English | Russian |
be numb | затекать |
be numb | затечь |
be numb with | закостенеть |
become numb | окоченеть (with cold) |
become numb with | закостенеть |
become numb | отниматься (в т.ч. о языке, даре речи) |
become numb | заледенеть |
become numb | цепенеть (Andrew Goff) |
become numb | задеревенеть (Anglophile) |
become numb with cold | закоченеть (pf of коченеть) |
become numb | неметь |
become numb | окостенеть (from the cold) |
become numb | отлежать (pf of отлёживать) |
become numb | обледеневать (impf of обледенеть) |
become numb with cold | коченеть (impf of закоченеть, окоченеть) |
become numb | отлёживать |
become numb | онемевать |
become numb | оледеневать |
become numb | окоченевать |
become numb | окостеневать |
become numb | обледенеть |
become numb | обледеневать |
become numb | нанеметь |
become numb | затечь |
become numb | окоченевать (impf of окоченеть) |
become numb | оледенеть |
become numb | обомлевать |
become numb | деревенеть |
become numb | закоченеть (from the cold) |
become numb | затечь |
become numb | коченеть (from the cold) |
become numb | мертветь |
become numb | окоченеть (from the cold) |
become numb | отекать |
become numb | оцепенеть |
become numb | помертветь |
become numb | отечь |
become numb | омертветь |
become numb | неметь |
become numb | леденеть |
become numb | костенеть (from the cold) |
become numb | заледенеть |
become numb | закостенеть |
become numb | онемевать (impf of онеметь) |
become numb | отниматься |
become numb | оледеневать (impf of оледенеть) |
become numb | онеметь |
become numb with cold | ледянеть |
become numb with cold | оледенеть |
become numb with cold | ледянеть (= леденеть) |
become numb with cold | леденеть |
become numb with cold | заледенеть |
cause to become numb | отлёживать |
cause to become numb | отлежать |
fingers numb with cold | пальцы, не сгибающиеся от холода |
go numb | цепенеть (with) |
go numb | неметь (Dannka) |
go numb with | оцепенеть (pf of цепенеть) |
go numb | онеметь (Dannka) |
go numb with | цепенеть (impf of оцепенеть) |
go numb | закладывать (об ушах, переводится безличной формой: There was a tremendous bang; she felt a fierce jerk; her ears went numb. Abysslooker) |
go numb | оцепенеть (with) |
grow numb | отняться |
grow numb | оцепенеть |
grow numb | онемевать (impf of онеметь) |
grow numb | затечь |
grow numb | леденеть |
grow numb | коченеть |
grow numb | нанеметь |
grow numb | омертветь (pf of мертветь) |
grow numb | онемевать |
grow numb | помертветь |
grow numb | деревенеть |
grow numb | занеметь (о ногах) |
grow numb | "заснуть" (о ногах) |
grow numb | заходиться от холода (VLZ_58) |
grow numb | мертветь (impf of омертветь) |
grow numb | обомлеть (sea holly) |
grow numb | отниматься |
grow numb | одеревенеть (Anglophile) |
grow numb | онеметь |
grow numb | костенеть |
grow numb with cold | онеметь от холода (Viola4482) |
his arms have become numb | у него затекли руки |
his arms have gone numb | у него затекли руки |
his back has gone numb | он пролежал спину (т. е. спина онемела) |
his fingers became numbed with cold | у него пальцы задеревенели |
his fingers went numb with cold | у него пальцы онемели от холода |
his hands are numb with cold | у него руки задеревенели от холода |
his hands are numb with cold | у него закоченели руки |
his hands grew numb with cold | его руки онемели от холода |
his hands were numb with cold | его руки онемели от холода |
his leg has become numb | у него нога затекла |
his leg has gone numb | у него нога затекла |
his legs have become numb | у него затекли ноги |
his legs have gone numb | у него затекли ноги |
make numb | отсиживать (by sitting) |
make numb | отсидеть (by sitting) |
mind-numbing | нудный (о каком-либо деле: a mind-numbing task Рина Грант) |
mind-numbing | очень скучный (Tamerlane) |
numb fish | электрический скат (рыба) |
numb from the scene confronting me | оцепенев от представившейся мне сцены |
numb hand | неловкий человек |
numb hand | нескладный человек |
numb hand | неловкий нескладный человек руки как крюки |
numb hand | руки как крюки |
numb pain | притупить боль (Alex_Odeychuk) |
numb pain | притуплять боль (Alex_Odeychuk) |
numb the sensors | ослеплять сенсоры (Taras) |
numb the sensors | выводить сенсоры из строя (Taras) |
numb the sensors | вывести сенсоры из строя (Taras) |
numb the sensors | ослепить сенсоры (Taras) |
numb the sensors | заглушать сенсоры (Taras) |
numb the sensors | заглушить сенсоры (Taras) |
numb with cold | окоченелый |
numb with cold | закоченелый |
numb with cold | онемевший от холода (bookworm) |
numb with terror | холодеть от ужаса |
numb with terror | похолодеть от ужаса |
numbed with grief | ошеломлённый горем |
numbed with terror | оцепеневший от ужаса |
number five | пятый номер |
number five | пятёрка |
number for enquiries | справочный телефонный номер (Alexander Demidov) |
number forty | сороковой номер |
number nine hundred 900 | девятисотый номер |
number nineteen 19 | девятнадцатый номер |
number ninety | девяностый номер |
number of | целый ряд |
number of Directors | численный состав Совета директоров (Alexander Demidov) |
number of equipment shifts | сменность paбoты мaшины (Alex Lilo) |
number of members | количественный состав (комитета и т.п. Alexander Demidov) |
number of the delegates | количественный состав делегации |
number one | главнейший (sankozh) |
number one | первейший (A.Rezvov) |
number one | начальник (какой-либо организации, иногда No.) |
number one | на первом месте (Кинопереводчик) |
number one | главный человек (Who is number one in the American government? Why, the president of course! I. Havkin) |
number one | ведущий (eng-rus-eng) |
number one | старпом (e. g.: on a starship Taras) |
number one | первоочередной (As the writer Sergei Dovlatov discovered and wrote: Скромность в Америке не является первоочередной добродетелью. – In America modesty isn’t the number one virtue. -– MBerdy.17) |
number one | первое (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business. 4uzhoj) |
number one | первосортный |
number one | лучший |
number one | начальник (какой-либо организации) |
number one | главный |
number one | первоклассный |
number one | основной |
number one finger | указательный палец (Alex Lilo) |
number plate | автономер (МВД ввело новые трехзначные коды для автономеров в ряде регионов) |
number seven bus, etc | семёрка |
number seventy | семидесятый номер |
number sign | "решёточка" (разг. MichaelBurov) |
number-specific | пономерной (Alexander Demidov) |
number ten | десятый номер |
number two | второе (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business. 4uzhoj) |
number two | второй номер |
numbing agent | анестетик (yurt) |
spew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsense | говорить пустое (Супру) |
stay numb | оставайся хладнокровным (sanek) |
watch hours upon hours of television until one's brain is numb, until one's eyes are bloodshot | пялиться в телевизор до полного физического изнеможения, до кругов в глазах (bigmaxus) |