English | Russian |
and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present | и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
competent in every respect | компетентный во всех отношениях (ART Vancouver) |
in all respects, in every respect | во всех отношениях |
in every respect | судя по всему (Bradshaw looked at the figure before him, a figure that, in every respect seemed to be Dr. Pretorius. Every respect, of course, that Bradshaw could see. Alexander Demidov) |
in every respect | во всех случаях (triumfov) |
in every respect | во всех отношениях |
the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |