishchenko)
put oneself in the debt ofсделаться чьим-либо должником
put oneself in the debt ofбыть обязанным кому-либо за оказанную услугу
put oneself in the hands ofвверяться (impf of ввериться)
put oneself in the hands ofввериться (impf of вверяться)
quit oneself of fearизбавиться от страха
range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
reconcile oneself to a life of povertyпримириться с нищенским существованием
refresh oneself with a cup of teaподкрепиться чашкой чаю
refresh oneself with a cup of teaподкрепляться чашкой чая (with a cup of coffee, etc., и т.д.)
regain control of oneselfовладеть собой
resign oneself to the fatality of lifeплыть по течению (bigmaxus)
resign oneself to the fatality of lifeпредоставить себя Провидению (bigmaxus)
resign oneself to the fatality of lifeотдаться на волю рока (bigmaxus)
rid oneself ofизбыться (pf of избываться)
rid oneself ofотрешаться (with от)
rid oneself ofотрешиться
rid oneself ofотвязаться
rid oneself ofотвязываться
rid oneself ofизбыть (pf of избывать)
rid oneself of debtрасплатиться с долгами
rid oneself of superstitionsосвободиться от суеверий
rob oneself of sleepнедосыпать (Anglophile)
run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
run oneself out of breathзадохнуться от бега
satisfy oneself ofубедиться в (чем-либо)
save oneself the trouble of doingизбавить себя от труда делать (что-либо)
seat oneself right in the middle of the first rowустроиться в самой середине первого ряда (where they could, in a chair, on the bench, surely in the saddle, etc., и т.д.)
seat oneself right in the middle of the first rowусесться в самой середине первого ряда (where they could, in a chair, on the bench, surely in the saddle, etc., и т.д.)
set oneself the goal ofпоставить перед собой цель (gerund; Chris then set himself the goal of concentrating on revising for his exams and attending a local gym with his mentor, to help boost his energy levels and deal with exam stress – from Inspiring Scotland Tamerlane)
set oneself the task ofпоставить перед собой задачу (+ gerund; Returning to Dallas, we set ourselves the task of creating a stronger, lighter and cheaper version of this plastic.)
shake oneself the dog shook himself when he came out of the waterкогда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась
smile in spite of oneselfневольно улыбнуться (Anglophile)
stare fixedly in front of oneselfсмотреть в одну точку (Anglophile)
steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisisвыбраться из кризиса (bookworm)
sure of oneselfсамоуверенный
take a hold of oneselfкрепиться
take a photo of oneselfфотографироваться (suburbian)
take care of oneselfдействовать самостоятельно (sankozh)
take care of oneselfпосвящать время себе (sankozh)
take care of oneselfпоберечь себя
take care of oneselfпостоять за себя
take care of oneselfпоберечься
take care of oneselfследить за собой (Sloneno4eg)
take good care of oneselfзаниматься собой (WiseSnake)
take care of oneselfпозаботиться о себе (sankozh)
take care of oneselfсебя не забывать
take hold of oneselfдержать себя в руках
take hold of oneselfвладеть собой
think a great deal of oneselfвоображать о себе
think no small beer of oneselfзнать себе цену (Anglophile)
think no small beer of oneselfмного о себе думать
think no small beer of oneselfзазнаваться
think no small beer of oneselfбыть о себе высокого мнения
think something of oneselfбыть высокого мнения о себе
think of oneselfставить себя (a certain way SirReal)
think of others before oneselfдумать в первую очередь о других (Alexander has a heart of gold and always thinks of others before himself. dimock)
think oneself out ofперестать думать о (Ремедиос_П)
think oneself out ofизбавиться от (стереотипов, когнитивных искажений, привычных моделей мышления и т.д. Ремедиос_П)
think oneself out ofотделаться от мыслей от (Ремедиос_П)
think only of oneselfдумать только о себе
think too highly of oneselfслишком много о себе думать
think too highly of oneselfслишком высоко себя ставить
think too highly of oneselfзадаваться
think too much of oneselfслишком много мнить о себе (Andrey Truhachev)
think too much of oneselfмного о себе думать
throw oneself eagerly into the task of...энергично взяться за выполнение задачи...
throw oneself uneasily from side to side of the bedбеспокойно метаться по кровати
throw oneself in front of a trainброситься под поезд (Anglophile)
throw oneself on the mercy of the conquerorсдаться на милость победителя
throw oneself on the mercy of the courtотдаться на милость правосудия
throw oneself upon the mercy of the courtотдаться на милость правосудия (of the judge, of one's captors, etc., и т.д.)
too sure of oneselfсамоуверенный
treat oneself to a bottle of champagneразрешить себе бутылку шампанского (to a bottle of wine, to an ice, to a good dinner, etc., и т.д.)
treat oneself to a bottle of champagneпозволить себе бутылку шампанского (to a bottle of wine, to an ice, to a good dinner, etc., и т.д.)
unsparing of oneselfне щадящий своих сил
unsure of oneselfнеуверенный в себе (GeorgeK)
wear oneself into a state of exhaustionдовести себя до истощения (ad_notam)
worm oneself into the favor ofприслужиться (pf of прислуживаться)
worm oneself into the favor ofприслуживаться (impf of прислужиться)