DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing kaum | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alles Zufall? Wohl kaum.Совпадение? Не думаю. (ichplatzgleich)
an Zynismus kaum zu überbieten seinдемонстрировать верх цинизма (Abete)
bei denen man seinen Augen kaum trautв реальность которых трудно поверить (Dinge, Videos etc. ichplatzgleich)
besser geht's kaumлучше быть не может (Jev_S)
das Glas fasst kaum einen Literбанка едва вмещает один литр
das ist kaum denkbarэто едва ли возможно
das ist kaum, durchaus denkbarэто едва ли, вполне возможно
das ist kaum glaublichэто маловероятно
das ist kaum glaublichэтому едва ли можно верить
das ist kaum noch zu gebrauchenэтим почти невозможно пользоваться
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно хромала
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно прихрамывала
das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetanпогода едва ли благоприятна для прогулки
dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätteтвой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице
der Anzug kostet kaum 250 Markкостюм стоит немногим меньше двухсот пятидесяти марок
der Ausstellungssaal konnte die Besucher kaum fassenвыставочный зал едва мог вместить посетителей
der Brief ist kaum entzifferbarписьмо очень трудно разобрать
der Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurechtчитателю трудно разобраться в закрученном сюжете этого детективного романа
der Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurechtчитателю трудно разобраться в запутанной интриге этого детективного романа
der Unterschied in der Qualität beider Stoffe ist kaum festzustellenразличие в качестве обоих материалов едва ли можно установить
die Blätter der Bäume rührten sich kaumлистья деревьев едва шевелились
die Füße tragen ihn kaumноги его едва держат
die große Halle des Konzerthauses konnte die zahlreichen Besucher kaum fassenбольшой концертный зал едва вместил многочисленных слушателей
die Inschrift auf dem Felsen war kaum lesbarнадпись на скале едва можно было прочесть
die Inschrift auf dem Grabstein war kaum lesbarнадпись на могильной плите едва можно было прочесть
die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhobТруп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли (Анастасия Фоммм)
die Mauer ist kaum drei Meter hochвысота стены едва достигает трёх метров
die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenkenматери было трудно управиться с сыном
die Scheinwerfer drangen kaum durch den Nebelлучи прожекторов еле проникали сквозь туман
die Sitzung dauerte kaum zwei Stundenзаседание длилось меньше двух часов
die Sonne drang kaum in das Dickicht einсолнце с трудом проникало в чащу
die Sonne drang kaum in das Dickicht einсолнце едва проникало в чащу
die Tante hat mich so gemästet, dass ich mich kaum bewegen konnteтётка меня так пичкала, что я едва мог двигаться
diese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nachэта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполнения
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия
diese Plärre kann man kaum Kaffee nennenэту бурду вряд ли можно назвать кофе
diese Portion habe ich kaum bewältigtя едва одолел эту порцию
diese Tat wird kaum absehbare Folgen habenэтот поступок может иметь самые непредвиденные последствия
dieser Fehler ist kaum auszugleichenедва ли можно исправить эту ошибку
dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar istэта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти
dieses Gefühl ist kaum ausdrückbarэто чувство вряд ли выразишь словами
du wirst es kaum glaubenты не поверишь (Vas Kusiv)
ein Edelstein von kaum schätzbarem Wertбесценный драгоценный камень
ein kaum wahrnehmbares Geräuschеле слышный шорох
ein Kleid mit kaum angedeuteter Tailleплатье с едва обозначенной талией
eine friedliche Beilegung dieser Streitigkeiten ist kaum zu erreichenвряд ли можно добиться мирного разрешения этих спорных вопросов
eine kaum zu missdeutende Tatsacheнедвусмысленный факт
er bewegte kaum seine dürren Lippenон еле шевелил своими иссохшими губами
er bewegte sich kaumон едва двигался
er erwarb kaum des Lebens Notdurft und Nahrungон едва зарабатывал себе на пропитание.
er erwarb kaum des Lebens Notdurft und Nahrungон едва зарабатывал себе на жизнь
er fristet kaum das nackte Lebenон с трудом перебивается
er hat das Glas kaum angetrunkenон едва пригубил рюмку
er hat das Glas kaum angetrunkenон едва пригубил стакан
er hat die Potion kaum aufgekriegtон с трудом одолел свою порцию (еды)
er hat die Potion kaum aufgekriegtон едва справился со своей порцией
er ist kaum aus dem Ei gekrochenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist kaum aus der Schale gekrochenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist kaum aus der Schale gekrochenон едва вылупился
er ist kaum 16 Jahre altему ещё не исполнилось и шестнадцати лет
er kann kaum aufstehen, geschweige denn gehenон едва может вставать, не то что ходить
er kann kaum gehenон едва ходит
er kann kaum gehenон с трудом ходит
er kann sich kaum aufrecht haltenон еле держится на ногах
er konnte seine Familie kaum erhaltenон еле-еле мог содержать свою семью
er konnte sich kaum das Lachen verbeißenон еле удержался от смеха
er könnte kaum noch quäkenон еле пищал
er könnte seine Blöße kaum bedeckenему с трудом удалось скрыть свою оплошность
er könnte sich kaum das Lachen verbeißenон еле удержался от смеха
er merkte kaum, wie sie ins Dorf bogen Seghers, "Die Toten"он и не заметил, как они свернули в деревню.
er nahm kaum Notiz davonон будто и не заметил этого
er nahm kaum Notiz davonон не обратил на это почти никакого внимания
er sprach kaum hörbarон говорил едва слышно
er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu könnenтого, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование
er versuchte kaum eine Verteidigungон и не пытался защищаться
er versuchte kaum eine Verteidigungон и не пытался обороняться
er war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnteон так мчался, что теперь едва переводил дух
er wird wohl kaum wieder aufkommenему уже не подняться (после болезни)
es ist kaum glaublichэтому едва ли можно верить
es ist kaum glaublichэто маловероятно
es ist kaum zu begreifenэто просто уму непостижимо
es muss wohl kaum besonders erwähnt werdenнет необходимости упоминать (AlexandraM)
glaube ich kaum!не думаю (OLGA P.)
heute kaum noch von Bedeutungна сегодняшний день практически потерял своё значение (paulaner73)
heute kaum noch von Bedeutungна сегодняшний день практически не используется (paulaner73)
ich getraue mich kaum hinausя нос боюсь высунуть на улицу
ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes.'я почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes. (Alex Krayevsky)
ich kann die Schrift kaum entziffernя с трудом разбираю,что тут написано
ich kann die Schrift kaum entziffernя с трудом разбираю почерк
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы настало завтра (Ремедиос_П)
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы завтра (Ремедиос_П)
ich kann es kaum erwartenя жду не дождусь этого (букв. я едва могу дождаться этого)
ich konnte dieses zähe Fleisch kaum hinunterwürgenя едва мог проглотить это жёсткое мясо
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassenя не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность
ich weckte ihn am Morgen, als es kaum dämmerteя разбудил его утром, когда едва светало
ihre ewige Fragerei konnte er kaum ertragenон еле выносил её вечные расспросы (Ср. тж. ряд immer)
etwas ist kaum danzu angetan, Sorgen zu bereitenчто-либо едва ли может вызывать беспокойство (das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan - погода едва ли благоприятна для прогулки ksuplush)
kaum attraktivмалопривлекательный (jusilv)
kaum ausreichendедва достаточный (Andrey Truhachev)
kaum das liebe Brot habenкое-как перебиваться
kaum dassкак только
kaum dass er da war, begann er schon Streitне успел он прийти, как завёл спор
kaum einне всякий (kaum ein Vogel – не всякая птица KatrinH)
kaum erwarten könnenждать не дождаться (чего-либо)
kaum erwarten könnenникак не дождаться (никак не (могу – можешь – можем ...) дождаться solo45)
kaum erwarten könnenс нетерпением ждать (чего-либо)
kaum etwasмало что
kaum genügendс натяжкой удовлетворительно (об оценке)
kaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon einедва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступки
kaum hatte man das Baugerüst abgebrochen, wurde das neue Haus vom Feuer vernichtetне успели убрать леса, как новый дом был уничтожен пожаром
etwas kaum herausbringenсквозь зубы (Vas Kusiv)
kaum hörbare Töneедва слышные звуки
kaum hörbare Töneедва уловимые звуки
kaum jemandмало кто
kaum lesen und schreiben könnenедва уметь читать и писать
kaum mehr alsне более чем (Лорина)
kaum nochвряд ли (Лорина)
kaum nochеле (Лорина)
kaum nochедва ли (Лорина)
kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapschtедва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук
kaum schlechter sein könnenхуже некуда (Ин.яз)
kaum schlechter sein könnenхуже некуда (Die Nachrichten aus den drei von Ebola am stärksten heimgesuchten westafrikanischen Ländern könnten kaum schlechter sein Ин.яз)
vor Müdigkeit kaum stehen könnenеле держаться на ногах (от усталости)
kaum Veränderungen in Sichtедва ли предвидятся какие-то изменения (ilma_r)
kaum Veränderungen in Sichtникаких изменений не предвидится (ilma_r)
kaum vorstellbarтрудно вообразить (Abete)
kaum vorstellbarтрудно представить (Abete)
kaum war er fort, begannen sie über ihn zu lästernкак только он ушёл, они начали злословить на его счёт
kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnteедва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать
kaum zu erfassenнеобъяснимый (dolmetscherr)
kaum zu schaffenпрактически невыполнимо (Ремедиос_П)
kaum zu schaffenпрактически нереально (Ремедиос_П)
kaum zu überschätzenсложно переоценить (Ремедиос_П)
kaum überzubewertenтрудно переоценить (Alisa_im_Wunderland)
Kupfer tritt dort kaum aufмедь там почти не встречается
man kann die Zwillinge kaum unterscheidenблизнецов можно только с трудом различить
mit kaum merklicheil Ausnahmenс незначительными исключениями
mit kaum verhehlter Freudeс еле скрываемой радостью
mit kaum verhohlenem Spottс еле скрываемой ехидной усмешкой
mit kaum verhohlenem Spottс еле скрываемой насмешкой
mit kaum verhohlenem Spottс еле скрываемой издёвкой
mit kaum verhohlenem Spottс едва скрываемым ехидством
mit kaum verhohlener Neugierс еле скрываемым любопытством
mit kaum verhohlener Schadenfreudeс еле скрываемым злорадством
neuerdings lässt er sich kaum noch sehenс недавних пор он почти не показывается (у нас)
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnteотец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить
sein Vermögen ist kaum schätzbarу него несметные богатства
sein Vermögen ist kaum schätzbarсостояние его огромно
sich kaum auf den Füßen haltenвалиться с ног (от усталости)
sich kaum auf den Füßen haltenсбиться с ног
Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях
sie hatte am Leben kaum genipptона едва вкусила сладость бытия
sie hatte am Leben kaum genipptона едва познала сладость бытия
sie hatte am Leben kaum genipptона едва познала сладость жизни
sie hatte am Leben kaum genipptона только начала жить
sie hatte am Leben kaum genipptона едва вкусила сладость жизни
sie ist kaum zehn Jahre altей только что исполнилось десять лет
sie ist kaum zehn Jahre altей нет ещё и десяти лет
sie konnte kaum die Tränen unterdrückenона едва сдерживала слёзы
sie konnte kaum die Tränen verhaltenона едва сдерживала слёзы
sie konnte kaum die Tränen zurückhaltenона едва сдерживала слёзы
sie konnte sich vor Müdigkeit kaum noch hinschleppenот усталости она едва волочила ноги
sie wird jetzt kaum noch kommenона вряд ли теперь уже придёт
unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habeнаш город так изменился, что я едва его узнал
verbissen rangen sie miteinander und waren kaum zu trennenони ожесточённо боролись, и их трудно было растащить
viele Rettungsboote schlugen, kaum zu Wasser gelassen, umмногие спасательные лодки перевернулись, едва их спустили на воду
von dieser Krankheit wird er kaum wieder aufkommenпосле этой болезни он вряд ли поднимется
von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum lebenна его тощее жалованье семья еле перебивается
vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd abя так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь (от этой темы)
vor Halsschmerzen konnte er kaum schluckenиз-за болей в горле он едва мог глотать
vor Kälte kaum die Füße regenон едва мог пошевелить ногами от холода
vor Kälte kaum die Füße rührenон едва мог пошевелить ногами от холода
vor Müdigkeit kaum die Füße regenон едва мог пошевелить ногами от усталости
vor Müdigkeit kaum die Füße rührenон едва мог пошевелить ногами от усталости
vor Schmerz kaum die Füße regenон едва мог пошевелить ногами от боли
vor Schmerz kaum die Füße rührenон едва мог пошевелить ногами от боли
wir kommen kaum ausмы едва сводим концы с концами
wir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängenмы едва могли протолкнуться между столиками к буфету
wohl kaumвряд ли (Phylonette)