Spanish | Russian |
a por la mañana | наутро (del día siguiente) |
a la mañana siguiente | на следующее утро |
a las diez de la mañana | в десять часов утра |
a las dos de la mañana | в два часа пополуночи |
a las siete de la mañana | в семь часов утра |
a lo mejor lo compra mañana | пожалуй, он купит это завтра (Alex_Odeychuk) |
a lo mejor lo compra mañana | возможно, он купит это завтра (Alex_Odeychuk) |
a partir de mañana | начиная с завтрашнего дня |
a partir de mañana | с завтрашнего дня |
a primera hora de la mañana | ранним утром (Alexander Matytsin) |
a primera hora de la mañana | в ранние утренние часы (Alexander Matytsin) |
a primera hora de la mañana | рано утром (Alexander Matytsin) |
antes hoy que mañana | чем скорее, тем лучше |
cada mañana | каждое утро (Alex_Odeychuk) |
chichirimoche y a la mañana | у него семь пятниц на неделе |
cierta una mañana | однажды утром |
creo que vienen mañana | думаю, они завтра приедут (Alex_Odeychuk) |
de hoy a mañana | с минуты на минуту |
de la mañana | утра (Me levanto a las siete de la mañana. — Я встаю в семь часов утра. Alex_Odeychuk) |
de la mañana | утренний |
de la noche a la mañana | сразу |
de la noche a la mañana | неожиданно (Alexander Matytsin) |
de la noche a la mañana | внезапно |
de la noche a la mañana | вдруг (Alexander Matytsin) |
de la noche a la mañana | в один день |
de mañana | утром |
de mañana | завтрашний |
de once a doce de la manana | одиннадцати до двенадцати часов дня |
de pasado mañana | послезавтрашний |
dejar para mañana | откладывать на завтра |
desde buena mañana | с утра |
desde la mañana el tiempo se ha metido en agua | с утра зарядил дождь |
desde la misma mañana | с самого утра |
desde mañana | с завтрашнего дня |
dormir hasta la mañana | доспать до утра |
dormir mucho por la mañana | спать долго по утрам |
el día de mañana | завтра |
el fresco de la mañana | утренний холодок |
el próximo avión saldrá mañana por la mañana | следующий самолёт только утром |
en el correo de la mañana | с утренней почтой |
en la mañana de... | утром |
espíritu del mañana | дух будущего (Lavrov) |
esta mañana | сегодня утром |
estarse pasarse durmiendo toda la mañana | проспать всё утро |
fijar convocar la reunión por la mañana | назначить совещание на утро |
¡hasta mañana! | доброй ночи! |
¡hasta mañana! | до завтра! (до свидания) |
hoy por la mañana | сегодня утром |
la causa será vista mañana | дело слушается завтра |
la reunión deberá celebrarse mañana | собрание должно состояться завтра |
la tienda está abierta desde las once de la mañana | магазин торгует с одиннадцати часов утра |
llueve desde la mañana | с утра дождит |
lo dejaremos para mañana | мы это оставим на до завтра |
los exámenes están fijados para mañana | экзамены назначены на завтра |
lucero de la mañana | утренняя звезда |
mañana habrá fiesta | завтра будет праздник |
mañana lloverá | завтра будет дождь |
mañana nublada | хмурое утро |
mañana por el día | завтра днём (por la tarde) |
mañana por la mañana | завтра утром |
mañana por la mañana | завтрашним утром |
mañana por la tarde | завтра вечером (por la noche) |
media mañana | второй завтрак (dabaska) |
muy de mañana | рано (утром) |
no creo que vengan mañana | не думаю, что они завтра приедут (Alex_Odeychuk) |
no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
no pasará de la mañana | он не дотянет до утра |
no tirará no vivirá hasta la mañana | он не дотянет до утра |
no vendré a verle mañana | я приду вас навестить не завтра, а послезавтра |
¡ojalá lo compre mañana! | хоть бы он завтра это купил! (Alex_Odeychuk) |
Pan para hoy y hambre para mañana | жить сегодняшним днём (alboroto) |
Pan para hoy y hambre para mañana | после нас хоть потоп (alguna cosa supone un beneficio a corto plazo, no dejando nada para el futuro alboroto) |
pasado manana | послезавтра |
pasado mañana | послезавтра |
no pensar en el día de mañana | не думать о завтрашнем дне (en el futuro) |
piensa marchar mañana | он мыслит завтра уехать |
por la mañana | утреннее время |
por la mañana | утром (в течение утра) |
por la mañana | на утро |
por la mañana aclaró | к утру прояснело |
por la mañana temprano | рано |
por la mañana temprano | ранним утром |
por las mañanas | по утрам |
por las mañanas hace fresco | по утрам свежо |
puede que lo compre mañana | может, он это купит завтра (Alex_Odeychuk) |
que hoy, que mañana, lo mismo me da | сегодня или завтра, мне всё равно |
quedarse hasta mañana | остаться до завтра |
se pusieron de acuerdo para entrevistarse mañana | они условились встретиться завтра |
sino pasado mañana | я приду вас навестить не завтра, а послезавтра |
tenía la costumbre de cantar le daba por cantar cada mañana | он заладил петь каждое утро |
todas las mañanas | по утрам |
una mañana otoñiza | осеннее утро |
vendré a verle pasado mañana y no mañana | я навещу вас послезавтра, а не завтра |
venir mañana | приехать завтра (Está bien que vengan mañana. – Хорошо, что они завтра приедут. Alex_Odeychuk) |
y a la mañana | у него семь пятниц на неделе |
y a la mañana | семь пятниц на неделе |