English | Russian |
a fraud played off as a joke | обман был представлен как шутка |
a fraud played off as a joke | обман был выдан за шутку |
a rich man's joke is always funny | что позволено Юпитеру, то не позволено быку |
a rich man's joke is always funny | есть чем звякнуть, так можно и крякнуть |
a scad of jokes | поток шуток |
all jokes aside | шутки в сторону (Ralana) |
all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is polite | все эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый |
amuse with jokes | развлекать шутками |
anonymous joke | анекдот |
April Fools' joke | первоапрельская шутка (Andrey Truhachev) |
at first I thought it was a joke. | сначала я подумал, что это была шутка |
at first I thought it was a joke. | сначала мне показалось, что это была шутка |
bad joke | неудачная шутка (VLZ_58) |
Bad joke | плохая дурацкая шутка (Pavel_Gr) |
barrack-room joke | непристойный анекдот |
barrack-room joke | солдатский анекдот |
be beyond a joke | становиться слишком серьёзным |
be delivered of a joke | родить вымучить из себя шутку |
be no joke | не картошка (Сomandor) |
be the butt of someone's jokes | быть объектом насмешек (As a politician, he had better get used to being the butt of everyone's jokes vogeler) |
become a joke | превратиться в предмет насмешек |
become a joke | стать поводом для шуток (Lana Falcon) |
become a joke | стать посмешищем |
become a joke | превратиться в предмет посмеяния |
benign joke | безобидная шутка (Ремедиос_П) |
big joke | хорошая шутка |
broke as a joke | бедный как церковная мышь (NumiTorum) |
butt for jokes | предмет насмешек (Wakeful dormouse) |
butt of a joke | объект осмеяния |
butt of a joke | предмет осмеяния |
by way of a joke | шутки ради (Anglophile) |
canned joke | заготовленная заранее шутка (vogeler) |
can?t you take a joke? | вы что, шуток не понимаете? |
carry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too far | заходить в шутке и т.д. слишком далеко |
clumsy joke | плоская шутка (4uzhoj) |
coarse joke | неприличный анекдот |
corny joke | шутка за триста (Bartek2001) |
corny joke | анекдот с бородой |
crack a joke | отпустить шутку |
crack a joke | отпускать шуточки |
crack a joke | отмочить |
crack a joke about | отпустить шутку на чей-либо счёт |
crack jokes | отпускать шутки |
crack jokes | балагурить |
crack jokes | острословить |
crack jokes | сострить |
crack jokes | острить |
crack jokes | хохмить (Anglophile) |
crack jokes | отпускать остроты |
crack jokes | сыпать остротами |
crack jokes | отпустить остроты |
crack jokes | острить |
crack jokes | состирить |
crack jokes for a while | поострить |
crack jokes for a while | поострить |
crack jokes with | перебрасываться шутками с (Montya) |
crack one joke after another | сыпать остротами |
crack wicked jokes | ёрничать (Anglophile) |
crass joke | грубая шутка (бестактная, глупая Taras) |
crude jokes | ядрёные шутки |
crude jokes | солёный юмор |
crude jokes | окопный юмор |
crude jokes | солдафонский юмор |
crude jokes | грубый юмор |
crude jokes | кабацкие шутки |
crude jokes | кабацкий юмор |
crude jokes | похабные шутки |
cruel joke | издёвка (Это звучит издевкой [как издевка] – It sounds like a cruel joke VLZ_58) |
current joke | злободневные анекдоты |
cut a joke | отколоть шутку |
cut a joke | отпустить шутку |
cut a joke about | отпустить шутку на чей-либо счёт |
cut jokes | отпускать шутки |
dad joke | каламбур (зачастую не очень смешной SirReal) |
dad jokes | батины шутки (SirReal) |
delicious joke | прелестная шутка |
dirty joke | неприличный анекдот (Andrey Truhachev) |
dirty joke | скабрёзность (Andrey Truhachev) |
dirty joke | пошлый анекдот |
dirty joke | непристойная шутка (Andrey Truhachev) |
dirty joke | непристойные анекдоты |
dirty joke | грязная шутка (Andrey Truhachev) |
dirty joke | грязный анекдот (Andrey Truhachev) |
dirty joke | сальный анекдот |
dirty joke | похабный анекдот (Anglophile) |
dirty jokes | солененькие анекдоты (Andrey Truhachev) |
dirty jokes | неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
dirty jokes | скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev) |
dirty jokes | сальности (Andrey Truhachev) |
dish up an old joke | преподнести старый анекдот под новым соусом |
dismiss the matter with a joke | отшутиться (В.И.Макаров) |
downplay something with a joke | отшутиться (Jankos was receiving the same type of response from his audience, but he ignored it, or downplayed it with a joke. 4uzhoj) |
dry joke | бесстрастная шутка (синоним deadpan NumiTorum) |
dumb joke | тупой юмор |
dumb joke | дурацкая выходка (She's getting used to my dumb jokes.) |
dumb joke | глупая шутка |
dumb joke | идиотская выходка |
dumb joke | дебильный юмор |
edge joke | шутка на грани фола (george serebryakov) |
even joke is woven with a thread of truth | даже в шутке есть доля правды |
even joke is woven with a thread of truth | в каждой шутке есть доля правды (Taras) |
fart joke | шутка о выпускании газов (в литературном переводе можно НЕПРИЛИЧНАЯ ШУТКА izlondona) |
feeble joke | плоская шутка (Anglophile) |
feel like cracking jokes | остриться |
feel like cracking jokes | остриться (onal) |
feel like cracking jokes | острить |
flavour one's conversation with witty jokes | пересыпать речь остроумными шутками (with swear-words, etc., и т.д.) |
flog a joke to death | шутка приелась |
flog a joke to death | вконец испортить шутку слишком частым повторением |
for a joke | в шутку |
for a joke | на дурака |
for a joke | ради шутки |
go beyond a joke | выходить за рамки шутки (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
go beyond a joke | выйти за рамки шутки (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
grim joke | зловещая шутка |
gross jokes | пошлые анекдоты (teterevaann) |
habitual joke | дежурная шутка |
habitual joke | постоянная шутка |
habitual joke | всегдашняя шутка |
half in joke | полушутя |
half in joke | полусерьёзный |
harmless joke | безобидная шутка (maystay) |
he amused the crowd with some jokes tacked on to his speech | он развлекал толпу шутками и остротами, которые он вставлял в свою речь |
he attempted to pass it off with a joke | он попытался шуткой отвлечь от этого внимание |
he broke in with a silly joke | он влез в разговор со своим глупым анекдотом |
he can never resist making a joke | он не может не пошутить |
he cannot see the joke | он не понимает этой шутки |
he cannot take a joke | он не терпит шуток |
he can't see a joke | он не понимает шуток |
he can't see a joke | у него нет чувства юмора |
he can't see a joke | он не понимает шуток, у него нет чувства юмора |
he can't take a joke | он не понимает шуток |
he did not see the point of the joke | он не понял, в чём соль шутки |
he didn't get the point of the joke | он не понял, в чём шутка |
he didn't get the point of the joke | он не понял шутки |
he disdains rude jokes | он не опускается до грубых шуток |
he ended off his talk with a joke | в заключение беседы он рассказал анекдот |
he found her joke offensive | он посчитал её шутку обидной |
he gave it the semblance of a joke | он придал этому вид шутки |
he giggled over his joke | он хихикал над своей шуткой |
he gingered up the talk with a few jokes | чтобы оживить беседу, он рассказал несколько анекдотов |
he has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokes | он смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книга |
he interspersed his speech with jokes | он сдабривал свою речь анекдотами |
he interspersed his speech with jokes | он разнообразил свою речь анекдотами для выразительности |
he is a standing joke | над ним всегда все смеются |
he is impervious to jokes | он не реагирует на шутки |
he is in no mood for jokes | ему не до шуток |
he is joke finally clicked, and we laughed | наконец до нас дошёл его анекдот, и мы рассмеялись |
he is not in the mood for jokes | ему не до шуток |
he is the joke of the town | над ним весь город смеется |
he is the joke of the town | над ним весь город смеётся |
he killed us with that joke | от этой его шутки мы просто сдохли |
he laughs at my jokes | он смеется, когда я шучу |
he laughs at my jokes | он смеется над моими шутками |
he likes to play practical jokes | он любит розыгрыши |
he missed the joke | до него не дошёл смысл |
he missed the joke | до него не дошла соль шутки |
he missed the joke | до него не дошла шутка |
he passed off the whole affair as a joke | он обратил всё дело в шутку |
he played a practical joke on us | он здорово подшутил над нами |
he played a practical joke on us | он здорово пошутил над нами |
he played a practical joke on us | он над нами подшутил |
he regaled us with stale jokes | он потчевал нас старыми анекдотами |
he said it as a joke | он сказал это в шутку |
he took the joke in earnest | он не понял шутки |
he treated his mistake as a joke | он отнёсся к своей ошибке, как к шутке |
he treated it as a joke | он отнёсся к этому, как к шутке |
he treated my words as a joke | он принял мои слова за шутку |
he treated my words as a joke | он обратил мои слова в шутку |
he worked in a few jokes in his speech | он вставил несколько шуток в свою речь |
he worked off his stale jokes on us | он «угощал» нас старыми остротами |
he worked off his stale jokes on us | он «кормил» нас старыми остротами |
her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
his eternal jokes | вечные его шутки |
his favorite occupation is cracking jokes | отпускать шутки – его любимое занятие |
his joke cracked every one up | его шутка вызвала взрыв смеха |
his joke fell flat | его шутка не имела успеха |
his joke fell flat | его шутка прозвучала неуместно |
his joke fell flat | его шутку никто не оценил (Taras) |
his joke fell flat | его шутка не удалась (прозвучала неуместно) |
his jokes always raised a laugh | его шутки неизменно вызывали смех |
his jokes are always dirty | он всегда выдаёт непристойные шутки |
his jokes fell flat | его шутки никого не веселили |
his jokes fell flat | его шутки не имели успеха |
his jokes had us in fits | от его шуток мы покатывались со смеху |
his jokes kept us rolling about all evening | мы весь вечер покатывались со смеху над его шутками |
his jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar | от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху |
his jokes set the table laughing | все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками |
his jokes set the whole room laughing | все, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками |
his jokes were old trusty perennials, always as good as new | его шутки были старыми и проверенными, ничуть не хуже новых |
his speech was peppered with jokes | он пересыпал свою речь шутками |
hoary joke | анекдот с бородой (triumfov) |
hoary jokes | избитые остроты |
hoary jokes | анекдоты "с бородой" |
horse joke | непристойный анекдот |
horse joke | неприличный анекдот |
horse joke | грубая шутка |
I am not in joke | я не шучу |
I can't resist making a joke | не могу удержаться, чтобы не пошутить (tusually in the negative, taking the money, telling him about it, etc., и т.д.) |
I have never been forgiven for this innocent joke | эту невинную шутку мне так никогда и не простили |
I meant it as a joke | я сказал это в шутку |
I meant it as a joke | я только пошутил |
I meant the remark as a joke | я сказал это в шутку |
I was much amused at the joke | я очень смеялся над этим анекдотом |
in every joke there is an element of truth | в каждой шутке есть доля правды (rechnik) |
in joke | в шутку |
in-joke | шутка, понятная лишь посвящённым (Anglophile) |
in joke | шутя |
innocent joke | безобидная шутка |
inside joke | инсайдерская шутка (Ремедиос_П) |
inside joke | шутка для тех, кто в теме (Dollie) |
inside joke | шутка, понятная только "своим" (определенному кругу лиц) |
inside joke | шутка для знатоков (Vadim Rouminsky) |
inside joke | контекстная шутка (Vadim Rouminsky) |
inside joke | шутка (известная только ограниченному кругу лиц (внутри какой-либо компании, среди друзей, и т.п.: That must be an inside joke, because it's not funny at all Taras) |
insipid jokes | плоские шутки |
interesting joke | занятный анекдот |
it goes beyond a joke | это уже не смешно (george serebryakov) |
it is a mere joke, and a poor one | это просто шутка, при этом глупая |
it is a mere joke, and a poor one | это просто шутка, к тому же глупая |
it is beyond a joke | это дело нешуточное |
it is meant for a joke | я шучу |
it is meant for a joke | это надо принимать как шутку |
it is no joke | дело серьёзное |
it is no joke | это не шутка |
it is no joke | это дело не шуточное (kee46) |
it is no joke | это не шуточное дело |
it is no joke | это совсем не шутка |
it is no joke | дело нешуточное |
it is no joke to be a popular singer | не так-то просто быть популярным певцом |
it took her some time to latch on to the joke | до неё не сразу дошла эта шутка |
it was a standing joke there | это был неистощимый объект для шуток |
it was intended as a joke | это была лишь шутка |
it was meant as a joke | предполагалось, что это шутка (Andrey Truhachev) |
it was meant as a joke | это было сказано в шутку (Andrey Truhachev) |
it was meant as a joke | было намерение пошутить (Andrey Truhachev) |
it was meant as a joke | это было задумано как шутка (Andrey Truhachev) |
it was passed off as a joke | это было подано как шутка |
it went beyond a joke | эта шутка зашла слишком далеко |
it's a joke! | ерунда! (simple as pie Damirules) |
it's a joke at his expense | это шутка на его счёт |
it’s no joke | не до шуток |
it's no joke | это не шутка |
it's no joke | это дело не шуточное |
it's nothing to joke about | с этим не шутят (Technical) |
joke at the expense of | шутка, отпущенная в адрес (New York Times Alex_Odeychuk) |
joke at the expense of | шутка над (New York Times Alex_Odeychuk) |
joke book | сборник анекдотов, юмористических афоризмов, карикатур |
joke book | сборник анекдотов, юмористических афоризмов |
joke on | шутка (sb., над кем-л.) |
jokes are half-meant | в каждой шутке есть доля правды (NGGM) |
jokes aside | шутки в сторону (She's Helen) |
jokes aside | если серьёзно (Alexander Demidov) |
jokes that fall flat | плоские шутки (Presenters trying to make jokes which fall flat. ArcticFox) |
knock-knock joke | шутка про "тук-тук" (излюбленная категория шуток для всех возрастов в англоязычной среде Bartek2001) |
know how to take a joke | понимать шутки (Anglophile) |
lame joke | неудачная шутка (Перевод выполнен inosmi.ru: ‘Putin pays’ Trump: Lame joke or serious charge? – Путин «платит» Трампу: неудачная шутка или серьезное обвинение? VLZ_58) |
laugh at a joke | смеяться над шуткой (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.) |
laugh at a joke | посмеяться над анекдотом |
let off a joke | отпускать шутку |
light-hearted joke | беззлобная шутка (sunshine11) |
like a joke | анекдотически (Ivan Pisarev) |
locker-room joke | шутка ниже пояса (Taras) |
locker-room jokes | шутки ниже пояса (Taras) |
lower deck jokes | матросские анекдоты |
make a feeble joke | неудачно сострить (Anglophile) |
make a joke | отпустить шутку |
make a joke | пошутить |
make a joke about | подшутить над (кем-либо, чем-либо) |
make a joke at one's expense | выставить кого-либо в дурном свете| (if someone laughs or makes a joke at your expense, they do it to make you seem foolish Val_Ships) |
make a joke in reply | отшутиться (В.И.Макаров) |
make a joke of | обернуть что-либо в шутку |
make a joke of | свести к шутке (что-либо) |
make a joke out of something | обращать в шутку (Interex) |
make cheap jokes | дёшево острить |
make jokes | сострить |
make jokes | острить |
make jokes | состирить |
misplaced joke | неуместная шутка (Bullfinch) |
my joke the allusion, her speech, etc. was wasted on him | моя шутка и т.д. не произвела на него впечатления |
my joke the allusion, her speech, etc. was wasted on him | моя шутка и т.д. до него не дошла |
my joke was wasted on him | моя шутка до него не дошла |
my joke was wasted upon him | он не понял моей шутки |
my jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughing | мои шутки смешили всех за столом (и т.д.) |
nasty jokes | гадости |
no joke | не шутка |
no joke | не игрушки |
no joke | дело серьёзное |
no joke | не мёд |
none of your jokes | нельзя ли без ваших шуток |
non-p.c. joke | политически некорректная шутка (non (politically correct) joke / politically incorrect joke Анна Тиховод) |
not in joke | брось шутить (polbest) |
not to take offence at a joke | не обижаться на шутку |
off colour joke | непристойная шутка |
off-color joke | шутки, выходящие за рамки приличия (sirg) |
off-color joke | непристойные штучки (sirg) |
off-colour joke | непристойная шутка (kee46) |
off-colour joke | сомнительная шутка |
off-colour joke | пошлый анекдот (ART Vancouver) |
offensive joke | оскорбительная шутка (Andrey Truhachev) |
offensive joke | обидная шутка |
offer a joke | шутковать |
offer a joke | отпустить шутку |
old joke | бородатый анекдот (Damirules) |
old joke | старый анекдот (Юрий Гомон) |
old vintage joke | анекдот "с бородой" |
pass it off as a joke | сказать, что это шутка |
pass it off as a joke | представить это в виде шутки |
play a joke | бедокурить (pf. набедокурить) |
play a joke | сыграть шутку (с кем-либо) |
play a joke or trick on | сыграть шутку над |
play a joke on | подшучивать (smb., над кем-л.) |
play a joke on | подшутить (sb., над кем-л.) |
play a joke on | сыграть шутку с |
play a joke on | сыграть шутку с кем-либо |
play a joke on | подшутить над (кем-либо) |
play a joke or trick on | сыграть шутку с |
play a practical joke | поддразнивать (Taras) |
play a practical joke | мистифицировать (Taras) |
play a practical joke on someone | подшутить (над кем-либо; разыграть кого-либо denghu) |
play a practical joke | подшучивать (Taras) |
play a practical joke on someone | устроить розыгрыш (над кем-либо; подшутить denghu) |
play a practical joke | разыгрывать (I once convinced my friend that his car had been towed, just to play a practical joke on him • The students in the class decided to hide their teacher's chalkboard eraser as a way to play a practical joke on her Taras) |
play a practical joke | дурачиться (Taras) |
play a practical joke | забавляться (Taras) |
play a practical joke | подшутить над (кем-л.) |
play a practical joke | насмехаться (Taras) |
play a practical joke on someone | разыграть (кого-либо denghu) |
play a practical joke on | сыграть шутку с кем-либо (someone) |
play a practical joke on | сыграть шутку (someone – с кем-либо) |
play practical jokes | балагурить |
play practical jokes | устраивать розыгрыши (шутить, разыгрывать кого-либо denghu) |
played-out jokes | шутки "с бородой" |
played-out jokes | анекдоты "с бородой" |
plebeian joke | грубая шутка |
poo-joke crowd | невзыскательная публика (VLZ_58) |
poo jokes | сортирный юмор (VLZ_58) |
poop jokes | сортирный юмор (VLZ_58) |
popular joke | анекдот |
practical joke | шутка, но на словах, а на деле проделка |
practical joke | шутка (сыгранная с кем-либо) |
practical joke | мистификация |
practical joke | розыгрыш |
practical joke | затея |
prehistoric joke | избитая шутка |
prehistorical joke | избитая шутка |
priceless joke | бесподобная шутка |
private joke | шутка для "своих" (Mikhail11) |
private joke | шутка для посвященных (Mikhail11) |
push a joke too far | зайти в своей шутке слишком далеко |
raunchy joke | сальный анекдот |
regrettable joke | неудачная шутка (Ремедиос_П) |
ribald joke | непристойная шутка (triumfov) |
ride a joke to death | затаскать остроту |
ridiculous joke | хохма |
ridiculous joke | нелепица |
ridiculous joke | прикол хохма |
say as a joke | сказать в шутку |
say for a joke | сказать в шутку |
scatological jokes | сортирный юмор |
see a joke | понимать шутку (the purpose, the reason, the point of the argument, the advantage of his presence, the cause of our misfortune, etc., и т.д.) |
see a joke | поймать шутку |
see the joke | понять соль остроты |
see the joke | понять соль анекдота |
see the joke | понять смысл анекдота |
see the joke | понять смысл остроты |
see the point of a joke | понять смысл шутки |
sexist jokes | сальные шуточки (Nekatro) |
share a joke | рассказать анекдот (Vadim Rouminsky) |
share a joke | пошутить (Vadim Rouminsky) |
share a joke | поделиться анекдотом (Val_Ships) |
she curled up at his joke | её шокировала его шутка |
she curled up at joke | её шокировала шутка |
she found it difficult to get her American jokes across to an English audience | ей трудно было донести до английского слушателя свои американские шутки |
she was felt amused at his jokes | его шутки и т.д. развлекали её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.) |
she was felt amused at his jokes | его шутки и т.д. потешали её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.) |
she was felt amused at his jokes | его шутки и т.д. забавляли её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.) |
she worked a few jokes into her speech | она вставила несколько шуток в свою речь |
sick joke | мрачная шутка |
sick joke | жестокая шутка |
sick joke | плохая шутка, неудачная шутка (svetlyak) |
sick joke | анекдот от которого мороз по коже подирает |
silly joke | плоская шутка (Anglophile) |
sly jokes | озорные шутки |
smutty joke | непристойный анекдот (Anglophile) |
smutty joke | неприличный анекдот |
sovereign joke | блестящая шутка |
spoil a joke in the telling | не суметь передать соль шутки |
spoil a joke in the telling | плохо рассказать шутку и испортить всё впечатление |
spring jokes | отпускать шутки |
stale joke | избитый анекдот |
stale joke | старый анекдот |
stale joke | избитая шутка (Anglophile) |
stale joke | анекдот с бородой |
standing joke | шутка |
standing joke | неистощимый объект для шуток |
standing joke | неизменно вызывающая смех |
standing joke | дежурная шутка |
standing joke | дежурный анекдот (Anglophile) |
standing joke | дежурная шутка (Anglophile) |
stock joke | избитая шутка |
stupid joke | глупая шутка |
tag speech with jokes | пересыпать свою речь шутками |
take something at a joke | принимать что-либо в шутку (В.И.Макаров) |
tasteless joke | неприличная шутка (being unmannerly Val_Ships) |
tell a joke | отпустить шутку (Alex_Odeychuk) |
tell dirty jokes | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | откалывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать сальные шутки: (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать сальности (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать пошлые анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | откалывать шутки про секс (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell dirty jokes | рассказывать похабные анекдоты (Andrey Truhachev) |
tell jokes | балясничать |
tell jokes | травить анекдоты (sea holly) |
tell jokes | пошутить |
that exam was a joke | сдать такой экзамен было легче легкого |
that joke is a classic, it is really very funny | этот анекдот стал классикой, он действительно очень смешной |
that joke is killing me! | эта шутка меня добила! |
that test was nothing but a joke | написать этот тест было раз плюнуть |
that's no joke | это тебе не фунт изюму |
that's no joke! | этим не шутят! |
the best joke in the play was ad-lib | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра |
the best of the joke | соль остроты |
the best of the joke | самая забавная часть |
the best of the joke | самая соль |
the best of the joke | смысл остроты |
the best of the joke | соль шутки |
the best of the joke | смысл шутки |
the best of the joke is that... | самое смешное то... |
the book is well larded with jokes | книга насыщена анекдотами |
the brunt of jokes | объект шуток (Michael Jackson has been the brunt of a million jokes in a hundred languages. Linch) |
the butt of someone's jokes | быть объектом насмешек (As a politician, he had better get used to being the butt of everyone's jokes vogeler) |
the butt of jokes | мишень для насмешек (triumfov) |
the butt of the joke | предмет шутки (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler) |
the butt of the joke | предмет высмеивания (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler) |
the butt of the joke | посмешище (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler) |
the butt of the joke | тот, кого высмеивают (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler) |
the butt of the joke | предмет шутки (If someone is "the butt of the joke," it means he/she is the object of the joke – the joke is about him/her. Bullfinch) |
the conversation was enlivened with jokes | беседа оживлялась шутками |
the cream of the joke | соль рассказа |
the cream of the joke | соль шутки |
the cream of the joke | соль шутки или рассказа |
the crudity of his jokes annoyed me | непристойность его анекдотов меня раздражала |
the joke is on | кто-л. остался в дураках (sb.) |
the joke is on you | именно ты объект шутки (driven) |
the joke of the town | посмешище города |
the joke was coarse and obvious | шутка была грубая и банальная |
the joke was on him | это он остался в дураках |
the loss was no joke | убытки были нешуточные |
there is a grain of truth in every joke | в каждой шутке есть доля правды (см. goo.gl/W2qTFH wiktionary Hitai) |
there is a kernel of truth in every joke | в каждой шутке есть доля правды |
this goes beyond a joke | это уже не смешно |
this goes beyond a joke | это становится серьёзным |
this is beyond a joke | это уже не шутка |
this is past a joke | это переходит границы шуток |
this joke regularly draws applause | эта шутка всегда вызывает аплодисменты |
this joke was mothered on her | эту шутку приписывали ей |
this joke was mothered upon her | эту шутку приписывали ей |
this joke will kill you | эта шутка насмешит вас до смерти |
threadbare joke | приевшаяся шутка |
threadbare joke | избитая шутка |
throw jokes | отпускать шутки |
timely joke | уместная шутка |
timeous joke | уместная шутка |
time-worn joke | старый анекдот (Юрий Гомон) |
timeworn joke | старый анекдот (Юрий Гомон) |
treat as a joke | свести к шутке (Anglophile) |
treat as a joke | относиться к чему-либо как к шутке |
treat as a joke | почесть за шутку (ayylmao) |
treat like a joke | относиться несерьёзно (Ivan Pisarev) |
treat one another to jokes | травить анекдоты |
treat something as a big joke | не воспринимать серьёзно (VLZ_58) |
trifling joke | плоская шутка |
turn everything into a joke | отшучиваться (Anglophile) |
turn into a joke | обернуть что-либо в шутку |
turn into a joke | свести что-либо к шутке |
turn into a joke | превратить в шутку |
turn into a joke | превращать в шутку |
turn smth. into a joke | обратить что-л. в шутку |
unfortunate joke | неудачная шутка (Anglophile) |
unfortunate joke | неуместная шутка |
unpractical joke | глупая шутка (встретилось в сериале "Columbo" San-Sanych) |
walking joke | ходячий анекдот (scherfas) |
well-worn joke | старый анекдот (Юрий Гомон) |
wintry joke | кислый юмор (eugenealper) |
wintry joke | кислая шутка (eugenealper) |
work in a few jokes | найти возможность вставить несколько шуток (a few words about her, your point of view, etc., и т.д.) |
worn-out joke | старый анекдот (Юрий Гомон) |
you can't take a joke? | Шуток не понимаешь? (Technical) |
you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! | должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки |
you'd do anything for a joke | вам лишь бы посмеяться |
your continual lateness is now beyond a joke | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
your continual lateness is now beyond a joke | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
your joke his language, the story, etc. does not bear repeating | я не рискну повторить вашу шутку (и т.д.) |
your joke is about as funny as a crutch | нашёл над чем смеяться (Anglophile) |
your joke is out of place | ваша шутка некстати |