DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in sense | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a sense of apprehension was borne in on himего охватило чувство беспокойства
a sense of apprehension was borne in upon himего охватило чувство беспокойства
abound in one's senseупорствовать во мнении
be a gentleman in the finest sense of the wordбыть джентльменом в лучшем смысле слова
be known in an abstract senseпониматься как некое отвлечённое знание (Alex_Odeychuk)
he doesn't see any sense in all this hurryон не видит смысла в такой поспешности
he has a good sense of direction in the cityон хорошо ориентируется в городе (Taras)
he is lamentably wanting in common senseу него крайне мало здравого смысла
I can't make sense of nothing and words just get in the wayя ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk)
I don't see any sense in itя не вижу в этом никакого смысла
in a broad senseв обширном смысле
in a certain senseв некотором роде (Taras)
in a different senseв другом разрезе
in a figural senseв переносном смысле
in a figurative senseв переносном смысле
in a generic senseв общем смысле (coopernord)
in a good bad senseв хорошем плохом смысле слова
in a good senseв хорошем смысле (слова)
in a literal senseв буквальном смысле слова
in a literal senseв буквальном смысле
in a loose senseв общих чертах
in a loose senseесли говорить обобщённо
in a loose senseдля обозначения широкого круга понятий
in a loose senseне в строгом смысле слова
in a loose senseобобщая
in a manner that makes senseлогически (в контексте 4uzhoj)
in a maximally broad senseв предельно широком смысле (Tamerlane)
in a more universal senseв более обобщённом смысле (stumbo)
in a near senseв узком смысле слова (Александр Рыжов)
in a positive senseв положительном смысле слова (Evgeshka)
in a real senseна практике (ssn)
in a real senseв истинном смысле слова (AKarp)
in a reality senseв действительном смысле (soulveig)
in a roundabout senseв обширном смысле
in a certain senseв некотором смысле
in a senseв той или иной степени (grafleonov)
in a senseне без основания (vlad-and-slav)
in a senseв той или иной мере (grafleonov)
in a certain senseдо некоторой степени
in a sense of beautyв эстетическом смысле (Zukrynka)
in a similar senseв аналогичном значении (Zukhra88)
in a strict senseв узком смысле слова
in a strict senseв буквальном значении
in a strict senseв узком смысле (Andrey Truhachev)
in a strict senseв строгом смысле этого понятия
in a strict senseв строгом понимании (Andrey Truhachev)
in a strict senseв узком понимании (Andrey Truhachev)
in a strict senseскрупулёзно
in a strict senseстрого говоря
in a strict senseв точном значении этого слова
in a strict senseв точном значении
in a strict senseв буквальном понимании
in a strict senseв буквальном прочтении
in a strict senseв буквальном смысле
in a strict senseв прямом смысле слова
in a strict senseв строгом смысле слова
in a very real senseв истинном смысле слова (AKarp)
in a very real senseв прямом смысле (слова Alex Lilo)
in an aesthetic senseв эстетическом смысле (Zukrynka)
in any significant senseсколь-нибудь существенно (Alex_Odeychuk)
in any significant senseсколь бы то ни было существенно (Alex_Odeychuk)
in every senseво всех смыслах (valtih1978)
in every senseвсяко (однажды британцы нашли правильный подход к элитной публике, соединив в одной машине престиж громкого имени, стиль (купе всяко интереснее набивших оскомину седанов да внедорожников), роскошь и всепогодность полноприводного шасси с мощным мотором.)
in every sense of the wordво всех смыслах слова
in every sense of the wordво всех смыслах этого слова (Anglophile)
in no senseни в коем случае (Abysslooker)
in no senseникоим образом (A.Rezvov)
in one senseв каком-то смысле (Alex Lilo)
in one senseв некотором смысле (Alex Lilo)
in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the nextв поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой
in practical senseв бытовом смысле (millatce)
in some senseв каком-то смысле (Partly; in some or certain way(s). A: "So all you need to do is get married and they'll let you stay in the country?" B: "In some sense, but there's a lot more work involved than just that." In some sense, the book's story stands as a metaphor for the questionable ideals of the so-called American dream. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
in technic a senseв специальном смысле
in technical a senseв специальном смысле
in the broadest sense of the wordв самом широком смысле слова (bookworm)
in the classic senseв классическом понимании (Neither is Turkey a mixed jurisdiction in the classic sense, nor does it have an overt mixed legal system. 4uzhoj)
in the conventional senseв общепринятом понимании (theguardian.com Alex_Odeychuk)
in the conventional senseв привычном понимании (Morning93)
in the direct sense of the wordв прямом смысле слова (anyname1)
in the enlarged sense of the wordв широком значении итого слова
in the figurative senseв переносном смысле
in the finest sense of this wordв хорошем смысле слова (saulite)
in the full sense of that wordв полном смысле этого слова
in the full sense of the wordв полном смысле слова (Anglophile)
in the generic senseсобирательно (george serebryakov)
in the legal senseв юридическом смысле слова (partners in the legal sense ART Vancouver)
in the literal senseв буквальном значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey)
in the literal senseв буквальном смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey)
in the literal senseв прямом значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey)
in the literal senseв прямом смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey)
in the literal senseв собственном смысле
in the literal sense of the wordв буквальном смысле слова (Interex)
in the literal sense of the wordв буквальном значении слова (ssn)
in the literal sense of the wordв прямом смысле этого слова
in the literal sense of the wordв прямом смысле слова
in the modern senseв современном понимании (Schuler93)
in the modern sense of the termв современном смысле этого слова
in the name of senseво имя здравомыслия (Technical)
in the narrow senseсобственно
in the narrow senseв узком смысле
in the narrowest senseв самом узком смысле
in the normal sense of the wordв нормальном смысле этого слова (bookworm)
in the ordinary sense of the wordв прямом смысле слова (Anglophile)
in the proper sense of the wordв прямом значении слова (ssn)
in the senseв том смысле, что (Acruxia)
in the sense ofв ключе (ekoshkina)
in the sense ofв значении (...but "at first sight" can also be used in the sense of "based on the first impression". jodrey)
in the sense ofв том смысле, что
in the sense thatв том смысле, что (the computer is only automatic in the sense that it can deal with explicit instructions)
in the straight sense of the wordв прямом смысле слова (el360)
in the strict senseв точном смысле (слова Andrey Truhachev)
in the strict senseв строгом понимании (Andrey Truhachev)
in the strict senseв строгом смысле
in the strict senseв узком понимании (Andrey Truhachev)
in the strict senseв строгом значении (Andrey Truhachev)
in the strict senseв узком значении (Andrey Truhachev)
in the strict senseв узком смысле (Andrey Truhachev)
in the strict sense of the wordв самом точном значении слова
in the strict sense of the wordв строгом смысле слова
in the strict sense of the wordв точном значении слова
in the strictest sense of the wordв самом точном значении слова
in the strictest sense of the wordв точном значении слова
in the true senseв собственном смысле
in the true sense of the wordв полном смысле слова (Anglophile)
in the true sense of the wordв самом точном значении слова
in the true sense of the wordв точном значении слова
in the truest and fullest sense of the wordв полном смысле слова (ART Vancouver)
in the usual sense of the wordв обычном смысле этого слова (bookworm)
in the widest sense of the wordв самом широком смысле слова (nerzig)
in this senseв этом смысле (dzimmu)
in this sense, if in no otherпо крайней мере в этом смысле (Vitalique)
in various senses dryсухой
in various senses planплан
medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspectiveотличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы
no sense inнет смысла (No sense in writing more code than necessary.  VPK)
sense in one's gutнутром чувствовать (Evgeny Shamlidi)
sense of pride inчувство гордости за (raf)
sense of responsibility inчувство ответственности за (A.Rezvov)
she is lacking in common senseей не хватает здравого смысла
take in good senseвоспринимать нормально (VLZ_58)
take in good senseреагировать адекватно (VLZ_58)
take in good senseправильно воспринимать (VLZ_58)
take in good senseпринимать с пониманием "Everyone took it in good spirit," said Jon. "The beauty is that it's not a competitive run ... (VLZ_58)
there is a good deal of sense in itв этом есть большая доля смысла
there is a lot of sense in what she saysв её словах много смысла
there is a sense in whichв каком-то смысле (в начале предложения. С сайта "Гардиан" blackstar3103)
there is much of sense in what she saysв её словах много правды
there is no sense in...нет смысла (+ inf.)
there is no sense inнет смысла в (совершении чего-либо: There's no sense in doing this work now Johnny Bravo)
there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of themнет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы
there is no sense in doing itне имеет смысла делать это
there is no sense in doing thisнет смысла не стоит делать это
there is no sense in going thereнет смысла ехать туда
there is no sense in going thereбессмысленно идти туда
there's a deal of sense in itв этом есть большая доля смысла
there's a sense in Europe thatв Европе есть ощущение того, что
there's little sense in what he proposesмало смысла в том, что он предлагает
there's no sense in complainingжаловаться бессмысленно
there's no sense in you getting upsetтвои огорчения не имеют никакого смысла
they sense in you a spirit kindred to theirsони чувствуют в тебе родственную душу (MOstanina)
this is not, in the strictest sense, a biographyстрого говоря, это не биография
this is not totally lacking in senseэто не лишено смысла
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongueтем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке
use a word an expression in the figurative senseупотребить слово выражение в переносном смысле
use a word an expression in the figurative senseиспользовать слово выражение в переносном смысле