German | Russian |
Alles Zufall? Wohl kaum. | Совпадение? Не думаю. (ichplatzgleich) |
an Zynismus kaum zu überbieten sein | демонстрировать верх цинизма (Abete) |
bei denen man seinen Augen kaum traut | в реальность которых трудно поверить (Dinge, Videos etc. ichplatzgleich) |
besser geht's kaum | лучше быть не может (Jev_S) |
das Glas fasst kaum einen Liter | банка едва вмещает один литр |
das ist kaum denkbar | это едва ли возможно |
das ist kaum, durchaus denkbar | это едва ли, вполне возможно |
das ist kaum glaublich | это маловероятно |
das ist kaum glaublich | этому едва ли можно верить |
das ist kaum noch zu gebrauchen | этим почти невозможно пользоваться |
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно хромала |
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно прихрамывала |
das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan | погода едва ли благоприятна для прогулки |
dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte | твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице |
der Anzug kostet kaum 250 Mark | костюм стоит немногим меньше двухсот пятидесяти марок |
der Ausstellungssaal konnte die Besucher kaum fassen | выставочный зал едва мог вместить посетителей |
der Brief ist kaum entzifferbar | письмо очень трудно разобрать |
der Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht | читателю трудно разобраться в закрученном сюжете этого детективного романа |
der Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht | читателю трудно разобраться в запутанной интриге этого детективного романа |
der Unterschied in der Qualität beider Stoffe ist kaum festzustellen | различие в качестве обоих материалов едва ли можно установить |
die Blätter der Bäume rührten sich kaum | листья деревьев едва шевелились |
die Füße tragen ihn kaum | ноги его едва держат |
die große Halle des Konzerthauses konnte die zahlreichen Besucher kaum fassen | большой концертный зал едва вместил многочисленных слушателей |
die Inschrift auf dem Felsen war kaum lesbar | надпись на скале едва можно было прочесть |
die Inschrift auf dem Grabstein war kaum lesbar | надпись на могильной плите едва можно было прочесть |
die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob | Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли (Анастасия Фоммм) |
die Mauer ist kaum drei Meter hoch | высота стены едва достигает трёх метров |
die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenken | матери было трудно управиться с сыном |
die Scheinwerfer drangen kaum durch den Nebel | лучи прожекторов еле проникали сквозь туман |
die Sitzung dauerte kaum zwei Stunden | заседание длилось меньше двух часов |
die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце с трудом проникало в чащу |
die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце едва проникало в чащу |
die Tante hat mich so gemästet, dass ich mich kaum bewegen konnte | тётка меня так пичкала, что я едва мог двигаться |
diese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nach | эта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполнения |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия |
diese Plärre kann man kaum Kaffee nennen | эту бурду вряд ли можно назвать кофе |
diese Portion habe ich kaum bewältigt | я едва одолел эту порцию |
diese Tat wird kaum absehbare Folgen haben | этот поступок может иметь самые непредвиденные последствия |
dieser Fehler ist kaum auszugleichen | едва ли можно исправить эту ошибку |
dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar ist | эта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти |
dieses Gefühl ist kaum ausdrückbar | это чувство вряд ли выразишь словами |
du wirst es kaum glauben | ты не поверишь (Vas Kusiv) |
ein Edelstein von kaum schätzbarem Wert | бесценный драгоценный камень |
ein kaum wahrnehmbares Geräusch | еле слышный шорох |
ein Kleid mit kaum angedeuteter Taille | платье с едва обозначенной талией |
eine friedliche Beilegung dieser Streitigkeiten ist kaum zu erreichen | вряд ли можно добиться мирного разрешения этих спорных вопросов |
eine kaum zu missdeutende Tatsache | недвусмысленный факт |
er bewegte kaum seine dürren Lippen | он еле шевелил своими иссохшими губами |
er bewegte sich kaum | он едва двигался |
er erwarb kaum des Lebens Notdurft und Nahrung | он едва зарабатывал себе на пропитание. |
er erwarb kaum des Lebens Notdurft und Nahrung | он едва зарабатывал себе на жизнь |
er fristet kaum das nackte Leben | он с трудом перебивается |
er hat das Glas kaum angetrunken | он едва пригубил рюмку |
er hat das Glas kaum angetrunken | он едва пригубил стакан |
er hat die Potion kaum aufgekriegt | он с трудом одолел свою порцию (еды) |
er hat die Potion kaum aufgekriegt | он едва справился со своей порцией |
er ist kaum aus dem Ei gekrochen | у него ещё молоко на губах не обсохло |
er ist kaum aus der Schale gekrochen | у него ещё молоко на губах не обсохло |
er ist kaum aus der Schale gekrochen | он едва вылупился |
er ist kaum 16 Jahre alt | ему ещё не исполнилось и шестнадцати лет |
er kann kaum aufstehen, geschweige denn gehen | он едва может вставать, не то что ходить |
er kann kaum gehen | он едва ходит |
er kann kaum gehen | он с трудом ходит |
er kann sich kaum aufrecht halten | он еле держится на ногах |
er konnte seine Familie kaum erhalten | он еле-еле мог содержать свою семью |
er konnte sich kaum das Lachen verbeißen | он еле удержался от смеха |
er könnte kaum noch quäken | он еле пищал |
er könnte seine Blöße kaum bedecken | ему с трудом удалось скрыть свою оплошность |
er könnte sich kaum das Lachen verbeißen | он еле удержался от смеха |
er merkte kaum, wie sie ins Dorf bogen Seghers, "Die Toten" | он и не заметил, как они свернули в деревню. |
er nahm kaum Notiz davon | он будто и не заметил этого |
er nahm kaum Notiz davon | он не обратил на это почти никакого внимания |
er sprach kaum hörbar | он говорил едва слышно |
er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu können | того, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование |
er versuchte kaum eine Verteidigung | он и не пытался защищаться |
er versuchte kaum eine Verteidigung | он и не пытался обороняться |
er war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnte | он так мчался, что теперь едва переводил дух |
er wird wohl kaum wieder aufkommen | ему уже не подняться (после болезни) |
es ist kaum glaublich | этому едва ли можно верить |
es ist kaum glaublich | это маловероятно |
es ist kaum zu begreifen | это просто уму непостижимо |
es muss wohl kaum besonders erwähnt werden | нет необходимости упоминать (AlexandraM) |
glaube ich kaum! | не думаю (OLGA P.) |
heute kaum noch von Bedeutung | на сегодняшний день практически потерял своё значение (paulaner73) |
heute kaum noch von Bedeutung | на сегодняшний день практически не используется (paulaner73) |
ich getraue mich kaum hinaus | я нос боюсь высунуть на улицу |
ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes. | 'я почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes. (Alex Krayevsky) |
ich kann die Schrift kaum entziffern | я с трудом разбираю,что тут написано |
ich kann die Schrift kaum entziffern | я с трудом разбираю почерк |
ich kann es kaum bis morgen erwarten | поскорее бы настало завтра (Ремедиос_П) |
ich kann es kaum bis morgen erwarten | поскорее бы завтра (Ремедиос_П) |
ich kann es kaum erwarten | я жду не дождусь этого (букв. я едва могу дождаться этого) |
ich konnte dieses zähe Fleisch kaum hinunterwürgen | я едва мог проглотить это жёсткое мясо |
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen | я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность |
ich weckte ihn am Morgen, als es kaum dämmerte | я разбудил его утром, когда едва светало |
ihre ewige Fragerei konnte er kaum ertragen | он еле выносил её вечные расспросы (Ср. тж. ряд immer) |
etwas ist kaum danzu angetan, Sorgen zu bereiten | что-либо едва ли может вызывать беспокойство (das Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan - погода едва ли благоприятна для прогулки ksuplush) |
kaum attraktiv | малопривлекательный (jusilv) |
kaum ausreichend | едва достаточный (Andrey Truhachev) |
kaum das liebe Brot haben | кое-как перебиваться |
kaum dass | как только |
kaum dass er da war, begann er schon Streit | не успел он прийти, как завёл спор |
kaum ein | не всякий (kaum ein Vogel – не всякая птица KatrinH) |
kaum erwarten können | ждать не дождаться (чего-либо) |
kaum erwarten können | никак не дождаться (никак не (могу – можешь – можем ...) дождаться solo45) |
kaum erwarten können | с нетерпением ждать (чего-либо) |
kaum etwas | мало что |
kaum genügend | с натяжкой удовлетворительно (об оценке) |
kaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein | едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступки |
kaum hatte man das Baugerüst abgebrochen, wurde das neue Haus vom Feuer vernichtet | не успели убрать леса, как новый дом был уничтожен пожаром |
etwas kaum herausbringen | сквозь зубы (Vas Kusiv) |
kaum hörbare Töne | едва слышные звуки |
kaum hörbare Töne | едва уловимые звуки |
kaum jemand | мало кто |
kaum lesen und schreiben können | едва уметь читать и писать |
kaum mehr als | не более чем (Лорина) |
kaum noch | вряд ли (Лорина) |
kaum noch | еле (Лорина) |
kaum noch | едва ли (Лорина) |
kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук |
kaum schlechter sein können | хуже некуда (Ин.яз) |
kaum schlechter sein können | хуже некуда (Die Nachrichten aus den drei von Ebola am stärksten heimgesuchten westafrikanischen Ländern könnten kaum schlechter sein Ин.яз) |
vor Müdigkeit kaum stehen können | еле держаться на ногах (от усталости) |
kaum Veränderungen in Sicht | едва ли предвидятся какие-то изменения (ilma_r) |
kaum Veränderungen in Sicht | никаких изменений не предвидится (ilma_r) |
kaum vorstellbar | трудно вообразить (Abete) |
kaum vorstellbar | трудно представить (Abete) |
kaum war er fort, begannen sie über ihn zu lästern | как только он ушёл, они начали злословить на его счёт |
kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte | едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать |
kaum zu erfassen | необъяснимый (dolmetscherr) |
kaum zu schaffen | практически невыполнимо (Ремедиос_П) |
kaum zu schaffen | практически нереально (Ремедиос_П) |
kaum zu überschätzen | сложно переоценить (Ремедиос_П) |
kaum überzubewerten | трудно переоценить (Alisa_im_Wunderland) |
Kupfer tritt dort kaum auf | медь там почти не встречается |
man kann die Zwillinge kaum unterscheiden | близнецов можно только с трудом различить |
mit kaum merklicheil Ausnahmen | с незначительными исключениями |
mit kaum verhehlter Freude | с еле скрываемой радостью |
mit kaum verhohlenem Spott | с еле скрываемой ехидной усмешкой |
mit kaum verhohlenem Spott | с еле скрываемой насмешкой |
mit kaum verhohlenem Spott | с еле скрываемой издёвкой |
mit kaum verhohlenem Spott | с едва скрываемым ехидством |
mit kaum verhohlener Neugier | с еле скрываемым любопытством |
mit kaum verhohlener Schadenfreude | с еле скрываемым злорадством |
neuerdings lässt er sich kaum noch sehen | с недавних пор он почти не показывается (у нас) |
sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte | отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить |
sein Vermögen ist kaum schätzbar | у него несметные богатства |
sein Vermögen ist kaum schätzbar | состояние его огромно |
sich kaum auf den Füßen halten | валиться с ног (от усталости) |
sich kaum auf den Füßen halten | сбиться с ног |
Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. | Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях |
sie hatte am Leben kaum genippt | она едва вкусила сладость бытия |
sie hatte am Leben kaum genippt | она едва познала сладость бытия |
sie hatte am Leben kaum genippt | она едва познала сладость жизни |
sie hatte am Leben kaum genippt | она только начала жить |
sie hatte am Leben kaum genippt | она едва вкусила сладость жизни |
sie ist kaum zehn Jahre alt | ей только что исполнилось десять лет |
sie ist kaum zehn Jahre alt | ей нет ещё и десяти лет |
sie konnte kaum die Tränen unterdrücken | она едва сдерживала слёзы |
sie konnte kaum die Tränen verhalten | она едва сдерживала слёзы |
sie konnte kaum die Tränen zurückhalten | она едва сдерживала слёзы |
sie konnte sich vor Müdigkeit kaum noch hinschleppen | от усталости она едва волочила ноги |
sie wird jetzt kaum noch kommen | она вряд ли теперь уже придёт |
unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habe | наш город так изменился, что я едва его узнал |
verbissen rangen sie miteinander und waren kaum zu trennen | они ожесточённо боролись, и их трудно было растащить |
viele Rettungsboote schlugen, kaum zu Wasser gelassen, um | многие спасательные лодки перевернулись, едва их спустили на воду |
von dieser Krankheit wird er kaum wieder aufkommen | после этой болезни он вряд ли поднимется |
von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum leben | на его тощее жалованье семья еле перебивается |
vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab | я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь (от этой темы) |
vor Halsschmerzen konnte er kaum schlucken | из-за болей в горле он едва мог глотать |
vor Kälte kaum die Füße regen | он едва мог пошевелить ногами от холода |
vor Kälte kaum die Füße rühren | он едва мог пошевелить ногами от холода |
vor Müdigkeit kaum die Füße regen | он едва мог пошевелить ногами от усталости |
vor Müdigkeit kaum die Füße rühren | он едва мог пошевелить ногами от усталости |
vor Schmerz kaum die Füße regen | он едва мог пошевелить ногами от боли |
vor Schmerz kaum die Füße rühren | он едва мог пошевелить ногами от боли |
wir kommen kaum aus | мы едва сводим концы с концами |
wir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängen | мы едва могли протолкнуться между столиками к буфету |
wohl kaum | вряд ли (Phylonette) |