DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject General containing não | all forms | exact matches only
PortugueseRussian
a chuva fêz que eu não saisseдождь не дал мне выйти
a culpa não é nossaэта не наша вина
a fortuna não lhe sorriсчастье ему не улыбается
a não ser queразве только
a não ser queне иначе как
a não ser queразве что
acaso êle não tem razão?разве он не прав?
acenar de não com a cabeçaотрицательно покачать головой
agora nãoне сейчас (JIZM)
ainda bem nãoедва не
ainda nãoещё не...
ainda nãoещё нет
aqui não se fuma!здесь не курят!
arte não-figurativaабстрактное искусство
até maís não poderиз последних сил
até não poder maisпока сил хватило
ausência não autorizadaсамовольная отлучка
colhêr com as mãos na massaпоймать с поличным
cuidar de não...стараться не...
dar não dei com êleя его не нашёл
devido ao mau tempo, eu não pude sairя не смог выйти из-за скверной погоды
dia nãoчерез день
dia sim dia nãoчерез день
dizer que nãoотказывать
dizer que nãoотрицать
então, não tenha mêdo!ну, не бойся!
esta hora já não circulam bondesв это время уже не ходят трамваи
estar com a candeia na mãoбыть одной ногой в могиле
estar com a corda na gargantaбыть в критическом положении
estar com a corda na gargantaбыть в безвыходном положении
estar com o baraço na gargantaбыть в безвыходном положении
estar com um pé na covaбыть одной ногой в могиле
estar na berlindaбыть притчей во языцех
estar na camaбыть в постели
estar na dependência deбыть в подчинении у (alguém, кого-л.)
estar na disponibilidadeбыть в запасе
estar na espinhaбыть истощённым
estar na espinhaбыть очень худым
estar na estacadaвыступить против (чего-л.)
estar na estacadaбыть готовым отстаивать (что-л.)
estar na flor da idadeбыть во цвете лет
estar na fresca ribeiraбыть в отличном настроении
estar na lonaбыть без гроша
estar na lonasбыть без гроша
estar na onçaвпасть в нищету
estar na pindaíbaне иметь ни гроша в кармане
estar na treitaидти по следам
estas luvas não são irmãsэти перчатки непарные
estas luvas não são irmãsэти перчатки разные
eu cá não penso assimа вот я думаю не так
eu não podia conhecê-laя не мог её знать
eu é que não queroя-то уж, конечно, не хочу
eu é que não vouя-то уж не пойду
falei dêste caso e não daqueleя говорил об этом случае, а не о том
fazer que não entendeпритворяться непонимающим
gosto desta comédia, e não da que falasteмне нравится эта комедия, а не та, о которой ты говорил
homem que não tem avêsso nem direitoчеловек, полный противоречий
incluindo, mas não se limitandoвключая, кроме прочего (spanishru)
incluindo, mas não se limitandoвключая, среди прочего (spanishru)
incluindo, mas não se limitandoвключая, в частности (spanishru)
irei quer chova quer nãoя пойду несмотря на дождь
isso era que êles não queriamдело в том, что они не хотели
isso não apresenta dificuldadeэто не представляет труда
isso não deixa de ser verdadeтем не менее это правда
isso não entra no meu entendimentoэто выше моего понимания
isso não faz mingaэто неважно
isso não faz mingaэто не имеет значения
isso não indica nada de bomэто ни о чём хорошем не говорит
isso não indica nada de bomэто плохой признак
isso não me convemэто меня не устраивает
isso não me faz faltaя могу обойтись без этого
isso não me faz faltaэто мне не нужно
isso não me faz mínguaя в этом не нуждаюсь
isso não me importaэто меня не касается
isso não pode deixar dúvidasэто не вызывает сомнений
isso não se entende comigoэто меня не касается
isso não tem graçaнеостроумно
isso não tem mérito nenhumэто всякий может
isso não vale um figoэто выеденного яйца не стоит
isso não é da minha alçadaэто вне моей компетенции
isso não é da sua contaэто не ваше дело
isso não é nadaэто ничего
isso não é nadaэто пустяки
isto não abrange a todosэтого не хватает на всех
isto não admite ponto nem atacaтут уж ничего не поделаешь
isto não foi do dadoэто не было обусловлено
isto não vale uma atacaэтому грош цена
isto não vale uma atacaэто гроша ломаного не стоит
não é modaуже вышло из моды
largo na consciênciaбеспринципный
largo na consciênciaнеразборчивый в средствах
mas não limitando-seвключая, в частности (spanishru)
mas não limitando-seвключая, среди прочего (spanishru)
mas não limitando-seвключая, кроме прочего (spanishru)
metalurgia não-ferrosaцветная металлургия
meter-se onde não é chamadoвмешиваться в чужие дела
moeda que não é de boa leiфальшивая монета
nao ha confortoнеуютно (JIZM)
nao se moleste!не беспокойтесь!
necessito disto e não daquiloмне нужно это, а не то
nisto não cabe êrroтут не может быть ошибки
nâo ter nada que verне иметь ничего общего
não abrir a bôcaне проронить ни слова
não abrir a bôcaне раскрывать рта
não abrir bicoмолчать
não abrir bicoне открывать рта
não achar vauочутиться в безвыходном положении
não adiantaне поможет
não adiantaбесполезно
não armar senão ao dinheiroгнаться за деньгами
não ata nem desataне мычит и не телится
não ata nem desataни взад, ни вперёд
não bemедва
não caber em si de alegriaбыть вне себя от радости
não caber em si de contenteбыть вне себя от радости
não caber em si de gôzoбыть вне себя от радости
não caber na peleзаплыть жиром
não caber nas bainhasважничать
não caber nas bainhasпыжиться
não caber nas posses deбыть выше чьих-л. возможностей (alguém)
não caber no mundoбыть слишком гордым
não calculava com essa respostaон не ожидал такого ответа
não ceder nem um passoне отступать ни на шаг
não chegar alguma coisaне идти в сравнение с (чем-л.)
não chegar às solas dos sapatos deне годиться в подмётки (alguém, кому-л.)
não compreender padaничего не понимать
não condiz uma coisa com a outraодно противоречит другому
não consentir ancasне позволять насмешек (над собой)
não consentir ancasне выносить насмешек (над собой)
não consigo abranger o que êle dizникак не пойму, что он говорит
não consigo convencê-loмне не удаётся убедить его
não creio em talя не верю в это
não cuidar de seu alinhoне обращать внимания на свою внешность
não dar a conhecerне обнаруживать
não dar acôrdo de siбыть без сознания
não dar acôrdo de siбыть без памяти
não dar com a solução do problemaне найти решения вопроса
não dar importânciaне придавать значения (чему-л.)
não dar o braço a torcerне уступать
não dar o seu braço a torcerне уступить
não dar pelo que se está passandoне замечать происходящего
não dar ponto sem nóничего не делать бескорыстно
não dar ponto sem nóничего не делать даром
não dar quartelне щадить
não dar sinal de siне давать знать о себе
não dar sinal de vidaне подавать признаков жизни
não dar tréguaне давать покоя
não dar um passoне делать ни шагу
não dar um pioне пикнуть
não deixar nada a desejarне желать больше ничего
não deixar pedra sôbre pedraне оставить камня на камне
não deixar transparecerне показывать вида
não demora o dia da festaпраздник не за горами
não descerrar os lábiosне раскрыть рта
não desejo bulir neste assuntoя не хочу касаться этого вопроса
não desgostar de alguma coisaнаходить удовольствие (в чём-л.)
não disse nada dissoон не говорил ничего подобного
não disse nada dissoя не говорил ничего подобного
não dizer coisa com coisaнести околесицу
não dizer duas palavras seguidasне уметь связать двух слов
não dizer sim nem nãoне говорить ни да ни нет
não entender patavinaничего не понимать
não esquecerпомнить
não esquecerне забывать
não estar com meias medidasдействовать напрямик
não estar com meias medidasне церемониться
não estar com os seus alfinêtesбыть не в духе
não estar com uma nem duasне колебаться
não estar em siпотерять голову
não estar indicadoне годиться
não estar indicadoне подходить
não estar pelos autosне прийти к согласию
não estar pelos autosне сходиться (в чём-л.)
não está no nosso alcanceэто нам недоступно
não está no seu poderэто не в вашей власти
não está no seu poderэто не в её власти
não está no seu poderэто не в его власти
não expansãoнерасширение (JIZM)
não expansãoнераспространение (JIZM)
não experimentadoнеопытный
não falta muitoосталось немного
não falta muitoза немногим дело стало
não faltava mais!этого ещё не хватало!
não faz malневажно
não faz malничего
não fazer bem nem malс боку припёка
não fazer conta de alguma coisaне обращать внимания на (что-л.)
não fazer farinha comс ним каши не сваришь (alguém)
não faço caso dêleя не обращаю на него внимания
não fechar os olhosне смыкать глаз
não fica outra coisa para fazerничего другого не остаётся делать
não ficar nada a deverбыть ничуть не хуже
não ficou ninguémникто не остался
não foi sem custoне обошлось без трудностей
não fui sabedor dêsse fatoмне это не было известно
não grudaчто-то не клеится
não haverá novidadeвсё будет в порядке
não haverá novidadeвсё будет хорошо
não havia alma vivaне было ни живой души
não houve maneira de falar com êleне было никакой возможности поговорить с ним
não houve modo de lhe falarне было никакой возможности сказать ему
não há comparaçãoвне всякого сравнения
não há de quêне за что (в ответ на благодарность)
não há efeito sem causaнет дыма без огня
não há efeito sem causaнет следствия без причины
não há genteни души
não há genteникого нет
não há lágrimas que o abalemего ничем не проймёшь
não há mais que pedirстоит только попросить
não há meio de o convencerнет никакой возможности убедить его
não há muitoнедавно
não há nada melhorнет ничего лучше
não há nenhum meioнет никакой возможности
não há novidadeвсё в порядке
não há outro remédioнет другого выхода
não há outro remédioэто неизбежно
não há que duvidarбез всякого сомнения
não há que verнесомненно
não há que verконечно
não há regra sem exceçãoнет правила без исключения
não há talэто не так
não há tal coisa!ничего подобного!
não há tal coisaничего подобного
não ignoroмне хорошо известно
não ignoroя хорошо знаю
não importaне имеет значения
não importaневажно
não intervençãoневмешательство
não levantar uma palhaпалец о палец не ударить
não lhe arrendo a medraя ему не завидую
não lhe arrendo a medraне хотел бы я быть в его шкуре
não lhe arrendo o ganhoя ему не завидую
não lhe arrendo o ganhoне хотел бы я быть в его шкуре
não maisтолько
não maisне более
não maisникогда больше
não mais queчем (JIZM)
não mais queне более (JIZM)
não me apanham noutraвторой раз меня на этом не проведут
não me desconviria...мне не мешало бы...
não me desgostaria...мне было бы приятно...
não me importa nadaмне всё равно
não me importa nadaмне безразлично
não me lembro de mais nadaя ничего больше не помню
não me meto em nadaя ни во что не вмешиваюсь
não medir sacrifíciosне жалеть усилий
não menosстолько же
não menosстоль же
não menosне меньше
não merecer crençaне заслуживать доверия
não mexer uma palhaпалец о палец не ударить
não monta nadaэто не имеет значения
não morrer de amôres porнедолюбливать (alguém, кого-л.)
não muitoне очень
não muitoнемного
não muito depoisвскоре
não muito depoisнемного позже (JIZM)
não muito depoisспустя некоторое время
não muito depoisвскоре после этого (JIZM)
não nadaне поможет
não nadaбесполезно
não o conheço como chefeя не признаю его начальником
não obstanteнесмотря на...
não olhar a despesasне считаться с расходами
não pegar os olhosне смыкать глаз
não perca a esperançaне падай духом не теряй надежду (JIZM)
não pescar uma palavraне вытянуть ни слова
não pisar em ramo verdeбыть осторожным
não pisar em ramo verdeбыть предусмотрительным
não pode caber aqui tanta genteстолько народу тут не поместится
não pode com uma gata pelo raboсилёнка, что у цыплёнка
não poder consigoобессилеть
não poder pararне иметь ни минуты покоя
não podia com aquela vidaон не мог мириться с такой жизнью
não posso maisя больше не могу
não poupar forçasне щадить сил
não precisar de andadeirasне нуждаться в помощи
não pregar ôlhoне сомкнуть глаз
não prestar para nadaни на что не годиться
não pronunciou uma sílabaон не произнёс ни одного слова
não pôr pé em ramo verdeбыть предусмотрительным
não pôr pé em ramo verdeбыть осторожным
não querer ouvir ninguémне желать никого слушать
não quero laranjas mas sim maçãsмне хочется не апельсинов, а яблок
não raro aconteceнередко случается
não representar nadaне играть никакой роли
não representar nadaничего собой не представлять
não reter nada no estômagoбыть болтливым
não saber a cartilhaбыть полным невеждой
não saber da missa a metadeни аза не знать
não saber manear a agulhaне уметь держать иголку в руках
não saber manejar a agulhaне уметь держать иголку в руках
não saber onde se meterне знать куда деваться (от стыда и т.п.)
não se aforrar com ninguémговорить прямо в глаза
não se aforrar com ninguémникого не щадить
não se assustar com caretasне бояться угроз
não se constranja!не стесняйтесь!
não se dar por achadoприкидываться несведущим
não se deve acreditar...не следует верить...
não se faz misterне нужно
não se fiar nas aparênciasне доверять внешности
não se incomode!не беспокойтесь!
não se podeнельзя
não se sentir bomплохо себя чувствовать
não sei que caminho levouя не знаю, что из этого получилось
não sei que dizerне знаю, что сказать
não sei se é verdadeне знаю, правда ли это
não ser achado num assuntoне иметь отношения к делу
não ser de arcas encouradasчто на уме, то и на языке
não ser dêste mundoбыть не от мира сего
não ser igualотличаться
não servir para nadaбыть бесполезным
não servir para nadaни на что не годиться
não sofrer ancasне позволять насмешек (над собой)
não sofrer ancasне выносить насмешек (над собой)
não sou cá de casaя не здешний
não sou cá de casaя тут никого не знаю
não superior aне превышающий (JIZM)
não superior aсамое большее (JIZM)
não superior aне более чем (JIZM)
nãoне только лишь (JIZM)
nãoне только (JIZM)
não só... mas tambémне только..., но и...
não só... mas também...не только..., но и...
não só, mas também...не только, но и...
não tardar em fazer alguma coisaнемедля приступить к (чему-л.)
não te douя не дам тебе
não te estribes na tua experiênciaне полагайся на свой опыт
não-te-esqueças-de-mimнезабудка
não tem cadência para aquiloу него нет к этому склонности
não tem de quêне за что (в ответ на благодарность)
não tem muita idadeон молодой
não tem muita idadeему немного лет
não tem mãos a medirу него хлопот полон рот
não tem nadaэто ничего не значит
não tem osso nem espinhaэто проще простого
não tem segundoнесравненный
não tem segundoбесподобный
não tem visto a cara do inimigoон ещё пороха не нюхал
não tenho a menor idéiaпонятия не имею
não tenho a menor idéiaне имею ни малейшего представления
não tenho alma para alguma coisaя не могу собраться с духом что-л. сделать
não tenho culpaя не виноват
não tenho mais que partirмне остаётся только уехать
não tenho nenhuma razão de...у меня нет никаких оснований, чтобы...
não tenho notícia de tal coisaмне об этом ничего не известно
não tenho novas nem mandado dêleо нём ни слуху, ни духу
não tenho senão que esperarмне остаётся только ждать
não ter a cabeça no seu lugarбыть не в себе
não ter bôca para dizer nãoне уметь отказать
não ter cadastroне иметь судимости
não ter casa nem vidaне иметь ни кола, ни двора
não ter com que viverне иметь средств к существованию
não ter coraçãoбыть бессердечным
não ter emendaбыть неисправимым
não ter igualне иметь себе равного
não ter importânciaне иметь значения
não ter inveja a...быть не хуже чем...
não ter inveja a...ни в чём не уступать
não ter nada a ver com...не иметь ничего общего с...
não ter nada de seuне иметь ни кола, ни двора
não ter nem para os remédiosне иметь ни гроша
não ter o menor escrúpulo emбез зазрения совести
não ter o que responderстать в тупик
não ter onde cair mortoне иметь ни кола ни двора
não ter onde cair mortoне иметь ни кола, ни двора
não ter outro recursoне иметь другого выхода
não ter pano para mangasнуждаться (в чём-л.)
não ter pés nem cabeçaне иметь никакого смысла
não ter serventia algumaбыть бесполезным
não ter serventia algumaни для чего не годиться
não ter socaжить в большой нужде
não ter tempo a perderвремя не терпит
não ter tomado chá em pequenoбыть грубым
não ter tomado chá em pequenoбыть невоспитанным
não ter tréguaне иметь покоя
não ter um chavoне иметь ни гроша
não ter um real no bôlsoне иметь ни гроша в кармане
não ter um tostão no bôlsoбыть без гроша в кармане
não ter uma de Xне иметь ни гроша
não ter vintémне иметь ни гроша
não tirar a vistaне спускать глаз
não tirar os olhos de...не сводить глаз с...
não tive cara para lhe mentirу меня не хватило смелости солгать ему
não tocar a ponta dum cabelo aволоска не тронуть на голове у (alguém, кого-л.)
não valeне считается (в игре)
não vale a penaнезачем
não vale a penaне стоит
não vale dois caracóisэто ломаного гроша не стоит
não vale nadaне имеющий никакой ценности (JIZM)
não vale nadaникудышный (JIZM)
não vale nadaникчемушный (JIZM)
não vale nadaдрянной (JIZM)
não vale nadaничего не стоящий (JIZM)
não vale nadaбесполезный (JIZM)
não vale um assobioэто гроша ломаного не стоит
não vale um assobioэтому грош цена
não vale um patacoэто гроша ломаного не стоит
não vale uma sardinhaгрош ему цена
não valer dois reis de cominhosни гроша не стоить
não valer nadaничего не стоить
não vejo moita donde lôbo saiaя не вижу причин для опасений
não ver bóiaничего не понимать
não ver um palmo adiante do narizничего не видеть дальше своего носа
não vos aconteça fazer issoсмотрите, не делайте этого
não vos dê cuidado!не беспокойтесь!
não á aí que pega o aradoне за этим дело стало
não á aí que pega o aradoзагвоздка не в этом
não é a toa queнеудивительно (JIZM)
não é a toa queнедаром (JIZM)
não é a toa queне просто так (JIZM)
não é a toa queнеслучайно (JIZM)
não é assim?разве не так?
não é certo da bolaу него не все дома
não é homem para burlasс ним не шутя
não é misterне нужно
não é muitoэто немного
não é nada comigoэто меня не касается
não é nada longeсовсем недалеко
não é nada malэто совсем неплохо
não é para as tuas barbas!это не про тебя писано!
não é para brincadeirasс этим нельзя шутить
não é para brincadeirasс ним нельзя шутить
não é para brincadeirasон не понимает шуток
não é perfeito mas escapaне бог знает что, но сойдёт
não é preciso ir muito longe para encontrar exemplosза примерами далеко ходить не нужно (JIZM)
não é pão para seus dentesэто ему не по зубам
não é questão de dinheiroдело не в деньгах
na tripaзаворот кишок
o caso não admite demorasдело не терпит отлагательства
o «h» não soa na palavra «homem»в слове «homem» h не произносится
o que é bom não carece de elogiosхороший товар сам за себя говорит
olhar na caraсмотреть прямо в глаза
oxalá! que não chovaхоть бы не было дождя!
países não alinhadosнеприсоединившиеся страны
pelo nãoна всякий случай
pelo sim pelo nãoна всякий случай
pois não!пожалуйста!
pois não!конечно!
política de não intervençãoполитика невмешательства
por aquela não esperava euтакого я не ожидал
por causa não justificada ou que seja imputável a alguémпо необоснованной причине или по причине, которую можно поставить кому-л. в вину (serdelaciudad)
por um és-não-ésчуть было не...
por um és-não-ésедва не...
por um és-não-ésчуть-чуть не...
por êste ponto não faz o barco águaбеда не в этом
por êste ponto não faz o barco águaне в этом дело
pôr a taca na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr meter alguém na baralhaзаставить кого-л. отказаться от своих притязаний
pôr flôres na jarraставить цветы в вазу
pôr na rampaпредать гласности
pôr na ruaвыставить за дверь
pôr na ruaвыгнать за дверь
pôr o baraço na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr o cutelo na gargantaпристать с ножом к горлу
pôr o dedo na chagaразбередить рану
quem não trabuca não manducaкто не работает, тот не ест
quer queira, quer nãoтак или иначе
receber um nãoполучить отказ
santos de casa não fazem milagresнет пророка в своём отечестве
se a memória não me falhaесли память мне не изменяет
sempre que não haja estipulação em contrárioесли иное не предусмотрено договором законом (serdelaciudad)
sim sim não nãoда — так да, а нет — так нет
tal não aconteceтак не бывает
talvez não desconvenha...пожалуй, нелишне было бы...
tomara que não chova!хоть бы не было дождя!
um não sei quêнечто неопределённое
um não-sei-quêчто-то такое
um não-sei-quêчто-то
um és-não-ésчуточку
um és-não-ésнемножко
vai-não-vaiпочти
vai-não-vaiчуть не
vai-não-vaiмгновение
vai-não-vaiмомент
vai não vai...чуть было не...
vaso ruim não quebraбитая посуда два века живёт
às não sabidasскрыто
és-não-ésпочти
êle hoje não está muito católicoон сегодня не в себе
êle hoje não está muito católicoс ним сегодня что-то неладное творится
êle não corta as bainhasон звёзд с неба не хватает
êle não dura muito tempoон недолго протянет
êle não está para graçasему не до шуток
êle não faz nadaон ничего не делает
êle não lhe chega aos calcanharesон ему в подмётки не годится
êle não me é nadaон мне чужой
êle não me é nadaон мне никто
êle não se babaон толковый
êle não se deu com o clima frioон не привык к холодному климату
êle não tem composturaему не хватает скромности
êle não tem migalha de juízoу него нет ни капли здравого смысла
êle não tem papas na línguaон за словом в карман не полезет
êle não é coxo nem mancoон парень не промах
êle não é para brincadeirasс ним лучше не шутить
êles não se dãoони очень недружны
êsse chapéu não lhe fica bemэта шляпа ему не идёт
êsse negócio não é com êleэто дело его не касается
êsse é o meu modo de ver mas não o teuэто моё мнение, а не твоё
êste livro nâo suporta críticaэта книга не выдерживает критики
Showing first 500 phrases