English | Russian |
a sense of apprehension was borne in on him | его охватило чувство беспокойства |
a sense of apprehension was borne in upon him | его охватило чувство беспокойства |
abound in one's sense | упорствовать во мнении |
be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
be known in an abstract sense | пониматься как некое отвлечённое знание (Alex_Odeychuk) |
he doesn't see any sense in all this hurry | он не видит смысла в такой поспешности |
he has a good sense of direction in the city | он хорошо ориентируется в городе (Taras) |
he is lamentably wanting in common sense | у него крайне мало здравого смысла |
I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
I don't see any sense in it | я не вижу в этом никакого смысла |
in a broad sense | в обширном смысле |
in a certain sense | в некотором роде (Taras) |
in a different sense | в другом разрезе |
in a figural sense | в переносном смысле |
in a figurative sense | в переносном смысле |
in a generic sense | в общем смысле (coopernord) |
in a good bad sense | в хорошем плохом смысле слова |
in a good sense | в хорошем смысле (слова) |
in a literal sense | в буквальном смысле слова |
in a literal sense | в буквальном смысле |
in a loose sense | в общих чертах |
in a loose sense | если говорить обобщённо |
in a loose sense | для обозначения широкого круга понятий |
in a loose sense | не в строгом смысле слова |
in a loose sense | обобщая |
in a manner that makes sense | логически (в контексте 4uzhoj) |
in a maximally broad sense | в предельно широком смысле (Tamerlane) |
in a more universal sense | в более обобщённом смысле (stumbo) |
in a near sense | в узком смысле слова (Александр Рыжов) |
in a positive sense | в положительном смысле слова (Evgeshka) |
in a real sense | на практике (ssn) |
in a real sense | в истинном смысле слова (AKarp) |
in a reality sense | в действительном смысле (soulveig) |
in a roundabout sense | в обширном смысле |
in a certain sense | в некотором смысле |
in a sense | в той или иной степени (grafleonov) |
in a sense | не без основания (vlad-and-slav) |
in a sense | в той или иной мере (grafleonov) |
in a certain sense | до некоторой степени |
in a sense of beauty | в эстетическом смысле (Zukrynka) |
in a similar sense | в аналогичном значении (Zukhra88) |
in a strict sense | в узком смысле слова |
in a strict sense | в буквальном значении |
in a strict sense | в узком смысле (Andrey Truhachev) |
in a strict sense | в строгом смысле этого понятия |
in a strict sense | в строгом понимании (Andrey Truhachev) |
in a strict sense | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
in a strict sense | скрупулёзно |
in a strict sense | строго говоря |
in a strict sense | в точном значении этого слова |
in a strict sense | в точном значении |
in a strict sense | в буквальном понимании |
in a strict sense | в буквальном прочтении |
in a strict sense | в буквальном смысле |
in a strict sense | в прямом смысле слова |
in a strict sense | в строгом смысле слова |
in a very real sense | в истинном смысле слова (AKarp) |
in a very real sense | в прямом смысле (слова Alex Lilo) |
in an aesthetic sense | в эстетическом смысле (Zukrynka) |
in any significant sense | сколь-нибудь существенно (Alex_Odeychuk) |
in any significant sense | сколь бы то ни было существенно (Alex_Odeychuk) |
in every sense | во всех смыслах (valtih1978) |
in every sense | всяко (однажды британцы нашли правильный подход к элитной публике, соединив в одной машине престиж громкого имени, стиль (купе всяко интереснее набивших оскомину седанов да внедорожников), роскошь и всепогодность полноприводного шасси с мощным мотором.) |
in every sense of the word | во всех смыслах слова |
in every sense of the word | во всех смыслах этого слова (Anglophile) |
in no sense | ни в коем случае (Abysslooker) |
in no sense | никоим образом (A.Rezvov) |
in one sense | в каком-то смысле (Alex Lilo) |
in one sense | в некотором смысле (Alex Lilo) |
in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
in practical sense | в бытовом смысле (millatce) |
in some sense | в каком-то смысле (Partly; in some or certain way(s). A: "So all you need to do is get married and they'll let you stay in the country?" B: "In some sense, but there's a lot more work involved than just that." In some sense, the book's story stands as a metaphor for the questionable ideals of the so-called American dream. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
in technic a sense | в специальном смысле |
in technical a sense | в специальном смысле |
in the broadest sense of the word | в самом широком смысле слова (bookworm) |
in the classic sense | в классическом понимании (Neither is Turkey a mixed jurisdiction in the classic sense, nor does it have an overt mixed legal system. 4uzhoj) |
in the conventional sense | в общепринятом понимании (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
in the conventional sense | в привычном понимании (Morning93) |
in the direct sense of the word | в прямом смысле слова (anyname1) |
in the enlarged sense of the word | в широком значении итого слова |
in the figurative sense | в переносном смысле |
in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
in the full sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
in the generic sense | собирательно (george serebryakov) |
in the legal sense | в юридическом смысле слова (partners in the legal sense ART Vancouver) |
in the literal sense | в буквальном значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
in the literal sense | в буквальном смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
in the literal sense | в прямом значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
in the literal sense | в прямом смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
in the literal sense | в собственном смысле |
in the literal sense of the word | в буквальном смысле слова (Interex) |
in the literal sense of the word | в буквальном значении слова (ssn) |
in the literal sense of the word | в прямом смысле этого слова |
in the literal sense of the word | в прямом смысле слова |
in the modern sense | в современном понимании (Schuler93) |
in the modern sense of the term | в современном смысле этого слова |
in the name of sense | во имя здравомыслия (Technical) |
in the narrow sense | собственно |
in the narrow sense | в узком смысле |
in the narrowest sense | в самом узком смысле |
in the normal sense of the word | в нормальном смысле этого слова (bookworm) |
in the ordinary sense of the word | в прямом смысле слова (Anglophile) |
in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
in the sense | в том смысле, что (Acruxia) |
in the sense of | в ключе (ekoshkina) |
in the sense of | в значении (...but "at first sight" can also be used in the sense of "based on the first impression". jodrey) |
in the sense of | в том смысле, что |
in the sense that | в том смысле, что (the computer is only automatic in the sense that it can deal with explicit instructions) |
in the straight sense of the word | в прямом смысле слова (el360) |
in the strict sense | в точном смысле (слова Andrey Truhachev) |
in the strict sense | в строгом понимании (Andrey Truhachev) |
in the strict sense | в строгом смысле |
in the strict sense | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
in the strict sense | в строгом значении (Andrey Truhachev) |
in the strict sense | в узком значении (Andrey Truhachev) |
in the strict sense | в узком смысле (Andrey Truhachev) |
in the strict sense of the word | в самом точном значении слова |
in the strict sense of the word | в строгом смысле слова |
in the strict sense of the word | в точном значении слова |
in the strictest sense of the word | в самом точном значении слова |
in the strictest sense of the word | в точном значении слова |
in the true sense | в собственном смысле |
in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
in the true sense of the word | в точном значении слова |
in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
in the usual sense of the word | в обычном смысле этого слова (bookworm) |
in the widest sense of the word | в самом широком смысле слова (nerzig) |
in this sense | в этом смысле (dzimmu) |
in this sense, if in no other | по крайней мере в этом смысле (Vitalique) |
in various senses dry | сухой |
in various senses plan | план |
medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
no sense in | нет смысла (No sense in writing more code than necessary.
VPK) |
sense in one's gut | нутром чувствовать (Evgeny Shamlidi) |
sense of pride in | чувство гордости за (raf) |
sense of responsibility in | чувство ответственности за (A.Rezvov) |
she is lacking in common sense | ей не хватает здравого смысла |
take in good sense | воспринимать нормально (VLZ_58) |
take in good sense | реагировать адекватно (VLZ_58) |
take in good sense | правильно воспринимать (VLZ_58) |
take in good sense | принимать с пониманием "Everyone took it in good spirit," said Jon. "The beauty is that it's not a competitive run ... (VLZ_58) |
there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
there is a lot of sense in what she says | в её словах много смысла |
there is a sense in which | в каком-то смысле (в начале предложения. С сайта "Гардиан" blackstar3103) |
there is much of sense in what she says | в её словах много правды |
there is no sense in... | нет смысла (+ inf.) |
there is no sense in | нет смысла в (совершении чего-либо: There's no sense in doing this work now Johnny Bravo) |
there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы |
there is no sense in doing it | не имеет смысла делать это |
there is no sense in doing this | нет смысла не стоит делать это |
there is no sense in going there | нет смысла ехать туда |
there is no sense in going there | бессмысленно идти туда |
there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
there's a sense in Europe that | в Европе есть ощущение того, что |
there's little sense in what he proposes | мало смысла в том, что он предлагает |
there's no sense in complaining | жаловаться бессмысленно |
there's no sense in you getting upset | твои огорчения не имеют никакого смысла |
they sense in you a spirit kindred to theirs | они чувствуют в тебе родственную душу (MOstanina) |
this is not, in the strictest sense, a biography | строго говоря, это не биография |
this is not totally lacking in sense | это не лишено смысла |
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
use a word an expression in the figurative sense | употребить слово выражение в переносном смысле |
use a word an expression in the figurative sense | использовать слово выражение в переносном смысле |