English | Russian |
an excentric man | оригинал |
an old man seemingly more than 80 years of age | старик, которому на вид можно дать больше 80 лет |
ape-man | переходная форма от высшей обезьяны к человеку |
average man-hours per day | среднее количество человеко-часов в сутки |
baggage-man | носильщик |
bear oneself like a man | держаться как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
bear oneself like a man | вести себя как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
bear the wounded man to the hospital | отнести раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
bear the wounded man to the hospital | доставить раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
bear the wounded man to the hospital | отвезти раненого в больницу (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
become a family man | обзавестись семьёй |
become a man | мужать |
bow before this great man | преклоняться перед этим великим человеком (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
British man | британец (Andrey Truhachev) |
broken man | сломленный человек (Taras) |
build on this man | полагаться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
build on this man | надеяться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
build on this man | рассчитывать на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
buy smb. over to a man | подкупить всех до одного |
cheer the sick man | ободрять больного |
cheer the sick man | утешать больного |
choker man | чокеровщик |
choose the man to go there | найти человека, который пойдёт туда (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.) |
circus man | циркач (Alexander Demidov) |
clothes do not make the man | не всё то золото, что блестит |
clothes do not make the man | не все, кто ходит с ножом, - повара |
clothes do not make the man | не каждый, кто в рясе, - монах |
clothes do not make the man | на вид пригож, а внутри на черта похож |
clothes do not make the man | не всяк тот вор, на кого собака лает |
clothes do not make the man | не суди по внешности |
clothes do not make the man | ряса не делает монахом |
clothes do not make the man | одежда - ещё не человек |
clothes do not make the man | внешность обманчива |
clothes don't make the man | не всё то золото, что блестит |
clothes don't make the man | не всяк тот вор, на кого собака лает |
clothes don't make the man | не суди по внешности |
clothes don't make the man | одежда - ещё не человек |
clothes don't make the man | не каждый, кто в рясе, - монах |
clothes don't make the man | не все, кто ходит с ножом, - повара |
clothes don't make the man | ряса не делает монахом |
clothes don't make the man | внешность обманчива |
clothes-man | старьёвщик |
clothes man | старьёвщик |
coast-man | житель прибрежной полосы |
contact man | связник |
continuity man | автор рабочего, режиссёрского сценария |
continuity man | автор комментариев |
crime-man | детектив (aguardiente) |
cutout man | посредник (seecow) |
dead man | булочник |
dead man | мертвец |
dead man | болван |
dead man's handle | автоматический тормоз в электропоезде (останавливающий поезд в случае внезапного заболевания или смерти водителя) |
declare that the man is innocent | утверждать, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
declare that the man is innocent | заявлять, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
determine a man's character | определять характер человека (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc., и т.д.) |
determine smb. against the man | настраивать кого-л. решительно против этого человека (against the trip, against the play, against further delay, etc., и т.д.) |
devastated man | сломленный человек (the word is similar to "broken", but it is more intense. It means a person who has been completely destroyed or ruined: The war left him a devastated man Taras) |
dismiss a man from his post | освободить кого-л. от должности |
divorced man | разведенец (bookworm) |
drag-man | рыбак, ловящий рыбу бреднем |
drunken man | пьяный |
dust a man's coat | колотить |
dust a man's coat | отколотить |
dust a man's coat | вздуть |
ex-KGB man | бывший сотрудник КГБ (Mr Lebedev, an ex-KGB man like Mr Putin, has been seen as a liberal, unafraid to criticise the Kremlin. BBC Alexander Demidov) |
expect every man to do his duty | требовать от каждого выполнения долга |
experienced man | кадровик |
extended service man | сверхсрочник |
family man | домосед |
family man | семьянин |
faultlessly tailored man | безупречно одетый человек |
feeling man | чувствительный человек (слишком: My father was not a feeling man Taras) |
fellow man | попутчик (Andrey Truhachev) |
fellow man | ближний (Andrey Truhachev) |
fellow man | приятель (Andrey Truhachev) |
fellow man | собрат (Andrey Truhachev) |
find him a trustworthy man | находить его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
find him a trustworthy man | считать его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
flag-man | сигнальщик |
flash-man | вышибала |
flash-man | тёмная личность |
fool the man into giving money | обманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.) |
forge man | кузнец |
forge-man | кузнец |
four-letter man | похабный тип |
front man | ведущий (телепрограммы Andrey Truhachev) |
funny-man | шутник |
funny-man | клоун |
funny-man | комик |
funny-man | забавник |
funny-man | остряк |
gauge a man | оценивать человека |
give an answer to the man | ответить этому человеку |
glass man | бродяга |
glass man | нищий |
glass-man | стекольщик |
glass man | стекольщик |
glass-man | продавец стекла или стеклянной посуды |
gone man | разорённый человек |
gone man | конченый человек |
government-man | верный сторонник существующего правительства |
government man | осуждённый |
government-man | правительственный чиновник |
green goods man | фальшивомонетчик |
ground-man | землекоп |
grow quite a handsome man | с возрастом превратиться в красивого мужчину (a beautiful girl, a famous writer, a powerful speaker, etc., и т.д.) |
hit man | мужчина, который бьёт женщину (Дмитрий_Р) |
hit man | гангстер-убийца |
hold-up man | бандит |
hold-up man | налётчик |
hospitable man | хлебосол |
ignorant young man | недоросль |
incestuous man | кровосмеситель |
inside man | инсайдер (Taras) |
insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. претендовать на то, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. заявлять, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
invisible man | человек-невидимка |
Java man | питекантроп |
Java man | первобытный яванский человек |
javelin-man | копьеносец |
keen man of business | способный делец |
keen man of business | энергичный деловой человек |
keep a man in custody | держать человека под арестом |
keep the man going | поддерживать жизнедеятельность человеческого организма |
keep the man going | придавать человеку бодрости |
keep the man in a state of fear | держать человека в состоянии страха (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc., и т.д.) |
keep the old man from falling | не дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.) |
key-man | "человек-ключ" |
key man | ключевая фигура (Andrey Truhachev) |
key man risk | риск ухода ключевых сотрудников (Рудут) |
know about the man | знать об этом человеке (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc., и т.д.) |
know this man | знать этого человека (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
know this man | быть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
laboring man | рабочий (Am. Andrey Truhachev) |
laboring man | трудящийся (Am. Andrey Truhachev) |
Labour man | лейборист (Anglophile) |
ladies' man | кавалер |
lady's man | ловелас |
lady's man | волокита |
lady's man | кавалер |
lady's man | дамский кавалер |
lamp man | осветитель (на киносъёмках) |
land a man on the moon | высадить человека на Луну |
lead a blind man | быть поводырём у слепого |
leading man | премьер (второй после только "звезды") |
leading man | киногерой |
lend dignity to the man | придавать достоинство мужчине (charm to a girl, etc., и т.д.) |
liberty man | матрос, увольняемый на берег |
lifeguard man | телохранитель |
lifeguard-man | телохранитель |
lifeguard-man | лейб-гвардеец |
light-man | факельщик |
light man | бакенщик |
light man | факельщик |
light-man | бакенщик |
like a new man | как заново родился (Taras) |
like master, like man | каков хозяин, таков и слуга |
literate man | литератор |
little man | мужчинка (Taras) |
little man | человечек |
little old man | сухонький старичок (как правило невысокого роста: Я вижу за столом сухонького старичка с бритым лицом и красным носом – I see a dried up little old man, close shaven with a red nose, sitting at the table (Michele Berdy)) |
log-man | рабочий на лесозаготовках |
make a man of him | сделать из него человека |
make a stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
make the stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
make up as an old man | одеться и загримироваться для роли старика (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
make up as an old man | одеться и загримироваться стариком (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
make-up man | гримёр |
make-up man | верстальщик |
man a boat | сажать гребцов на шлюпку |
man a gunner position | сидеть за пулеметом (A Ukrainian soldier mans a gunner position in a front-line trench on Friday, January 21. 4uzhoj) |
man a ship | укомплектовывать корабль личным составом |
man a unit | укомплектовывать часть личным составом |
man about town | прожигатель жизни |
man about town | кутила (driven) |
man-about-town | любимец публики (vogeler) |
man adrift | морально неустойчивый человек |
man and citizen | человек и гражданин (Alexander Demidov) |
man-ape | человекообразная обезьяна |
man by man | друг за другом |
man by the name of | человек по имени (Alex_Odeychuk) |
man celebrating his name day | именинник (Olegus Semerikovus) |
man eater | акула-людоед |
man-eating shark | акула-людоед (Novoross) |
man-eating tiger | тигр-людоед |
man entry | вход персонала (Dude67) |
man far removed from | человек далёкий от |
man for all seasons | мастер на все руки (Alexey Lebedev) |
man fortifications | создать укрепления |
man fortifications | воздвигнуть фортификационные сооружения |
man-handle | тащить на руках |
man-hour report | отчёт о трудозатратах в человеко-часах (Okonkwo) |
man in charge | руководитель (Andrey Truhachev) |
man in possession | хранитель описанного имущества |
man in the street | непрофессионал |
man in the street | простой человек (Taras) |
man in the street | неспециалист |
man in the street | обыватель |
man in the street | заурядный человек |
man in the very strength of his life | мужчина в самом расцвете сил (vatnik) |
man in the window | человек в окне (sixthson) |
man in uniform | полицейский (Taras) |
man is a conscious being | человек – мыслящее существо |
man is a wolf to his fellow man | человек человеку-волк (at50) |
man lift | лифт для подъёма людей (в сравнении с грузовым лифтом Secretary) |
man load | груз, переносимый одним человеком |
man-made | дело рук человеческих (Potato Hill is an almost perfectly symmetrical conical formation just south of the city's lake. When I was young, I imagined that it might be man-made, but was so large that that thought never occurred to anyone else. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
man-made famine | голодомор (The UN aid chief declared that swathes of the war-torn region were in the throes of a man-made famine and urged the Ethiopian government to facilitate access.
The Ethiopian government has repeatedly rejected allegations that it is blocking aid. cnn.com Alex_Odeychuk) |
man-made fibre | синтетическое волокно |
man-made impact | фактор техногенного воздействия (Alexander Demidov) |
man o' war | солдат |
man of Belial | нечестивец |
man of business | коммерсант |
man of business | делец |
man of conviction | человек принципов (sashkomeister) |
man of conviction | человек устоявшихся взглядов (sashkomeister) |
man of conviction | человек твёрдых убеждений (Пример: "Harry S. Truman, a man of conviction" sashkomeister) |
man of culture | человек культуры (Andrey Truhachev) |
man of destiny | избранник судьбы (karakula) |
man of family | человек знатного рода |
man of his word | человек своего слова (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
man of his word, woman of her word | Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
man of honour | свидетельница на свадьбе (kitty1703) |
man of iron | человек с железной волей |
man of Kent | уроженец восточной части графства Кент (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства). Anglophile) |
man of law | законник |
man of letters | писатель |
man of mark | знаменитость |
man of marked individuality | незаурядная личность |
man of moderate abilities | человек средних способностей |
man of note | выдающаяся личность (kee46) |
man of note | человек с именем |
man of peace | пацифист (SergeiAstrashevsky) |
man of position | человек, который занимает видное положение (Taras) |
man of power | человек, обладающий властью (Taras) |
man of prayer | молитвенник (AlexandraM) |
man of sombre character | бирюк (Супру) |
man of sombre character | бука (Супру) |
man of standing | человек, который занимает видное положение (Taras) |
man of straw | фикция (straw man (ARGUMENT) noun [C] (ALSO man of straw) MAINLY UK an argument, claim or opponent which is invented in order to defeat or create an argument: The idea that national identity will be lost as a result of European integration is just a man of straw which he is wasting his time fighting. CALD Alexander Demidov) |
man of straw | соломенное чучело |
man of strong frame | человек крепкого телосложения |
man of sturdy build | человек крепкого телосложения |
man of talent | талант |
man of the cloth | иерей |
man of the cloth | священник |
man of the cloth | священнослужитель |
man of the cloth | поп (fa158) |
man of the eighties | восьмидесятник (of nineteenth century) |
man of the hour | виновник торжества (Ремедиос_П) |
man of the hour | юбиляр (Liv Bliss) |
man of the meaner sort | люди более низкого сорта |
man of the moment | мужчина, к которому сейчас приковано внимание (Mansell is the man of the moment after two marvellous victories in five days on the race track. – К Мэнселлу сейчас приковано внимание после двух потрясающих побед за пять дней на беговой дорожке. TarasZ) |
man of the old school | человек старого закала (Anglophile) |
man of the old stock | человек старой закалки (Anglophile) |
man of the pen | литератор |
man of the people | выходец из рабочих и крестьян (конт.) |
man of the people | человек из народа, часто носитель популистской философии (амер. ABelonogov) |
man of the people | рабоче-крестьянского происхождения (конт.) |
man of the people | защитник простых людей (ABelonogov) |
man of the people | выходец из простого народа |
man of the people | душа кампании (конт.) |
man of the people | выходец из народа |
man of the people | простой человек |
man of the sixties | шестидесятник (progressive figure of 1960's Anglophile) |
man of the soil | почвенник |
man of the street | обыватель |
man of the street | простой человек (Taras) |
man of the street | рядовой обыватель (Andrey Truhachev) |
man of the street and of market place | простой человек (Taras) |
man of the world | человек, умудрённый опытом |
man of the world | человек, умудрённый жизненным опытом |
man of the world | человек бывалый (grigoriy_m) |
man of the world | светский человек |
man of the year | человек года (LyuFi) |
man of thorny destiny | человек непростой судьбы (stonedhamlet) |
man of today | человек с современными взглядами |
man of unbendable perseverance | человек несгибаемого упорства (Sergei Aprelikov) |
man of unbendable perseverance | человек несгибаемой стойкости (Sergei Aprelikov) |
man of war | солдат |
man of wisdom | мудрец (Kisa630) |
man of one's word | хозяин своего слова (Interex) |
man often tipped as a likely successor | человек, которого часто называли в качестве вероятного преемника (Taras) |
man on guard | стрёмщик |
man on horseback | военный диктатор (ABelonogov) |
man on the street interview | опрос случайных людей на улице (Ремедиос_П) |
man oneself | брать себя в руки |
man oneself | мужаться |
man-on-top position | миссионерская поза (Andrey Truhachev) |
man-on-top position | миссионерская позиция (Andrey Truhachev) |
man or mouse | человек ты или тварь дрожащая? (Internet: are you brave or coward (like mouse) cause mouse run away valtih1978) |
man-o'-war | военный корабль |
man plans and God laughs | человек предполагает, а Бог располагает (A phrase that criticizes people's tendency to make plans, as there is no guarantee that plans will work out. I used to make itineraries for our vacations, but nothing ever went as I had planned. Man plans and God laughs, right? thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
man plans god laughs | человек предполагает, а Бог располагает (smblsl) |
man power | кадровая обеспеченность (MichaelBurov) |
man power | рабочая сила |
man-power services | отдел кадров (eternalduck) |
man proposes and God disposes | человек предполагает, а судьба располагает (kee46) |
man proposes but God disposes | человек предполагает, а Бог располагает (Yeldar Azanbayev) |
man-rad | доза в 1 рад в расчёте на человека (поглощённого излучения; одного) |
man-rem | доза в 1 бэр в расчёте на человека (поглощённого излучения; одного) |
man's checked shirt | ковбойка |
man's double-breasted jacket | тужурка |
man's figure | образ мужчины (в литературе алешаBG) |
man's got a point | дело горит (Taras) |
man's image in language consciousness | образ мужчины в языковом сознании (алешаBG) |
man's man | мужик (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik." 4uzhoj) |
man-sized | для взрослого человека |
man-spreading | мужская манера сидеть, раздвинув ноги (suburbian) |
man the guns | занимать места у орудий |
man the pumps | поставить людей к помпам |
man the pumps | поставить людей к насосам |
man the soundboard and control the mix | управлять звуковым сигналом у микшерского пульта (о звукорежиссёре freekycleen) |
man the yards! | послать людей по реям! |
man to man | откровенный |
man-to-man talk | разговор как мужчина с мужчиной (Andrey Truhachev) |
man-to-man talk | разговор с глазу на глаз |
man trap | западня для человека |
man trap | место, опасное для человеческой жизни |
man trap | устройство, опасное для человеческой жизни |
man trap | капкан для человека |
man trap | ловушка для человека |
man up | повзрослеть (Isn't it time to man up, or woman up, or whatever you want to call it, and stop blaming others for your problems? James Lee Burke, Creole Belle Mikhail.Brodsky) |
man up | собираться (с силами, с духом: You need to man up and go get want you want vogeler) |
man up | укомплектовать командой |
man who can stand take punishment | боксёр, хорошо держащий удар |
man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who has loved only one woman in his life | однолюб |
man who keeps himself in cotton wool | человек в футляре (lisiy) |
man who loves only one woman | однолюбец (однолюб) |
man who loves only one woman | однолюб |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
man with a past | человек с дурным прошлым |
man with an unusual past | человек необычной судьбы (Alexander Demidov) |
march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to jail | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
march a man war prisoners, the thief, the burglar, etc. off to prison | доставлять человека и т.д. в тюрьму |
march-man | житель марки, пограничной местности |
marked man | известный человек |
marked man | видный человек |
measure another man's foot by one's own last | мерить на свой аршин |
militia man | милиционер (Taras) |
mistake a man | ошибаться в человеке |
modest man | скромник |
muffin-man | уличный торговец горячей сдобой и оладьями |
my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно задето |
my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно пострадало |
naval man | моряк (Dizzy-Lizzy) |
newly baptized man | новокрещённый |
no man alive | никто на свете |
no man can tell what the future has in store for him | никто не может знать, что его ожидает в будущем |
no man can tell what the future has in store for him | никто не может сказать, что его ожидает в будущем |
no-man's land | пустырь |
no-man's land | предполье |
no-man's land | пустошь |
no man's land | подполье |
no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
obi man | колдун |
one's old man | капитан судна |
old-man's-beard | хионантус виргинский |
old-man's-beard | камнеломка отпрысковая (Saxifraga sarmentosa) |
Orange man | оранжист (Anglophile) |
ordinary man | обыкновенный человек (Ivan Pisarev) |
org man | руководитель-бюрократ |
organization man | руководитель-бюрократ |
other man's | чужой (4uzhoj) |
past the wit of man | выше человеческого разумения |
play the man | поступать как подобает мужчине |
play the man | поступить |
point out the man you suspect the finest picture, the place you had spoken of, etc. to | указывать кому-л. на человека, которого подозреваешь (smb., и т.д.) |
poison a man | отравить человека (an animal, etc., и т.д.) |
poor man | бедный |
poor man | нищий (Andrey Truhachev) |
prayerful man | молитвенник (AlexandraM) |
public man | агент по рекламе |
public relations man | агент по связям с публикой |
public relations man | агент по рекламе |
rag-and-bone man | тряпичник |
rag-and-bone man | старьёвщик |
rag-and-bone-man | старьёвщик |
rag-and-bone-man | тряпичник |
raise a man to the peerage | пожаловать кому-либо титул пэра |
remittance man | эмигрант, живущий на деньги, присылаемые с родины (обыкн. о неудачнике из состоятельной семьи) |
removal man | грузчик (Stanislav Silinsky) |
Renaissance man | человек эпохи Возрождения (with deep expertise in various fields) |
respite a condemned man | отложить казнь |
ribbon-man | член североирландского тайного католического "Союза зелёной ленты" |
rich man | золотой мешок |
rich man | денежный мешок |
rich man | богатей (Anglophile) |
right-hand man | ближайший сподвижник |
ring-man | букмекер |
ring man | букмекер |
Roentgen-equivalent-man | биологический рентген-эквивалент |
run a man through with a sword | проткнуть кого-л. шпагой |
saga man | скальд |
sailor man | моряк |
sailor-man | моряк |
sailor man | матрос |
sailor-man | матрос |
salary man | служащий (Olga Fomicheva) |
salary man | работник (Olga Fomicheva) |
sandwich man | ходячая реклама |
sanitation man | уборщик мусора |
sanitation man | водитель и грузовик мусоровоза |
service man | монтёр |
she charms every man she meets | она очаровывает всех мужчин, которые ей встречаются |
she will lead any man on | она кого угодно соблазнит |
silly man | глупец (D. Zolottsev) |
single man | вдовец |
skilled man | кадровик |
smart man | пройдоха (ssn) |
some man is asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
spatter a man's good name | опорочить человека |
stable-man | конюх |
star-man | астролог |
star-man | заключённый |
storeroom man | кладовщик |
straight man | мужчина гетеросексуальной ориентации (Vicomte) |
strong man | силач (особ. цирковой) |
strong man | харизматик |
strong man | геркулес |
strong man | решительный администратор |
strong man | сильный человек |
strong man | сильная личность (особ. о диктаторе) |
strong man | властный человек |
sub-man | недочеловек (См. пример в статье "унтерменш". I. Havkin) |
sub-man | унтерменш (Untermensch ("underman", "sub-man", "subhuman"; plural: "Untermenschen") is a term that became infamous when the Nazis used it to describe "inferior people". I. Havkin) |
suspect an innocent man | подозревать невинного человека (everybody, etc., и т.д.) |
T-man | взыскивающий налоги с неплательщиков |
T-man | чиновник министерства финансов |
take a man by the throat | взять человека за горло |
take a man by the throat | схватить человека за горло |
take pity on the poor man | пожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.) |
take one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man | перенести наказание и т.д., как подобает мужчине |
take one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man | принять наказание и т.д., как подобает мужчине |
take the man to the hospital | отвезти человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.) |
take the man to the hospital | отправить человека в больницу (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.) |
take this man to be one's husband | взять этого человека в мужья |
take to this man | почувствовать расположение к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
take to this man | привязаться к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
the dog watched over the sleeping man all night | всю ночь собака сторожила спящего |
the dog watched over the sleeping man all night | всю ночь собака охраняла спящего |
the jury's verdict cleared the accused man | решением присяжных обвиняемый был оправдан |
the man at the helm | кормчий |
the man in the street | обыватель |
the man in the street | заурядный человек |
the man is being watched by detectives | за этим человеком следят сыщики |
the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with | с этим человеком легко и т.д. иметь дело |
the man is not much to look at | внешне он ничего собой не представляет |
the man was poisoned | этого человека отравили |
the man who has nothing to do is always the busiest | трещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться) |
the man who has nothing to do is always the busiest | пустая бочка больше всех гремит |
the sick man was lifted on to the bed | больного подняли и положили на кровать |
ticketless man | безбилетник |
trigger man | наёмный убийца |
trigger man | наёмный воин |
trust a man | верить какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
trust a man | доверять какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
two man | двухместный |
two-man rule | правило принцип двух людей (Artjaazz) |
two-man rule | правило двойного контроля (Artjaazz) |
two-man rule | принцип четырёх глаз (Artjaazz) |
ugly man | уродец (о мужчине Franka_LV) |
very handsome man | красавец |
violent man | насильник (Andrey Truhachev) |
violent man | деспот (Andrey Truhachev) |
violent man | деспотичный человек (Andrey Truhachev) |
violent man | человек, склонный к насилию (Andrey Truhachev) |
wait for dead man's shoes | надеяться получить наследство после чьей-либо смерти |
wait for dead man's shoes | надеяться занять место после чьей-либо смерти |
walk out with a young man | встречаться с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.) |
walk out with a young man | гулять с молодым человеком (with one of the boys, etc., и т.д.) |
wardrobe man | костюмер (suburbian) |
warn smb. against that man | предостерегать кого-л. против этого человека (against thieves, against her wiles, etc., и т.д.) |
wash-man | мойщик |
water man | водонос (xraven) |
weatherwise man | искусный знаток погоды (Technical) |
well-advised man | осмотрительный человек |
well-built young man | хорошо сложённый юноша |
what sort of a man is he to look at? | что он собой представляет внешне? |
what sort of a man is he to look at? | как он выглядит? |
white man | порядочный человек |
wing man | друг (помощник на свидании Taras) |
wise man | маг |
wise man | мудрец |
wise man | волшебник |
wolf-man | вульфмен |
working man | трудящийся (Andrey Truhachev) |
working-man | рабочий |
working man | рабочий (особ. промышленный) |
yield oneself to another man's mercy | сдаться на чью-л. милость |
young man | юноша (часто шутл.) |
young man | молодой человек (тж. шутл.) |
young man of great likelihood | молодой человек, подающий большие надежды |
young man of promise | многообещающий молодой человек |