DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing might-have-been | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a might-have-been operationнеудавшаяся операция
as might have been expectedкак можно было бы ожидать (Andrey Truhachev)
but for the excessive humidity, it might have been a pleasant dayесли бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятным
console yourself with the thought that it might have been worseутешай себя мыслью, что все могло бы быть и хуже
he is a might-have-beenон неудачник
he is a might-have-beenиз него ничего не вышло
I concede that I might have been wrongдопускаю, что я мог ошибиться
I consoled myself with the thought that it might have been worseя утешал себя мыслью, что могло быть хуже
it is never too late to be what you might have beenникогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть
it's futile to speculate about what might have beenБессмысленно рассуждать о том, что могло произойти (Taras)
might have beenнесостоявшийся
might have beenупущенная возможность
might have beenнеудачный
might have beenнеудачник
might-have-beenнеудачник
might-have-beenнесбывшийся (Anglophile)
might-have-beenнеудачный
might-have-beenнесостоявшийся
might-have-beenнеосуществившийся (Anglophile)
might-have-beenупущенная возможность
might-have-been happinessнесбывшаяся мечта о счастье
nothing is so bad but it might have been worseна всякую беду есть худшая
Nothing so bad but it might have been worseМогло быть и хуже (Boris Gorelik)
... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are." ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18))
that might have been differently wordedэто можно было сказать иначе
that might have been differently wordedэто можно было выразить иначе
that might have been the end of itна этом можно было бы и остановиться (alemaster)
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
your son might have been more carefulваш сын мог бы быть поосторожнее