DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing mauvais | all forms | exact matches only
FrenchRussian
arracher les mauvaises herbesполоть сорняки (sophistt)
au bon moment comme au mauvaisк месту и не к месту (marimarina)
au mauvais endroitв неправильном месте (Alex_Odeychuk)
avec mauvaise humeurнеприязненно (marimarina)
avoir de mauvais antécédentsплохо проявить себя в прошлом
avoir de mauvais yeuxиметь слабое зрение
avoir de mauvaises fréquentationsводить знакомство с подозрительными людьми
avoir de mauvaises jambesбыть плохим ходоком
avoir de mauvaises penséesпитать дурные намерения
avoir le mauvais goût de...поступать бестактно
avoir mauvaisнеловко чувствовать себя
avoir mauvais espritбыть недоверчивым
avoir mauvais espritбыть ненадёжным
avoir mauvais espritбыть недоброжелательным
avoir mauvaise mineплохо выглядеть
avoir mauvaise mémoireиметь плохую память
avoir mauvaise opinion de...быть плохого мнения о (...)
avoir une mauvaise odeurплохо пахнуть
avoir une mauvaise presseпользоваться дурной репутацией
avoir une mauvaise presseбыть плохо встреченным критикой
avoir une mauvaise presseполучить плохие отзывы в печати
avoir une mauvaise réputationпользоваться дурной славой
avoir une mauvaise vueиметь плохое зрение
betterave mauvaise herbeсамостоятельная свёкла (ROGER YOUNG)
blague de mauvais goûtнеудачная шутка (Morning93)
ce n'est qu'un mauvais momentнадо потерпеть
ce n'est qu'un mauvais moment à passerэто пройдёт
cela sent mauvaisтут дело тёмное
cela sent mauvaisэто плохо кончится
Celui qui prépare un mauvais coup risque de perdre sur tous les tableauxне рой другому яму-сам в нее попадёшь (froggy_day)
c'est mauvaisэто невкусно
c'est mauvais signe que...плохо , что (...)
c'est pas mauvaisэто очень вкусно
c'est son mauvais démonэто его её злой дух
c'est une mauvaise note pour luiэто говорит не в его пользу
conjurer le mauvais sortотвести беду
conjurer le mauvais sortотвести сглаз
conjurer le mauvais sortзаклясть судьбу
couver de mauvais desseinsзамышлять злое дело
cracher pour conjurer le mauvais sortсплюнуть (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
dans une mauvaise passeиспытывающий трудности
dans une mauvaise passeстолкнувшийся с большими проблемами
dans une mauvaise passeпопавший в затруднительное положение
de fort mauvaise grâceс большой неохотой (marimarina)
de mauvais augureзловещий (vleonilh)
de mauvaise compagnieплохо воспитанный
de mauvaise conscienceнедобросовестный (shamild)
de mauvaise grâceнелюбезно
de mauvaise grâceнеохотно
de mauvaise humeurв плохом настроении
de mauvaise qualitéнедоброкачественный (vleonilh)
de mauvaise qualitéнизкого качества
de mauvaise vie, mauvaise finсобаке-собачья смерть М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
de mauvaise volontéнеохотно
embourber qn dans une mauvaise affaireввязать
embourber qn dans une mauvaise affaireвтянуть кого-л. в грязное дело
embourber qn dans une mauvaise affaireвпутать
en mauvais étatнегодный
en mauvais étatв плохом состоянии
en mauvaise conditionв плохом состоянии
en mauvaise partв дурную сторону
entrer dans une mauvaise voieпойти по плохой дороге
entrer dans une mauvaise voieвступить на дурной путь
faire bonne mine à mauvais jeuделать хорошую мину при плохой игре
faire cesser la mauvaise chanceодолеть неудачу
faire mauvais accueil à ...плохо принять
faire mauvais ménageне ладить
faire mauvais ménageжить недружно
faire mauvais usageнеправильно использовать
faire mauvais usageзлоупотреблять
faire mauvais visage à qnнелюбезно встретить (кого-л.)
faire mauvais visage à qnоказать плохой приём (кому-л.)
faire mauvaise contenanceтерять самообладание
faire mauvaise contenanceтерять хладнокровие
faire mauvaise impression sur...производить плохое впечатление на (...)
faire mauvaise mineбыть неприветливым (с кем-л.)
faire mauvaise mineоказать кому-л. дурной приём
faire un mauvais calculпросчитаться (z484z)
faire un mauvais départплохо начаться
faire un mauvais départплохо начать
faire un mauvais parti à qnрасправиться (с кем-л.)
faire un mauvais repasневкусно поесть
faire un mauvais repasплохо поесть
faire un mauvais tourустроить подвох кому-либo (ROGER YOUNG)
faire une mauvaise chuteнеудачно упасть (z484z)
faire une mauvaise réception à qnплохо принять (кого-л.)
femme de mauvaise vieженщина лёгкого поведения (Iricha)
femme de mauvaise vieраспутная женщина
fi que c'est mauvais !ай, как нехорошо!
franchement mauvaisявно плохой
glisser sur une mauvaise penteкатиться по наклонной плоскости
il a marché sur quelque mauvaise herbeон встал с левой ноги
il a marché sur quelque mauvaise herbeон не в духе
Il a pris un mauvais courant d'air.Его продуло. (Iricha)
il court de mauvais bruits sur luiо нём идёт худая молва
il fait mauvaisпогода плохая
il fait mauvaisскверная погода
il fait mauvais de...опасно
Il fait mauvais temps.Стоит плохая погода (z484z)
il fait mauvais tempsплохая погода
il n'est pas mauvais bougreон парень ничего
il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sangздесь нет повода для огорчений (vleonilh)
il va y avoir du mauvaisэто плохо кончится
je suis dans une mauvaise passeмне приходится туго (Morning93)
jouer des mauvais tours àкуролесить (Жиль)
jouer sur le mauvais chevalошибиться
jouer sur le mauvais chevalпоставить не на ту лошадь
jouer un mauvais tour à qnподвести (кого-л.)
jouer un mauvais tour à qnподложить свинью кому-л. (ROGER YOUNG)
la vie y a du mauvais et du bonжизнь бывает плохой и хорошей (Alex_Odeychuk)
le Mauvaisдьявол-искуситель
le mauvais côtéизнанка
le mauvais droitнезаконные притязания на какое-л. право
le mauvais numéroне тот номер
le mauvais oeilсглаз (zelechowski)
le mauvais sortсглаз (zelechowski)
le mauvais œilдурной глаз (Alex_Odeychuk)
les mauvais penchantsдурные наклонности
les mauvaises herbes étouffent le bléсорняки заглушают хлеба
L'économie est un bon serviteur, mais un mauvais maître.Бережливость хороша, да скупость страшна (ROGER YOUNG)
marchandise de mauvais aloiнедоброкачественный товар
mauvais ange de qnчей-л. злой гений
mauvais augureзловещее предзнаменование
mauvais bergerнаставник
mauvais bergerсоветник
mauvais bergerплохой пастырь
mauvais bruitsхудая молва
mauvais calculпросчёт
mauvais calculнеточный расчёт
mauvais caractèreтяжёлый характер (sophistt)
mauvais caractèreскверный характер (z484z)
mauvais choixнеудачный выбор (z484z)
mauvais choixошибочный выбор (z484z)
mauvais choixплохой выбор (z484z)
mauvais choixнеправильный выбор (z484z)
mauvais comme la galeзлюка (kee46)
mauvais comme une teigneочень злой
mauvais comme une teigneзлой как чёрт
mauvais coupдурное дело
mauvais coupпреступное дело
mauvais garnementсорванец
mauvais garçonзадира
mauvais garçonмальчик-жиган (Alex_Odeychuk)
mauvais garçonхулиган
mauvais genreнеумение вести себя
mauvais genreдурной тон
mauvais goûtплохой вкус (zhigansky)
mauvais goûtаляповатость (vleonilh)
mauvais goûtдурной вкус (zhigansky)
mauvais génieзлой гений
mauvais lieuподозрительное место
mauvais lieuзлачное место
mauvais lieuподозрительный дом
mauvais momentнеблагоприятный момент
mauvais momentнеприятный момент
mauvais métierмалодоходное занятие
mauvais métierмалодоходное ремесло
mauvais naturelдурные наклонности
mauvais papierнегарантированный вексель
mauvais pasзатруднительное положение
mauvais pasскверная история
mauvais pasтруднопроходимое место
mauvais pasпередряга
mauvais pasнеприятность (Bien sûr, il y a bien une personne capable de vous tirer de ce mauvais pas.)
mauvais plaisantлюбитель глупых шуток
mauvais pour la santéвредный для здоровья (Iricha)
mauvais pressentimentнедоброе предчувствие (marimarina)
mauvais présageплохая примета (elenajouja)
mauvais présageплохое предзнаменование
mauvais prétexteотговорка
mauvais prétexteложный предлог
mauvais raisonnementневерное рассуждение
mauvais rêveплохой сон (Andrey Truhachev)
mauvais rêveдурной сон (Andrey Truhachev)
mauvais rêveскверный сон (marimarina)
mauvais signeплохой знак
mauvais signeне к добру (Morning93)
mauvais signeдурной знак
mauvais soinsнедостаток ухода
mauvais soinsплохой уход
mauvais sujetшалопай
mauvais sujetнегодяй
mauvais tempéramentтяжёлый характер (sophistt)
mauvais tonдурной тон (Fifis)
mauvais tourподвох
mauvais traitementsдурное обращение
mauvais traitementsпритеснения
un mauvais typeзлой парень (marimarina)
mauvais versдурные стихи (marimarina)
mauvais voilierнеходкое судно
mauvais vouloirдурные намерения
mauvais vouloirнедобросовестность
mauvais œilпорча (z484z)
mauvais œilсглаз (z484z)
mauvais œilдурной глаз
mauvaise affaireневыгодное дело
mauvaise annéeнеурожайный год
mauvaise attenteожидание неприятности
mauvaise attenteожидание беды
mauvaise blagueнеудачная шутка (Morning93)
mauvaise boucheнеприятный вкус во рту
mauvaise chanceневезение
mauvaise conscienceнедобросовестность
mauvaise conscienceнечистая совесть
mauvaise estime de soiнизкая самооценка (Une mauvaise estime de soi peut déboucher sur des troubles tels que le trac, la boulimie ou la honte. I. Havkin)
mauvaise experienceпечальный опыт (z484z)
mauvaise experienceплачевный опыт (z484z)
mauvaise experienceтяжёлый опыт (z484z)
mauvaise experienceнеудачный опыт (z484z)
mauvaise foiзлонамеренность
mauvaise foiлицемерие, двуличие (Irraggiungibile)
mauvaise foiнедобросовестность
mauvaise foiнепорядочность
mauvaise foiнеискренность
mauvaise fortuneнесчастье
mauvaise fortuneневезение
mauvaise graineзелье
mauvaise graineотродье
mauvaise graisseнездоровая полнота
mauvaise graisseлишний жир
mauvaise graisseожирение
mauvaise grâceнежелание
mauvaise habitudeплохая привычка (Sergei Aprelikov)
mauvaise habitudeдурная привычка (Sergei Aprelikov)
mauvaise haleineзловонное дыхание (неприятный запах изо рта marimarina)
mauvaise haleineдурной запах изо рта
mauvaise herbeсорная трава
mauvaise langueсплетник
mauvaise langueзлой язык
mauvaise lecture d'un manuscritнеправильное прочтение рукописи
mauvaise manipulationненадлежащее обращение (Vera Fluhr)
mauvaise manipulationнеправильное обращение (с чем-то Vera Fluhr)
mauvaise merбурное море
mauvaise noteпорицание (Nicof)
mauvaise odeurдурной запах
mauvaise odeurнеприятный запах
mauvaise perceptionнедогадливость (Morning93)
mauvaise plaisanterieнеудачная шутка (Morning93)
mauvaise plaisanterieдурная шутка
mauvaise plaisanterieзлая шутка
mauvaise renomméeдурная слава
mauvaise surpriseподвох (z484z)
mauvaise surpriseнеприятный сюрприз (elenajouja)
mauvaise tournure de langageнеправильный оборот речи (ROGER YOUNG)
mauvaise têteсумасброд (Helene2008)
mauvaise têteсмутьян
mauvaise têteвздорный человек
mauvaise visibilitéплохая видимость
mauvaise volontéзлая воля (Morning93)
mauvaises habitudesвредные привычки (Aimé)
mauvaises habitudesвредные привычки (Aimэ)
mauvaises herbesбурьян (marimarina)
mauvaises intentionsнеблаговидные намерения (vleonilh)
mauvaises manièresплохие манеры (Alex_Odeychuk)
mauvaiss joursтрудные дни
mettre en mauvaise postureставить в неловкое положение
mettre qqn de mauvaise humeurиспортить настроение кому-то (z484z)
miser sur le mauvais chevalошибиться
miser sur le mauvais chevalпоставить не на ту лошадь
navire mauvais marcheurтихоходное судно
ne gardez pas un mauvais souvenir de moiне поминайте меня лихом (marimarina)
ne te fais pas ne vois faites pas de mauvais sang !не горюйте! (I. Havkin)
non pas qu'elle soit mauvaiseне то, чтобы она была плоха
oiseau de mauvais augureвестник бедствия
oiseau mauvais voilierптица со слабым полётом
par mauvais tempsв неблагоприятных погодных условиях (L'incovénient reste celui inhérent à l'utilisation de l'hélicoptère, à savoir l'impossibilité d'intervenir par maivais temps. I. Havkin)
par mauvais tempsв плохую погоду (Comment conduire par mauvais temps ? I. Havkin)
pas bon signe, pas de bon augure, de mauvais augureнеблагоприятный (KiriX)
persistance du mauvais tempsустойчивость плохой погоды
plaisanterie de mauvais aloiшутка дурного тона
pour les mauvais joursна чёрный день (vleonilh)
prendre en mauvaise partпонимать в дурном смысле (Franka_LV)
prendre en mauvaise partпонимать в плохом смысле
prendre la mauvaise routeехать не по той дороге (Silina)
prendre la mauvaise routeпойти не по той дороге
prendre le mauvais cheminзаблудиться
prendre un mauvais départплохо начаться
prendre un mauvais départплохо начать
prendre un mauvais tourпринять дурной оборот
prendre un mauvais virageдопустить ошибку (NikaGorokhova)
prendre un mauvais virage"повернуть не туда" (NikaGorokhova)
prendre un mauvais virageнаступила чёрная полоса (z484z)
prendre une mauvaise habitudeусвоить скверную привычку
prendre une mauvaise tournureпринять дурной оборот
produire un mauvais effetпроизвести плохое впечатление
recouvrer de mauvaises dettesпогасить безнадёжные долги
regarder qn d'un mauvais oeilотноситься недружелюбно (Morning93)
regarder d'un mauvais œilсмотреть неодобрительно
regarder qn d'un mauvais œilотноситься к кому-л. неблагожелательно
rendre un mauvais service à quelqu'unоказать медвежью услугу (Raz_Sv)
reporter sa mauvaise humeur sur qnсорвать своё плохое настроение на ком-либо (Iricha)
rire mauvaisзлорадный смех
s'approcher la bouche mauvaiseподходить со злым выражением лица
savoir mauvais gré à qnбыть недовольным (кем-л.)
se défaire d'une mauvaise habitudeизбавиться от плохой привычки (marimarina)
se défaire d'une mauvaise habitudeотвыкнуть от дурной привычки
se faire du mauvais sangрасстраиваться
se faire du mauvais sangпортить себе кровь
se faire du mauvais sangогорчаться
se faire plus mauvais qu'on n'estчернить себя самого
se fourvoyer en mauvaise compagnieпопасть в дурное общество (ROGER YOUNG)
se lever du mauvais piedвстать не с той ноги (z484z)
se mettre dans un mauvais casпопасть в неприятное положение
se placer sur un mauvais terrainбыть в невыгодном положении
sentir mauvaisпахнуть плохо (kee46)
sentir mauvaisскверно пахнуть
sentir mauvaisплохо пахнуть (z484z)
stigmatiser les responsables de la mauvaise gestion économiqueзаклеймить виновных в плохом руководстве экономикой (marimarina)
suivre d'un mauvais œilотноситься с подозрением, неодобрительно (Si celle-ci est officiellement de nature strictement « défensive », l'opération, la première de cette ampleur depuis le déclenchement de l'épidémie du coronavirus, est suivie d'un mauvais œil par Moscou.)
tentative de mauvais goûtбезвкусная попытка (estherik)
tentative de mauvais goûtпопытка, лишённая вкуса (estherik)
tentative de mauvais goûtбезобразная попытка (estherik)
tirer d'un mauvais pasвывести из выручить
tirer qn d'un mauvais pasвытащить из беды (ROGER YOUNG)
tirer d'un mauvais pasвывести из затруднения
trouver mauvaisнаходить дурным
trouver mauvaisне одобрить
trouver mauvaisне одобрять
très mauvais étatплачевное состояние (huurma)
tu es de mauvais conseilты плохой советчик
un jour au mauvais endroitдень в неправильном месте (Alex_Odeychuk)
un mauvais souvenirплохое воспоминание (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
un prodige de mauvais goûtверх безвкусия
une mauvaise fleurядовитый цветок (Alex_Odeychuk)
vivre en mauvaise intelligenceбыть в плохих отношениях
voir qch de mauvais yeuxсмотреть неодобрительно (на что-л.)
voir de mauvais œilсмотреть неблагожелательно
voir de mauvais œilсмотреть неблагосклонно
voir d'un mauvais œilсмотреть неблагожелательно
voir d'un mauvais œilсмотреть неблагосклонно
à mauvais escientнеразумно
ça te jouera un mauvais tourэто сыграет с тобой злую шутку (Alex_Odeychuk)
écrit en mauvais russeнаписан дурным русским языком (marimarina)
être dans la mauvaise voieбыть на плохом пути
être dans sa mauvaise luneбыть в плохом расположении духа
être dans son mauvais jourбыть в плохом настроении
être dans une mauvaise passeбыть в проигрышном, невыгодном положении (pivoine)
être dans une mauvaise passeнаходиться в затруднительном положении
être de mauvais poilбыть не в духе
être de mauvaise humeurбыть в плохом настроении (z484z)
être de mauvaise humeurбыть не в духе (Silina)
être de mauvaise venteне находить сбита
être en mauvais rapportsвраждовать (Morning93)
être en mauvais termes avec qnбыть в плохих отношениях (с кем-л.)
être en mauvais termes l'un avec l'autreвраждовать друг с другом (Morning93)
être en mauvais équipageбыть плохо оборудованным
être en mauvais équipageплохо оснащённым
être en mauvais équipageбыть плохо одетым
être en mauvais étatподгулять ("Видел я все заведения твоего отца, — начал опять Базаров. — Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли" [Тургенев, "Отцы и дети"] " J'ai visité attentivement vos biens, reprit Bazarof. Le bétail est en mauvais état et les chevaux ne valent pas mieux. J'en dirais autant des bâtisses " [Tourgueniev, "Père et enfants", trad. Tourgueniev lui-même et Louis Viardot] robinfredericf)
être en mauvais étatболеть
être en mauvaise dispositionбыть в плохом состоянии
être en mauvaise odeurпользоваться дурной репутацией
être en mauvaise postureбыть в неблагоприятном положении
être en mauvaise santéбыть нездоровым
être en mauvaise santéбыть слабого здоровья
être en mauvaise santéиметь слабое здоровье
être en mauvaises mainsбыть в плохих руках (kee46)
être mauvais perdantне уметь проигрывать (marimarina)
être mauvais pour la santéприносить вред здоровью (marimarina)
être sur une mauvaise penteиметь дурные наклонности