DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing in der Hand | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
alle Fäden in der Hand habenдержать все нити в своих руках
alle Fäden in der Hand habenдержать в своих руках бразды правления
alle Fäden in der Hand haltenдержать все нити в своих руках
alle Fäden in der Hand haltenдержать в своих руках бразды правления
alle Karten in der Hand behaltenиметь все карты в руках (разг. перен.)
alle Karten in der Hand behaltenиметь все карты в руках (тж. перен.)
auf dem Bild steht ein Mann mit blankem Dolch in der rechten Handна картине изображён мужчина с обнажённым кинжалом в правой руке
Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kundИз кулака да в рот, хорошо не наешься
aus der Hand in den Mund lebenперебиваться с хлеба на квас
aus der Hand in den Mund lebenпроедать всё заработанное
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über LandЛучше одна птица в руках, чем десять на воле
das Heft in der Hand habenдержать в своих руках бразды правления
das Heft in der Hand haltenдержать в своих руках бразды правления
das Heft in die Hand nehmenвзять власть в свой руки
das Herz in der Hand tragenговорить всё, что на душе
das Herz in der Hand tragenбыть откровенным
das Ruder des Staates fest in der Hand habenдержать в руках бразды правления
das Ruder des Staates fest in der Hand habenтвёрдой рукой управлять государством
das Spiel in die Hand bekommenзахватить инициативу в игре
das Spiel in die Hand bekommenзахватить инициативу (в игре)
das Steuer fest in der Hand habenтвёрдо держать руль в руках
das Steuer fest in der Hand habenтвёрдой рукой руководить
das Steuer fest in der Hand habenтвёрдой рукой управлять
das Steuer fest in der Hand habenкрепко держать руль в руках
der Betrieb geht in die Hände des Volkes überпредприятие переходит в руки народа
der Brief geriet in meine Händeписьмо попало в мои руки
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangenгостиница перешла в чужие руки
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangenгостиница перешла в другие руки
der Wechsel ist schon in dritter Handвексель находится уже в третьих руках
der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespieltдокумент попал ему в руки случайно
der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespieltдокумент попал ему в руки случайно
die Augen in der Hand habenдействовать не задумываясь
die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrücktвоодушевление заставило его взяться за перо
die Entscheidung in jemandes Hände legenпредоставить решение (кому-либо)
die Fäden in der Hand haben/haltenдержать в руках бразды правления (moskalyeva)
die Hand in auf der Tasche haltenбыть скупым
die Hand in der Tasche behaltenне вынимать руку из кармана
die Hand in der Tasche behaltenдержать руку в кармане
die Hände in den Schoß legenбездельничать
die Hände in die Seiten stemmenупереть руки в боки
die Hände in die Seiten stemmenподбочениться
die Hände in die Taschen steckenлодырничать
die Hände in die Taschen steckenза сунуть руки в карманы
die Hände in die Taschen versenkenзасунуть руки в карманы
die Macht in einer Hand vereinigenобъединить власть в одних руках
die Macht in den Händen habenдержать власть в своих руках
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Wareпараллельно с удорожанием растёт дефицит товара
die Zügel in der Hand habenдержать бразды правления в своих руках
die Zügel in der Hand habenдержать поводья в руке
die Zügel in der Hand haltenдержать бразды правления в своих руках
ein Ei in der Hand zerdrückenраздавить в руке яйцо
jemandem ein Geldstück in die Hand drückenнезаметно сунуть кому-либо монету в руку
ein Glas in der Hand zerdrückenраздавить в руке стакан
einen Brief in der Hand wägenвзвесить на руке письмо
einen goldenen Ring in der Hand wägenвзвесить на руке золотое кольцо
einer gab dem anderen die Türklinke in die Handбыл непрерывный поток посетителей
er fuhrwerkte mit den Händen in der Luft herumон отчаянно жестикулировал
er führ mit der Hand in die Tascheон быстро сунул руку в карман
er hatte schon die Türklinke in der Handон уже собирался уходить
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Handвсе нити этого предприятия в его руках
er ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestelltон изображён с обнажённым мечом в руке
er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetztenон лишь послушное орудие в руках своего начальника
er nimmt kein Buch in die Handон не любит читать
er nimmt kein Buch in die Handон книги в руки не берёт
er nimmt kein Buch in die Handон и книги в руки не берёт
er war eingedöst, das Buch in der Handон дремал с книгой в руке
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнехорошо вести разговор, держа руки в карманах
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнеприлично вести разговор, держа руки в карманах
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenне полагается вести разговор, держа руки в карманах
gegen jemanden nichts in der Hand habenне иметь фактов против кого-либо (Vas Kusiv)
gegen jemanden nichts in der Hand habenне иметь чем крыть (Vas Kusiv)
gegen jemanden nichts in der Hand habenне иметь никакого компромата на кого-либо (Vas Kusiv)
jemandem ein Geldstück in die Hand drückenнезаметно сунуть кому-либо монету в руку
jemandem große Trümpfe in die Hand gebenдавать кому-либо сильные козыри в руки (тж. перен.)
Hände in der Nackenhalteположение рук за головой (гимнастика)
ich habe das Buch in die Hand bekommenмне подвернулась эта книга
in der Hand des Banditen blitzte ein Messer aufв руке бандита сверкнул нож
in der Hand habenиметь на руках (Лорина)
etwas in der Hand haltenдержать что-либо в руке
etwas in die Hand bekommenслучайно достать (что-либо)
etwas in die Hand bekommenслучайно получить (что-либо)
jemandem etwas in die Hand gebenобучить (напр., ремеслу; кого-либо, чему-либо)
jemandem etwas in die Hand gebenдать кому-либо, что-либо в руки
jemandem etwas in die Hand gelobenтвёрдо пообещать (кому-либо, что-либо)
jemandem etwas in die Hand gelobenтвёрдо пообещать (что-либо; кому-либо)
jemandem etwas in die Hand gelobenтвёрдо обещать (кому-либо, что-либо)
jemandem etwas in die Hand gelobenпоручиться (за что-либо)
etwas in die Hand nehmenобработать (что-либо)
etwas in die Hand nehmenвзять что-либо в свои руки
etwas in die Hand nehmenзаняться (чем-либо)
etwas in die Hand nehmenбрать что-либо в руку
etwas in die Hand nehmenвзять что-либо в руку
jemandem etwas in die Hand versprechenтвёрдо пообещать (что-либо; кому-либо)
jemandem in die Hände arbeitenсодействовать (кому-либо)
jemandem in die Hände arbeitenиграть на руку (кому-либо)
jemandem in die Hände arbeitenдействовать кому-либо на руку
jemandem in die Hände fallenпопасться кому-либо в руки
jemandem in die Hände fallenпопасть кому-либо в руки
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в лапы
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в руки
in die Hände hauchenсогревать руки дыханием
in die Hände klatschenхлопать в ладоши
in die öffentliche Hand überführenпередать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)
in die öffentliche Hand überführenнационализировать
mit den Händen in der Luft fechtenразмахивать руками
mit den Händen in der Luft herumfahrenжестикулировать
mit den Händen in der Luft herumfahrenразмахивать руками
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро запустить руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро сунуть руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenзапустить руку в карман
mit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimatс оружием в руках мы сражались за Родину
nicht in die richtigen Hände gelangenпопасть не по адресу (о письме)
nicht in die richtigen Hände gelängenпопасть не по адресу (о письме)
nicht in die richtigen Hände gelängenпопасть не по адресу
nimm die Schaufel in die Hand!принимайся за работу!
seine Hand wurde in der Maschine zermalmtего руку раздробило машиной
sich einen Splitter in die Hand reißenзанозить себе руку
sie hielt die Schlüssel in der Handона держала ключи в руке
von der Hand in den Mund lebenпрозябать
von der Hand in den Mund lebenедва сводить концы с концами
von der Hand in den Mund lebenвлачить жалкое существование
von der Hand in den Mund lebenвлачить нищенское существование
von der Hand in den Mund lebenсводить концы с концами (Vas Kusiv)
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду