English | Russian |
all mouth | пустозвон (cf. all mouth and (no) trousers MichaelBurov) |
all mouth | хвастун (cf. all mouth and (no) trousers MichaelBurov) |
all mouth and no trousers | балабол |
all mouth and no trousers | человек, который все делает только на словах (WiseSnake) |
all mouth and no trousers | пустозвон (WiseSnake) |
all mouth and no trousers | пустословие |
all mouth and no trousers | фразёрство |
all mouth and no trousers | трёп |
all mouth and no trousers | фразёр |
all mouth and no trousers | пустомеля (WiseSnake) |
all mouth and trousers | фанфарон (Marina Serzhan) |
all mouth and trousers | самохвал (Marina Serzhan) |
all mouth and trousers | хвастун (the Cassell Dictionary of Slang explains it as being a pairing of mouth, cheek or insolence, with trousers, a pushy sexual bravado, a fine double example of metonymy. Распространенное ошибочное употребление: all mouth and no trousers. Marina Serzhan) |
another mouth to feed | одним ртом больше (A newborn child is another mouth to feed kirobite) |
Any gossip?' 'Nothing by word of mouth, only what I read. | ___-___ Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газете (D. du Maurier, 'Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3) |
Any gossip?' Nothing by word of mouth, only what I read.' | - Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газете (D. du Maurier, Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3 ssn) |
area before the mouth of a river | предустье |
as fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
as fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
as if butter wouldn't melt in one's mouth | словно и воды не замутит (He looks as if butter wouldn't melt in his mouth. Он только кажется тихоней. Mirinare) |
Baby-Bottle Mouth | Бутылочный кариес (Ранний кариес у детей до шести шет DoctorKto) |
bad mouth | черноротый (Taras) |
bad mouth | ославлять |
bad mouth | злословить |
bad mouth | хаять (She bad mouths everything she doesn't understand Ballistic) |
bad mouth | смешивать с грязью |
bad mouth | очернить |
bad mouth | возводить напраслину (Супру) |
bad mouth | смешать с грязью |
bad mouth | втоптать в грязь |
bad mouth | поносить |
bad mouth | клеветать |
bad-mouth | ославить |
bad-mouth | ославлять |
bad mouth | черноротая (dirty, foul, bad mouth Taras) |
bad taste in the mouth | неприятный осадок (в выражении:: it leaves a bad taste in the mouth 'More) |
bad word of mouth | отрицательные отзывы (Ivan Pisarev) |
be all mouth | храбрый только на словах (Anglophile) |
be all mouth | храбрый только на словах (Anglophile) |
be born with a silver spoon in mouth | см. тж. born with a silver spoon (4uzhoj) |
be careful not to burn your mouth | осторожнее, не обожги рот (your fingers, etc., и т.д.) |
be down in the mouth | быть смущённым |
be down in the mouth | быть унылым (in the dumps) |
be down in the mouth | быть в плохом настроении (in the dumps) |
be down in the mouth | быть огорошенным |
be down in the mouth | быть несчастливым |
beyond the mouth of the river, the shore line falls back | за устьем реки береговая линия отступает (bigmaxus) |
big mouth | болтливый хвастун |
big mouth | болтун |
big mouth baby | крикун, громко кричащий ребёнок (Nina Bread) |
born with a silver spoon in one's mouth | родиться с серебряной ложкой во рту |
bring someone's heart into his mouth | душа ушла в пятки |
but it left a bad taste in the mouth | но неприятный осадок остался ('More) |
but the bad taste in the mouth remains | но неприятный осадок остался ('More) |
but the bad taste in the mouth remains | осадочек остался ('More) |
butter wouldn't melt in someone's mouth | быть неискренним (КГА) |
butter wouldn't melt in someone's mouth | быть скрытным (КГА) |
button up mouth | повесить замок на рот |
button up mouth | держать язык на привязи (Супру) |
button up mouth | не раскрывать рта |
by word of mouth | словесно |
by word of mouth | устно |
by word of mouth | изустно (matchin) |
cat and mouth | построенный на погонях и побегах |
cat and mouth | враги |
cat and mouth | вражда |
cat and mouth | соперничество |
cat and mouth | "кошка с собакой" |
catch something in one's mouth | поймать что-либо зубами (linton) |
close mouth | закрыть рот |
close one's mouth | держать язык за зубами |
close one's mouth | придержать язык |
close mouth | замолчать |
close one's mouth | замолчать |
close one's mouth | помалкивать |
close mouth | помалкивать |
close-mouth approach | упорное молчание (tavost) |
close-lipped mouth | поджатые губы (Drozdova) |
condemn oneself out of own mouth | давать показания против самого себя |
condemn oneself out of one's own mouth | выступать или давать показания против самого себя |
condemn oneself out of own mouth | выступать показания против самого себя |
corners of mouth | уголки губ (MsBerberry) |
crack-mouth opening displacement | перемещение раскрытия зева трещины (flana) |
cram food into mouth | набить полный рот еды |
cram up mouth with food | набить полный рот еды |
cry poor mouth | прибедняться (Dude67) |
cry poor mouth | пытаться вызвать к себе жалость (Dude67) |
cry poor mouth | давить на жалость (Dude67) |
demand smth. by word of mouth | требовать чего-л. в устной в письменной форме (in writing) |
dirty mouth | сквернослов (Anglophile) |
dirty mouth | матерщинник (Anglophile) |
do mouth to mouth | делать искусственное дыхание (Taras) |
do mouth-to-mouth | делать искусственное дыхание (Taras) |
do not look a gift horse in the mouth | дареному коню зубы не смотрят |
do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
do not look at gift horse's mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
don't look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
don't look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотри |
don’t look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят |
don't look at gift horse's mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
don't put words in my mouth | не надо за меня домысливать |
don't put words in my mouth | не цепляйся к словам (Рина Грант) |
don't put words in my mouth | и не пытайтесь приписать мне чужие слова |
don't put words in my mouth | не цепляйтесь к словам (Рина Грант) |
don't put words in my mouth | не надо мне ничего приписывать |
don't talk with your mouth full | когда я ем, я глух и нем |
down at the mouth | подавленный |
down at the mouth | в подавленном состоянии (Юрий Гомон) |
down in the mouth | в плохом настроении |
down in the mouth | подавленный |
down in the mouth | раздосадованный (Artjaazz) |
down in at the mouth | павший духом |
down in the mouth | в подавленном состоянии (Anglophile) |
down in the mouth | в унынии |
down in at the mouth | как в воду опущенный |
down in the mouth chops | унылый |
draw the mouth | набить оскомину (Anglophile) |
drink tea holding a lump of sugar in one’s mouth | пить чай вприкуску |
drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth | пить чай вприкуску |
duct-tape one's mouth | заклеить рот скотчем (He duct-taped the victim's mouth and attempted to tie her up. • The defendant duct-taped the victim's mouth and nose and let her suffocate to death. 4uzhoj) |
dust in the mouth | Пыль на ветру (нечто скоротечное, бренное, суетное freska.ua) |
European Commission For Control of Foot-and-Mouth Disease | Европейская комиссия по борьбе с ящуром (Италия) |
extra mouth to feed | лишний рот (VLZ_58) |
fat mouth | болтать попусту |
filthy mouth | грязный рот (characterized by obscenity 4uzhoj) |
fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
fix the bit in the horse's mouth | поправьте мундштук у вашей лошади |
foam at the mouth | быть в бешенстве |
foam at the mouth | с пеной у рта доказывать что-либо (Anglophile) |
foam at the mouth | с пеной у рта |
foaming-at-the-mouth | с пеной у рта |
food that parches the mouth | пища, которая обжигает рот |
foot-in-mouth | безответственный (о словах и высказываниях Beforeyouaccuseme) |
foot-in-mouth | бездумный (о словах и высказываниях Beforeyouaccuseme) |
foot-in-mouth syndrome | синдром выскочки (However people with such syndrom appear to be well employed by tabloid magazines. akimboesenko) |
force food into smb.'s mouth | заталкивать кому-л. пищу в рот |
foul mouth | ругатель |
foul mouth | похабник |
from one’s mouth | изо рта |
from mouth to mouth | из уст в уста |
from source to mouth | от истока до устья (Levairia) |
from the horse's mouth | из надёжного источника |
from the horse's mouth | из первоисточника |
from the horse's mouth | из первых рук |
from the mouth of | из уст (+ gen.) |
from your mouth to God's ears | ваши бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your mouth to God's ears | твои бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your mouth to God's ears | твои слова да Богу в уши (Rust71) |
froth at the mouth | пена у рта (Procto) |
gaping mouth | разинутый рот (MichaelBurov) |
get mouth around the words | найти нужные слова (cemcem4ik) |
get the words out of one's mouth | вымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58) |
give mouth | рассказывать |
give mouth | высказать |
give mouth | рассказать |
give mouth | подать голос |
give mouth | орать |
give mouth | подавать голос (о собаке) |
give mouth | подавать голос (о собаке) |
give mouth | высказывать |
give mouth to a feeling | выражать чувства вслух |
give mouth to a feeling | вслух выражать чувства |
give mouth to mouth | делать искусственное дыхание (you have to give him mouth to mouth pivoine) |
hand to mouth | еле-еле достаточный |
hand to mouth | недальновидный |
hand to mouth | скудный |
hand to mouth | весьма ограниченный |
hand to mouth | насущный |
hand to mouth | без резервов |
hand-to-mouth | недальновидный |
hand-to-mouth | весьма ограниченный |
hand-to-mouth | минимальный |
hand-to-mouth | плохо обеспеченный |
hand-to-mouth | еле-еле достаточный |
hand-to-mouth | скудный |
hand-to-mouth-buying | покупка товаров, рассчитанная на поддержание товарных запасов в магазине на минимальном уровне |
hand-to-mouth-buying | покупка сырья или материалов с направлением их непосредственно в производство |
hard mouth | тугоуздая лошадь |
he has a salty taste in his mouth | у него во рту солоно |
he has three mouths to feed | у него в семье три едока |
hell mouth | геенна огненная (scherfas) |
hell mouth | пасть ада (scherfas) |
her mouth formed an O | она открыла рот от удивления |
her mouth formed an O | она открыла рот от изумления |
his heart is ready to leap into his mouth | у него сердце готово выпрыгнуть от радости |
his mouth and his spirit were ash-dry | у него пересохло во рту и упало настроение |
his mouth feels constricted | у него вяжет рот |
his mouth fell open | у него приоткрылся рот (linton) |
his mouth is watering | у него слюни текут |
his mouth is watering for | у него глаза разгорелись на (о чувстве вожделения) |
his mouth stretches from ear to ear | у него рот до ушей |
his mouth to my mouth | его рот касался моего |
his mouth was dry | у него пересохло во рту |
his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien) |
his tongue glued itself to the roof of his mouth | у него язык прилип к гортани |
his tongue glued itself to the roof of his mouth | он ничего сказать не может |
his words are in every one's mouth | его слова у всех на устах |
his words are in everyone's mouth | его слова у всех на устах |
holding a lump of sugar in one's mouth | вприкуску (while drinking unsweetened tea Anglophile) |
hoof-and-mouth disease | рыльно-копытная болезнь |
horse's mouth | из первых уст (guiselle) |
I buttoned my mouth and refused to talk | я наотрез отказался говорить |
I have a bitter taste in my mouth | мне горько во рту |
I have a bitter taste in my mouth | у меня во рту горько (Верещагин) |
I have a bitter taste in my mouth | у меня горько во рту |
I have a foul mouth | у меня во рту неприятный привкус (I have a foul taste in my mouth. в приведенном виде фраза означает "я любитель сквернословить" SirReal) |
I have a salty taste in my mouth | у меня во рту солоно |
I have not opened my mouth all day | я за весь день и рта не раскрыл |
I shouldn't have opened my mouth | мне надо было молчать |
it is impossible to throw a shawl over someone's mouth | на чужой роток не накинешь платок |
it made his mouth water | у него слюнки потекли |
it makes one's mouth water | слюнки текут |
it often needs an open mind to keep one's mouth shut | открытый ум часто нужен для того, чтобы держать рот закрытым |
it will make your mouth water | язык проглотишь |
keep her mouth shut | держать рот на замке (about ... – по поводу ...: She had better keep her mouth shut about it. – Ей лучше держать рот на замке по поводу этого. Alex_Odeychuk) |
keep his mouth shut | держать рот на замке (about ... – по поводу ... // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
keep mouth open | быть жадным |
keep mouth shut | закусить язык |
keep mouth shut | закусывать язык |
keep mouth shut | прикусывать себе язык |
keep one's mouth shut | заткнуться (Franka_LV) |
keep one's mouth shut | закусывать язык |
keep one's mouth shut | прикусить себе язык (спохватившись, замолчать Franka_LV) |
keep mouth shut | держать язык на привязи (Супру) |
keep mouth shut | прикусить себе язык |
keep one's mouth shut | не давать воли языку |
keep your mouth shut! | помалкивай! |
keep your mouth shut | держать рот на замке (about ... – по поводу ... Alex_Odeychuk) |
keep your mouth shut! | молчи! |
keep your mouth shut | не болтай лишнего (ART Vancouver) |
keep your mouth shut! | держи язык за зубами! |
laugh on the other corner of the mouth | плакать (Anglophile) |
laugh on the other side of one's mouth | будет не до смеха (ZolVas) |
laugh on the other side of one's mouth | будут слёзы лить (ZolVas) |
laugh on the other side of one's mouth | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh on the other side of one's mouth | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouth | будут слёзы лить (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouth | принужденно смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | фальшиво смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | будет не до смеха (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of mouth | плакать (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of mouth | расстраиваться (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of one's mouth | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | неожиданно перейти от радости к слезам |
laugh on the wrong side of one's mouth | плакать |
laugh on the wrong side of one's mouth | расстраиваться вместо того, чтобы смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of one's mouth | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | плакать |
live a hand-to-mouth existence | сводить концы с концами (Drozdova) |
live from hand to mouth | существовать на птичьих правах |
live from hand to mouth | жить на птичьих правах |
live from hand to mouth | влачить жалкое существование |
live from hand to mouth | кое-как перебиваться |
live from hand to mouth | кое-как сводить концы с концами |
live from hand to mouth | жить изо дня в день |
live from hand to mouth | перебиваться кое-как |
live from hand to mouth | перебиваться с хлеба на квас |
loud-mouth | крикун |
make a mouth | гримасничать |
make a mouth | относиться к чему-л. с презрением |
make a mouth | строить рожи (кому-либо) |
make a mouth at | строить рожи (sb., кому-л.) |
make a poor mouth | прибедняться |
make a poor mouth | прикидываться нищим |
make a poor mouth | прикидываться бедным |
make a poor mouth of it | жалиться (Dude67) |
make a poor mouth of it | вызываться к себе жалость (Dude67) |
make a poor mouth of it | прибедняться (Dude67) |
make a poor mouth of it | прикидываться казанской сиротой (Dude67) |
make a pretty mouth | сложить губы сердечком |
make a wry mouth | скорчить кислую мину |
make a wry mouth | скривить губы |
make a wry mouth | кисло сморщиться (WiseSnake) |
make a wry mouth | сделать кислое лицо (WiseSnake) |
make a wry mouth | делать недовольное лицо (WiseSnake) |
make a wry mouth | скривить рот |
make a wry mouth | сделать кислую мину |
make one’s mouth sore | набивать оскомину (+ dat.) |
make one's mouth sore | набить оскомину (Anglophile) |
make one's mouth water | раздражать аппетит (The sight of the cake always makes my mouth water. Вид печения всегда раздражает мой аппетит Interex) |
make one's mouth water | разжигать чей-л. аппетит |
make one's mouth water | вызывать аппетит (Гевар) |
make someone's mouth water | дразнит чей-либо аппетит |
make mouth water | разжигать чей-либо аппетит |
make mouth water | соблазнять (someone's) |
make mouths | гримасничать |
make mouths | строить рожи |
makes one's mouth pucker | рот вяжет (VLZ_58) |
marbles in the mouth | иметь растерянный вид (gennady shevchenko) |
me and my big mouth | черт меня дёрнул за язык! (Anglophile) |
melt in one's mouth | таять во рту (напр, the cake is wonderful – it just melts in one's mouth Olga Okuneva) |
melt in one's mouth | таять во рту |
mouth-actuated toys | губные игрушки (JuliaBezayazikova) |
mouth diameter | диаметр горлышка (Olessya.85) |
mouth dropped open | челюсть отвисла (dendrill) |
mouth-dropping | не укладывающийся в голове |
mouth expenses | издержки на продовольствие |
one's mouth feels constricted drawn | рот вяжет (VLZ_58) |
someone's mouth fell open | челюсть отвисла (у кого-либо) |
mouth friend | друг на словах |
mouth guard | капа (в боксе и т.д. Alex Lilo) |
mouth haemorrhage | кровотечение изо рта (peregrin) |
mouth hole | отверстие для вдувания воздуха в духовых инструментах |
mouth honour | лицемерная учтивость |
mouth music | голосовая музыка (воспроизведение танц. мелодий голосом путем повторения бессмысленного набора слогов) |
mouth of a cannon | дуло орудия |
mouth of a cannon | жерло орудия |
mouth of a funnel | раструб воронки |
mouth of the gorge | вход в ущелье (Рина Грант) |
mouth of the stream | устье потока (A.Rezvov) |
mouth-puckering astringency | вяжущая терпкость (alemaster) |
mouth to feed | едок |
mouth-to-mouth | "изо рта в рот" (artificial respiration) |
mouth-to-mouth method | искусственное дыхание "изо рта в рот" (метод реанимации) |
mouth-to-mouth resuscitation | искусственное дыхание (Anglophile) |
mouth-to-mouth ventilation | вентиляция лёгких рот в рот (Alexander Demidov) |
mouth wash | средство для полоскания рта (Alex_Odeychuk) |
mouth watering | слюнки текут |
mouth-watering | слюнки текут |
mouth-wateringly | аппетитно (Alex Lilo) |
mouth waters | слюнки текут |
my heart is in my mouth | сердце выскакивает из груди (4uzhoj) |
my heart is in my mouth | дыхание перехватывает (тж.) have one's heart in one's mouth 4uzhoj) |
my heart leapt into my mouth | сердце в пятки ушло (dailymail.co.uk tvkondor) |
my mouth feels drawn | у меня вяжет во рту |
my mouth is watering | у меня слюнки текут |
my mouth waters | у меня слюнки текут |
nail your mouth shut | захлопни пасть (Technical) |
negative word of mouth | негативные отзывы в сети (Ivan Pisarev) |
negative word of mouth | отрицательные отзывы (Ivan Pisarev) |
Never give anything by mouth to an unconscious person | Ничего не давать в рот человеку без сознания (Aleks_Teri) |
never look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
of the mouth | ротовой |
open mouth | открыть рот (suburbian) |
open mouth wide | заломить цену |
out of the horse's mouth | из надёжных источников (о полученной информации) |
pass from mouth to mouth | переходить из уст в уста |
pit mouth | устье шахты |
play cat and mouth | перехитрить (кого-л.) |
play cat and mouth | играть в кошки-мышки (с...) |
play cat and mouth | дразнить и мучить (кого-л.) |
play cat and mouth with | играть в кошки-мышки (с...) |
play cat and mouth with | перехитрить (кого-л.) |
play cat and mouth with | дразнить и мучить (кого-л.) |
playboy mouth | речь об удовольствиях и наслаждениях (grafleonov) |
playboy mouth | человек, который постоянно говорит о плотских удовольствиях (grafleonov) |
poke a sweet into mouth | сунуть конфету кому-либо в рот |
pooh-mouth | прибедняться (He often poor-mouthed his chances of winning the election. ;fdjhjyjr) |
poor-mouth | жаловаться на бедность |
poor-mouth | клянчить |
poor-mouth | канючить |
poor-mouth | умалять |
poor mouth | тот, кто прибедняется |
poor mouth | сетования |
poor-mouth | принижать (you are poor-mouthing your skill) Dude67) |
poor mouth | преуменьшить |
poor mouth | преуменьшать |
poor-mouth | преуменьшать |
poor-mouth | прибедняться |
pop into one's mouth | совать в рот (Svetlana D) |
potty mouth | брань |
potty mouth | матерщинник (Anglophile) |
pree the mouth of | поцеловать кого-либо в губы |
producers rely on word-of-mouth advertising | продюсеры рассчитывают, что публика будет сама расхваливать фильм |
purse one's mouth | поджимать губы |
purse one's mouth | поджать губы |
purse mouth | поджать губы |
purse the mouth | сжать губы |
purse up one's mouth | поджимать губы |
purse up one's mouth | поджать губы |
purse up the mouth | сжать губы |
remember, nature has given us two ears but only one mouth | помни: природа неспроста дала тебе два уха, а рот один |
rinse one's mouth | полоскать рот (4uzhoj) |
rinse mouth | прополоскать рот |
rinse out one's mouth | выполоскать рот |
river mouth bar | отмель в устье реки |
run one's mouth | наболтать (Taras) |
run one's mouth | болтать (Don't worry about him. He likes to run his mouth, but he won't do anything. vogeler) |
run one's mouth about | проговориться (Andrey Truhachev) |
run one's mouth about | проболтаться (Andrey Truhachev) |
run one's mouth about | сболтнуть лишнего (Andrey Truhachev) |
run one's mouth about | распространяться (о чем то Andrey Truhachev) |
run one's mouth off | распространяться |
run one's mouth off | бахвалиться |
run one's mouth off | хвастаться |
run one's mouth off about | сказать лишнее |
run one's mouth off about | проболтаться |
run one's mouth too much | много говорить (4uzhoj) |
run off at the mouth | болтать без умолку (bolton926) |
run off at the mouth | завираться (hvblack) |
run off at the mouth | зарапортоваться (Anglophile) |
seven-mouth | семимесячный |
seven-mouth-old | семимесячный |
shoot your mouth off | громогласно разглагольствовать (Дмитрий_Р) |
shut smb.'s mouth | затыкать кому-л. рот |
shut one's mouth | закрыть рот |
shut one's mouth | замолчать |
shut one's mouth | попридержать язык |
shut mouth | замолчать |
shut one's mouth | заткнись! |
shut one's mouth | молчать! |
shut mouth | молчать |
shut your mouth | замолчите |
shut your mouth | заткнись (Рина Грант) |
situated near the mouth of a river | приустьевый |
sleight of mouth | умение манипулировать словами |
sleight-of-mouth | умение манипулировать словами (особ. для обмана) |
soft mouth | слабоуздый |
soft mouth | слабоуздость |
soreness of the mouth | оскомина (Anglophile) |
sound strange in one's mouth | странно звучать в чьих-то устах |
splay mouth | большой рот |
splay mouth | гримаса ртом |
steal words out of one's mouth | успеть сказать что-то раньше (напр., "you're stealing words from my mouth" – "Я сам хотел это сказать, но Вы меня опередили!" (приблизительно) Aiduza) |
stop his mouth | заставь его молчать |
stop his mouth | заткни ему глотку |
stop his mouth | зажми ему рот |
stop someone's mouth | затыкать кому-либо рот |
stop one's mouth | заткнуть кому-л. рот |
stop someone's mouth | зажимать рот (кому-либо) |
stop someone's mouth | заткнуть кому-либо рот |
stop someone's mouth | зажать рот (кому-либо) |
stop someone's mouth | заткнуть кому-либо рот |
stop one's mouth with a bribe | заткнуть кому-л. рот взяткой |
stop one's mouth with a gag | заткнуть кому-л. рот кляпом |
stop mouth with a kiss | зажать кому-либо рот поцелуем |
stop someone's mouth | зажимать рот кому-либо |
straight from the horse's mouth | из первых рук |
straight from the horse's mouth | из достоверного источника |
straight from the horse's mouth | из надёжного источника |
straight from the horse's mouth | из надёжных источников (о полученной информации) |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб |
take the bread out of someone's mouth | отнимать хлеб |
take the bread out of mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
take the words out of someone's mouth | сорвать с языка |
take the words out of mouth | сказать то, что хотел сказать другой |
take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras) |
take the words out of someone's mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
take the words out of someone's mouth | сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
take the words right out of someone's mouth | снять слова с языка (Aspect) |
take the words out of one's mouth | предвосхитить чьи-л. слова |
take the words out of one's mouth | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
take the words out of mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
tell by word of mouth | живым словом рассказать |
the corners of his mouth began to turn down | уголки его рта опустились |
the corners of his mouth began to turn down | уголки его губ опустились |
the mouth is parched with thirst | во рту пересохло от жажды |
the producers rely on word-of-mouth advertising | продюсеры рассчитывают, что публика будет сама расхваливать фильм |
the roof of the mouth | небо (нёбо) |
the sight of food made my mouth water | при виде еды у меня слюнки потекли |
the whole thing left a terrible taste in my mouth | после всего этого осталось ужасное послевкусие (Olga Okuneva) |
the words were hardly out of my mouth when | не успел я произнести эти слова, как |
these patients can advisably be treated with mouth rinses | этим пациентам можно рекомендовать лечение средствами для полоскания рта |
these pears melt in the mouth | эти груши так и тают во рту |
'tis in everybody's mouth | об этом все говорят |
to bad-mouth someone slang | оговаривать (Tanya Gesse) |
to poor-mouth a candidate's chances | недооценивать шансы кандидата на победу |
to poor-mouth a candidate's chances | занижать шансы кандидата на победу |
trashy mouth | сквернослов |
twist one's mouth | скривить физиономию (one's face) |
twist one's mouth | корчить гримасу (one's face) |
twist one's mouth | кривить губы |
twist one's mouth | кривить рот |
twist mouth | кривить рот |
twist mouth | кривить губы |
ulcer in the mouth | молочница (болезнь) |
useless mouth | дармоед |
wash one's mouth | полоскать рот |
wash mouth | полоскать рот |
watch one's mouth | думать, что говоришь (КГА) |
watch one's mouth | выбирать слова (be careful about what one says КГА) |
watch one's mouth | следить за тем, что говоришь (Be careful about what one says. Bullfinch) |
Watch your mouth! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
why do you look so down in the mouth? | что ты ходишь, как в воду опущенный? |
wide mouth | широкое горлышко |
with a twist of the mouth | с гримасой на лице |
with duct tape over one's mouth | с заклеенным ртом (также on one's mouth: The young man with duct tape over his mouth. 4uzhoj) |
with one’s heart in one's mouth | с замиранием сердца |
with mouth agape | разинув рот |
word of mouth | словесный (ВосьМой) |
word of mouth | передача из уст в уста (Ivan Pisarev) |
word of mouth | передаваемый в устной форме |
word of mouth | устный |
word of mouth | информация из уст в уста (Ivan Pisarev) |
word of mouth marketing | сарафанный маркетинг (Ivan Pisarev) |
word-of-mouth | передаваемый в устной форме |
word-of-mouth | словесный (ВосьМой) |
word-of-mouth | устный |
wry mouth | гримаса |
you have taken the words out of my mouth | я как раз хотел сказать именно это (Anglophile) |
you have taken the words out of my mouth | именно это я и хотел сказать (Anglophile) |
you took the words right of my mouth! | это как раз то, что я хотел сказать (jouris-t) |
you took the words right of my mouth! | я совершенно согласен с Вами (jouris-t) |
you took the words right out of my mouth | вот именно (themoscowtimes.com) |
you took the words right out of my mouth | именно (вот именно) As a response to a statement, Именно! or Вот именно! expresses hearty agreement themoscowtimes.com) |