German | Russian |
Abstand halten | держаться на расстоянии (Littlefuchs) |
alle auf den Beinen halten | не давать никому покоя |
etwas am Laufen halten | не давать чем-либо остановиться (marawina) |
etwas am Laufen halten | поддерживать что-либо в рабочем режиме (marawina) |
etwas an die Nase halten | поднести что-либо к самому носу |
an die Vorgaben halten | следовать плану, инструкции и т.п. (Lynn93) |
an einer Station halten | останавливаться на станции (о поезде) |
an jemandem Halt haben | иметь в ком-либо опору |
an jemandem Halt haben | иметь в ком-либо поддержку |
an jemandem Halt haben | видеть в ком-либо опору |
an jemandem Halt haben | видеть в ком-либо поддержку |
an sich halten | сдерживаться (AlexandraM) |
auf Anstand halten | придавать значение умению себя вести |
auf dem Laufenden halten | держать в курсе (Vas Kusiv) |
auf dem Laufenden halten | держать в курсе дела (jemanden Akkusativ Лорина) |
auf dem Stand der Technik halten | поддерживать на самом современном уровне (Andrey Truhachev) |
auf der Wasseroberfläche halten | удержать на плаву (ichplatzgleich) |
auf einer Station halten | останавливаться на станции (о поезде) |
auf formen halten | Придерживаться правил приличия (katons) |
auf gute Manieren halten | придавать значение хорошим манерам |
auf Trab halten | держать в движении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
auf Trab halten | держать в тонусе (Littlefuchs) |
auf Trab halten | не давать расслабится, держать в напряжении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
auf Trab halten | не давать расслабится (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
jemanden bei der Hand halten | держать кого-либо за руку |
Bienen halten | заниматься пчеловодством (SKY) |
bis auf die Haltte | наполовину |
blauen Montag halten | не выходить на работу (после праздника, после воскресенья) |
blauen Montag halten | прогуливать |
da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо кого-либо, что-либо нельзя уже удержать |
da gibt es kein Halten mehr | удержу нет (на кого-либо) |
da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо нельзя уже остановить |
das Bücherregal hat so zuwenig Halt | так книжная полка не будет держаться |
das Fahrgeld abgezählt bereit halten! | приготовьте деньги за проезд без сдачи! |
jemandem das Gegengewicht halten | настаивать на своём |
das Gespräch am Laufen halten | поддерживать разговор (Viola4482) |
das Halten von Ansprachen | произнесение речей |
das Halten von Hunden ist verboten | держать собак запрещается |
das Halten von Hunden ist verboten | держать собак воспрещается |
das Halten von Reden | произнесение речей |
das Halten von Vorlesungen | чтение лекций |
das lässt sich nicht halten | это не выдерживает испытания временем и т. п. |
das lässt sich nicht halten | это не выдерживает критики |
das Pferd gut im Zaum halten | твёрдо держать лошадь в узде |
das Signal steht auf "Halt"! | сигнал показывает "стоп"! |
das Stück wird sich nicht lange halten | эта пьеса быстро сойдёт со сцены |
das Stück wird sich nicht lange halten | пьеса быстро сойдёт со сцены |
das Wasser nicht halten können | страдать недержанием мочи |
dem Blick stand halten | смотреть в глаза, держаться взглядом (Sharonka) |
dem Verzweifelten Halt bieten | оказать поддержку отчаявшемуся |
den Anschluss halten | не отставать |
den Ball flach halten | быть поспокойней |
den Daumen auf dem Beutel halten | быть скупым |
den Daumen auf dem Beutel halten | быть прижимистым |
jemandem den Daumen aufs Auge halten | принуждать силой (кого-либо) |
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus | ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! |
den Halt verlieren | терять равновесие |
den Halt verlieren | потерять равновесие |
den Halt verlieren | потерять точку опоры |
den Kopf aufrecht halten | высоко держать голову |
den Kopf aufrecht halten | гордо поднять голову |
den Kopf aufrecht halten | не терять мужества |
den Kopf schräg halten | слегка наклонить голову к плечу (marawina) |
den Kurs auf etwas halten | брать курс (тж. перен.; на что-либо) |
den Mittagsschlaf halten | спать после обеда (dict.cc Andrey Truhachev) |
den Mund halten | молчать (о чем-либо) |
den Mund halten | помалкивать (о чем-либо) |
den Mund halten | не открывать рта |
den Rasen kurz halten | подстригать газон |
den Stand halten | сохранять уровень (тж. перен.) |
den Verkehr in Fluss halten | поддерживать непрерывное движение |
den Vorsprung halten | удерживать первенство |
den Vorsprung halten | удерживать преимущество |
der Arzt hält die Krankheit für ernst | врач считает болезнь серьёзной |
der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
der Bus hält nur bei Bedarf | этот автобус останавливается только по требованию |
der einzige Halt | единственная опора |
der innere Halt der Truppen | моральное состояние войск |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisse | корреспондент делает обзор последних политических событий |
der Strick hält | верёвка не рвётся |
der Strick hält | канат не рвётся |
der Strick hält | канат держит |
der Strick hält | верёвка держит |
der Sturm hält an | буря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы) |
der Zug fährt ohne Halt | поезд идёт без остановки |
der Zug hält auf jeder Station | поезд останавливается на каждой станции |
der Zug hält hier um 12 Uhr | поезд останавливается здесь в 12 часов |
die Augen offen halten | быть внимательным (vorsichtig sein; aufpassen; aufmerksam sein Anfängerin) |
die Augen offen halten | быть начеку (Александр Рыжов) |
die Balance halten | удерживать равновесие |
die Balance halten | сохранять равновесие |
die einfachste Disziplin zu halten | создать элементарную выдержанность |
die Familie über Wasser halten | прокормить семью (Vas Kusiv) |
jemandem die Faust unler die Nase halten | поднести кому-либо кулак к носу (пригрозить кому-либо) |
jemandem die Faust unter die Nase halten | угрожать кому-либо показывать кому-либо кулак |
die Festrede halten | выступать с торжественной речью (Ин.яз) |
die Fäden in der Hand haben/halten | держать в руках бразды правления (moskalyeva) |
die Gerüchte halten sich hartnäckig | слухи упорно держатся |
die Hand in auf der Tasche halten | быть скупым |
die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне |
die Maschinenpistole schussbereit halten | держать автомат наготове |
die Nägel kurz halten | коротко стричь ногти |
die Polizei mutmaßte, der Täter halte sichIm Ort auf | полиция предполагала, что преступник находится ещё в данном месте |
die rechte Mitte halten | уметь держать себя |
die rechte Mitte halten | уметь вести себя |
die rechte Mitte halten | соблюдать меру |
die Wohnung rein halten | содержать квартиру в чистоте |
die Zügel in der Hand halten | держать бразды правления в своих руках |
diese Vermutung ist ohne Halt | это предположение лишено оснований |
Diät halten | быть на диете (Littlefuchs) |
Diät halten | вести умеренный образ жизни |
Diät halten | сидеть на диете (Andrey Truhachev) |
Diät halten | держать диету (Andrey Truhachev) |
Diät halten | придерживаться диеты (Andrey Truhachev) |
Diät halten | соблюдать предписания врача в отношении питания |
du musst mehr auf dich halten | ты должен больше следить за собой |
Ehrenwache halten | стоять в почётном карауле |
ein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten | являться предметом особого внимания (dolmetscherr) |
ein fester Halt | прочная опора |
ein Gelübde halten | сдержать клятвенное обещание |
ein Gelübde halten | сдержать обет |
ein Land im Zaume halten | твёрдо держать бразды правления (страной) |
ein Mahl halten | пировать |
ein Mähler halten | пировать |
ein Referat halten | выступать с рефератом |
ein Referat halten | делать доклад |
eine Ansprache halten | выступать с речью (часто употр. по отношению к приветственной речи в начале какого-либо общественного мероприятия) |
eine Ansprache halten | выступать с речью (часто употр. по отношению к приветственной речи при открытии чего-либо) |
eine Beteiligung halten | владеть долей (в бизнесе Ремедиос_П) |
eine donnernde Rede halten | произнести громовую речь |
eine donnernde Rede halten | выступить с громовой речью |
eine flammende Ansprache an die Versammelten halten | обратиться к собравшимся с краткой пламенной речью |
eine Leichenrede halten | держать надгробное слово (massana) |
eine Leichenrede halten | держать надгробную речь (massana) |
eine Moralpredigt halten | морализировать (Andrey Truhachev) |
eine Moralpredigt halten | читать нравоучение (Andrey Truhachev) |
eine Rede halten | выступать (с речью) |
eine Rede halten | ораторствовать (Andrey Truhachev) |
eine Rede halten | выступать с речью (Лорина) |
eine Rede halten | держать речь (Andrey Truhachev) |
eine Rede halten | произнести речь (Andrey Truhachev) |
eine Rede halten | выступить с речью (Andrey Truhachev) |
eine Rede halten | произносить речь |
einen Halt an jemandem haben | иметь в ком-либо опору |
einen Vortrag halten | с делать доклад |
einen Vortrag halten über Akk. | выступить с докладом (Marija_Kusnezowa) |
entfernt halten | не подвергать воздействию (Александр Рыжов) |
entfernt halten | держать на расстоянии (Александр Рыжов) |
er hat an uns einen Halt | он может рассчитывать на нашу поддержку |
er ist ein Mensch ohne jeglichen Halt | он человек без всяких устоев |
er muss auf sich halten | он должен следить за собой |
er verlor den Halt und fiel hin | он потерял опору и упал |
es für eine Ehre halten | считать за честь |
es für notwendig halten | считать необходимым (Andrey Truhachev) |
es für unter seiner Würde halten | считать ниже своего достоинства (Лорина) |
es gibt kein Halten mehr | удержу нет |
es mit keiner Partei halten | не принадлежать ни к одной партии |
etwas am ausgestreckten Arm halten | держать на вытянутой руке (ichplatzgleich) |
etwas auf sich halten | ценить свою репутацию (традиции, марку solo45) |
etwas für angebracht halten | считать что-либо оправданным (Bei dieser hervorragenden Leistung halte ich eine Gehaltserhöhung für angebracht. Ин.яз) |
Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt halten | если вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky) |
fester Halt | твёрдая опора (тж. спорт.) |
frei zugänglich halten | держать в свободном доступе (Лорина) |
für angebracht halten | считать нужным (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer) |
für angebracht halten | считать целесообразным (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer) |
für begründet halten | считать обоснованным (Лорина) |
jemanden für beschränkt halten | считать кого-либо ограниченным |
jemanden für dumm halten | считать кого-либо глупым |
etwas für ein besonderes Omen halten | считать что-либо особым предзнаменованием |
etwas für eine Finte halten | рассматривать что-либо как уловку |
jemanden für einen beschränkten Menschen halten | считать кого-либо ограниченным человеком |
jemanden für einen Idioten halten | считать идиотом (Andrey Truhachev) |
jemanden für einen Idioten halten | считать дураком (Andrey Truhachev) |
jemanden für einen Idioten halten | держать кого-либо за идиота (Andrey Truhachev) |
jemanden für einen ausgemachten Narren halten | считать кого-либо законченным дураком |
für erforderlich halten | считать необходимым (Andrey Truhachev) |
etwas für fraglich halten | считать что-либо проблематичным |
etwas für fraglich halten | считать что-либо сомнительным |
etwas für geraten halten | считать что-либо целесообразным |
etwas für hoffnungslos halten | считать что-либо безнадёжным |
jemanden für meschugge halten | считать кого-либо ненормальным |
für möglich halten | допускать возможность (Andrey Truhachev) |
etwas für möglich halten | считать что-либо возможным |
für möglich halten | считать возможным (Лорина) |
etwas für notwendig halten | считать что-либо необходимым |
für notwendig halten | считать необходимым (Лорина) |
für nötig halten | считать нужным (Ремедиос_П) |
für nötig halten | посчитать нужным (Ремедиос_П) |
für nötig halten | посчитать необходимым (Ремедиос_П) |
für nötig halten | считать необходимым (Ремедиос_П) |
etwas für stark übertrieben halten | считать что-либо сильно преувеличенным |
für wie alt halten Sie ihn? | сколько, вы думаете, ему лет? |
etwas für zweckmäßig halten | считать что-либо целесообразным |
für zweckmäßig halten | считать целесообразным (Лорина) |
etwas für überflüssig halten | считать что-либо излишним |
gefangen halten | держать под стражей под арестом, в плену (golowko) |
etwas gegen das Licht halten | держать что-либо против света |
etwas gegen das Licht halten | рассматривать что-либо на свет |
Gegenrecht halten | выполнять взаимные обязательства (Timma) |
geheim halten | скрывать (Лорина) |
geheim halten | скрыть (утаить Лорина) |
geheim halten | скрыть (Лорина) |
geheim halten | держать в тайне (Лорина) |
getreulich zu jemandem halten | преданно стоять на чьей-либо стороне |
große Stücke auf jemanden halten | уважать (miami777409) |
gute Kameradschaft halten | быть в хороших товарищеских отношениях |
gute Kameradschaft halten | быть хорошими друзьями |
gute Nachbarschaft halten | поддерживать добрососедские отношения |
Halt bieten | оказать поддержку |
halt die Fresse! | заткнись |
halt die Fresse! | замолчи! |
halt die Fresse! | заткнись! |
Halt geben | оказать поддержку |
Halt leihen | оказать поддержку |
Halt machen | устроить привал |
Halt machen | остановиться |
Halt machen | делать остановку (Abete) |
halt's Maul! | заткнись! |
nach einem Halt suchen | искать опору (для руки, ноги) |
halte auch die andere Wange hin | подставь другую щеку (Politoffizier) |
halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück! | будь при нём посдержаннее! |
halte dich von dieser Blase fern | держись подальше от этой банды |
halte dich von dieser Blase fern | держись подальше от этой братии |
Halte mich auf dem Laufenden | Держи меня в курсе (camilla90) |
halten auf Akk | считаться с (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.) |
halten der Kritik nicht stand | не выдерживают критики (AlexandraM) |
Halten des Gewichtes | поддержание веса (paseal) |
halten für möglich | счесть возможным (Лорина) |
halten Sie mich nicht! | не задерживайте меня! |
halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse! | избавьте меня от этого человека! |
halten Sie sich zu unserer Verfügung | не уезжайте из города (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
halten Sie sich zu unserer Verfügung | не покидайте город (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
halten Sie unser Gespräch geheim | держите наш разговор в тайне |
haltet den Dieb! | держите вора! |
haltet den Dieb! | держи те вора! |
haltet den Dieb! | держи вора! |
hindurch halten | сохранить (в течение длительного срока) |
hinter dem Berg halten | утаивать намерения, планы (altiver) |
hinter dem Berg halten | скрывать (altiver) |
hinterm Berg halten | утаивать намерения, планы (Vicomte) |
hinterm Berg halten | скрывать (Vicomte) |
hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe | надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне |
ich fühle mich wie ohne Halt | чувствую себя в смятении (anoctopus) |
ich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Halten | я сделал вознице знак остановиться |
ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это глупой болтовнёй |
ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это пустой болтовнёй |
ich halte das für eine Schande | я считаю это позором |
ich halte den Vorschlag für ernst | я считаю предложение серьёзным |
ich halte diese Methode nicht für passend | я считаю этот метод неподходящим |
ich halte es für angezeigt | я считаю, что следовало бы |
ich halte es für geraten | я считаю целесообразным |
ich halte es für unwahrscheinlich | я считаю это маловероятным |
ich halte ihn für einen Ehrenmann | я считаю его честным человеком |
ich halte ihn für meinen Freund | я считаю его своим другом |
ich halte mich an meinen Mann | я обеспечил себя поручителем |
ich halte sein Gehalt für ausreichend | я считаю его жалованье достаточным |
ich würde eine Änderung für wünschenswert halten | я считал бы желательным внести изменение |
ihr haltet das Eure zusammen | вы своего не упустите |
ihr haltet das Eure zusammen | вы очень бережливы |
im Griff halten | держать под контролем (fddhhdot) |
im Voraus auf Abstand halten | упреждать (AlexandraM) |
im zaum halten | хранить (AlexandraM) |
im zaum halten | блюсти (AlexandraM) |
im Zaum halten | держать под контролем (Dinara Makarova) |
in den Krallen halten | держать в когтях (разг. тж. перен.) |
etwas in der Hand halten | держать что-либо в руке |
in einwandfreiem Zustand halten | поддерживать в исправном состоянии (Maria0097) |
jemandem in etwas das Gleichgewicht halten | соревноваться (с кем-либо в чём-либо) |
jemandem in etwas das Gleichgewicht halten | не уступать (кому-либо в чём-либо) |
in Reserve halten | держать про запас (Andrey Truhachev) |
in Schach halten | держать под угрозой |
in Schach halten | держать в страхе |
jemanden in Schach halten | держать в страхе |
in Schach halten | сводить на нет (Vicomte) |
jemanden in Schach halten | держать под угрозой |
in Schach halten | держать в узде |
etwas in Schuss halten | содержать что-либо в полном порядке |
in Stand halten | содержать в исправном состоянии |
in Stand halten | содержать в исправности |
in Stand halten | обслуживать (ichplatzgleich) |
in Stand halten | держать в исправности |
in Stand halten | держать в исправном состоянии |
innerer Halt | внутренняя опора |
etwas ins Helle halten | поднести что-либо к свету |
jeden Halt verlieren | пасть духом |
jeden Halt verlieren | потерять душевное равновесие |
jemanden an der Hand halten | держать кого-либо за руку |
jemanden auf Schussweite von etwas halten | не подпускать кого-либо на пушечный выстрел (к чему-либо) |
jemanden bei der Hand halten | держать кого-либо за руку |
jemanden beim Wort halten | ловить кого-либо на слове |
jemanden ein Bänden halten | держать кого-либо в подчинении |
jemanden ein Bänden halten | держать кого-либо в рабстве |
jemanden für dumm halten | дурачить (кого-либо) |
jemanden für dumm halten | считать кого-либо глупым |
jemanden für dumm halten | считать дураком (кого-либо) |
jemanden für einen Freund halten | считать кого-либо другом |
jemanden für jemanden halten | принять (кого-либо за кого-либо) |
jemanden für tot halten | думать, что кто-либо погиб |
jemanden für tot halten | думать, что кто-либо умер |
jemanden im Bann halten | держать в своей власти (кого-либо) |
jemanden im Bann halten | очаровать |
jemanden im Zaum halten | держать кого-либо в узде |
jemanden im Zaume halten | держать кого-либо в узде |
jemanden in Atem halten | заставить кого-либо трудиться |
jemanden in Atem halten | заставить кого-либо потрудиться |
jemanden in Atem halten | не давать кому-либо передышки |
jemanden in Atem halten | держать кого-либо в напряжении |
jemanden in Bann halten | держать в своей власти (кого-либо) |
jemanden in Bann halten | очаровать |
jemanden in Ehren halten | почитать (кого-либо) |
jemanden in Ehren halten | чтить |
jemanden in Gehorsam halten | держать кого-либо в повиновении |
jemanden in Panikstimmung halten | поддерживать в ком-либо паническое настроение |
jemanden in Schranken halten | держать кого-либо в определённых границах |
jemanden in Schranken halten | сдерживать (кого-либо) |
jemanden in strenger Zucht halten | воспитывать кого-либо в строгости |
jemanden in strenger Zucht halten | держать кого-либо в строгости |
jemanden streng halten | строго обращаться (с кем-либо) |
jemanden streng halten | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
jemanden streng halten | сурово обращаться (с кем-либо) |
jemanden unter der Fuchtel halten | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
jemanden unter einer Glasglocke halten | держать под стеклянным колпаком (чрезмерно оберегать) |
jemanden zum besten halten | дразнить кого-либо подтрунивать над кем-либо дурачить (кого-либо) |
jemanden zum besten halten | поднимать на смех |
jemanden zum Narren halten | издеваться над (кем-либо) |
jemanden zum Narren halten | дурачить (кого-либо) |
jemanden über Wasser halten | оказывать поддержку (кому-либо) |
jemandes Gedenktag in Ehren halten | чтить чью-либо память |
keinen moralischen Halt haben | быть морально неустойчивым |
Kontakt halten | не расставаться (AlexandraM) |
Kontakt halten | поддерживать связи (Лорина) |
Kontakt halten | поддерживать контакт (Лорина) |
letzter Halt | конечная остановка (Ремедиос_П) |
man bemühte sich, Tritt zu halten | старались держать шаг |
mit jemandem Abrechnung halten | поквитаться (с кем-либо) |
etwas mit den Händen halten | держать что-либо руками |
etwas mit den Zähnen halten | держать что-либо зубами |
mit etwas halten | относиться к чем-либо (Гевар) |
mit etwas hinter dem Büsche halten | скрытничать |
mit etwas hinter dem Büsche halten | скрывать что-либо действовать исподтишка |
mit etwas hinterm Zaun halten | скрывать (что-либо) |
mit etwas hinterm Zaun halten | хранить что-либо в секрете |
moralischer Halt | моральная опора |
Moralpredigten halten | поучать (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | заниматься нравоучениями (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | читать нотации (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | отчитывать (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | выговаривать (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | читать наставления (Andrey Truhachev) |
Moralpredigten halten | морализировать (Andrey Truhachev) |
Möglichkeiten offen halten | обеспечивать возможность выбора (Ремедиос_П) |
nach Mitteln Umschau halten | изыскивать средства |
offene Tafel halten | быть хлебосольным |
offene Tafel halten | жить открытым домом |
offene Tafel halten | быть хлебосолом |
ohne Halt | безостановочно |
ohne Halt | без остановки |
ohne inneren Halt | без нравственных принципов |
ohne inneren Halt | без нравственных устоев |
ohne inneren Halt | без моральных принципов |
ohne inneren Halt | без устоев |
ohne inneren Halt | без моральных устоев |
ohne moralischen Halt | без нравственных принципов |
ohne moralischen Halt | без устоев |
ohne moralischen Halt | без нравственных устоев |
ohne moralischen Halt | без моральных устоев |
ohne sittlichen Halt | без моральных устоев |
Optionen offen halten | обеспечивать возможность выбора (Ремедиос_П) |
parat halten | держать наготове (umg. ibirdy) |
Rücksprache halten | обратиться за консультацией (Александр Рыжов) |
Rücksprache halten mit jemandem | совещаться (Andrey Truhachev) |
Rücksprache halten mit jemandem | советоваться (Andrey Truhachev) |
Rücksprache halten | вести переговоры (Лорина) |
sauber halten | со держать в чистоте |
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему решиться |
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему принять решение |
sein Wort halten | держать своё слово (Andrey Truhachev) |
seine Gefühle im Zaume halten | сдерживать свои чувства |
seine Schwester hält ihm haus | его сестра ведёт ему хозяйство |
seine Zunge nicht im Zaum halten | дать волю языку (Vas Kusiv) |
sich an den toten Buchstaben des Gesetzes halten | держаться мёртвой буквы закона |
sich an den Händen halten | держаться за руки (Лорина) |
sich an den Usus halten | придерживаться обычая |
sich an die Absprache halten | соблюдать договорённость |
sich an die Absprache halten | соблюдать договор |
sich an die Regeln halten | соблюдать правила (Bursa_Pastoris) |
sich an die Schablone halten | придерживаться трафарета |
sich an ein erprobtes Verfahren halten | придерживаться испытанного способа |
sich an feste Essenszeiten halten | есть в определённое время (Viola4482) |
sich an feste Zeiten halten | соблюдать режим дня (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | все делать по часам (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | придерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | соблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev) |
sich an feste Zeiten halten | все делать вовремя (Andrey Truhachev) |
sich an etwas halten | придерживаться (чего-либо; напр., правил: Halten Sie sich daran, wenn Sie sich auf das Notwendigste beschränken müssen. Alex Krayevsky) |
sich an etwas halten | следовать (чему-либо Alex Krayevsky) |
sich an etwas halten | соответствовать (чему-либо Alex Krayevsky) |
sich an etwas halten | соблюдать (правила, требования и т. п.: Um die von der Europäischen Union angestrebte Klimaneutralität bis zum Jahr 2050 zu erreichen, müssen sich Anlagenbetreiber an verschärfte Gesetze und Regelungen zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen halten.) |
sich ans Gesetz halten | придерживаться закона |
sich auf dem neusten Stand halten | следить за тенденциями (Ремедиос_П) |
sich auf dem neusten Stand halten | следить за трендами (Ремедиос_П) |
sich auf den Beinen halten | держаться на ногах (Лорина) |
sich auf Trab halten | держать себя в форме (Ремедиос_П) |
sich auf Trab halten | держать себя в тонусе (Ремедиос_П) |
sich auf Trab halten | не давать себе расслабиться (Ремедиос_П) |
sich bedeckt halten | никак не обнаруживать свою позицию (Honigwabe) |
sich bedeckt halten | не комментировать ситуацию (Ремедиос_П) |
sich bedeckt halten | вести себя сдержанно (norbek rakhimov) |
sich bedeckt halten | держаться в тени (Honigwabe) |
sich bedeckt halten | отмалчиваться (Honigwabe) |
sich bedeckt halten | не давать комментариев (Ремедиос_П) |
sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten | при употреблении лекарства придерживаться указанной дозы |
sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge halten | при употреблении лекарства придерживаться предписанного количества |
sich bereit halten | пребывать в готовности о воинском подразделении (Nick Kazakov) |
sich die Waage halten | быть равным (напр., по количеству, величине и т.д.: Aber der weibliche Anteil nimmt dementsprechend zu, so dass das sich prozentual im Grunde genommen die Waage hält. ostar2) |
sich eng an etwas halten | точно придерживаться (чего-либо) |
sich etwas gegenwärtig halten | принимать во внимание |
sich etwas gegenwärtig halten | иметь в виду (что-либо) |
sich etwas gegenwärtig halten | представлять себе (что-либо) |
sich etwas gegenwärtig halten | учитывать |
sich etwas gegenwärtig halten | представлять себе что-либо |
sich etwas gegenwärtig halten | помнить (что-либо) |
sich etwas vor Augen halten | представить себе (что-либо) |
sich fit halten | держать себя в форме (AGO) |
sich für einen Eckstein des Weltgebäudes halten | считать себя пупом земли |
sich für etwas schadlos halten | вознаградить себя (за что-либо) |
sich für verpflichtet halten | считать себя обязанным (Andrey Truhachev) |
sich für weniger verletzlich halten | считают себя менее уязвимыми (OLGA P.) |
sich genau an die Vorlage halten | точно придерживаться образца |
sich gut halten | хорошо сохраняться (о продуктах) |
sich gut halten | хорошо вести себя |
sich für etwas halten | возомнить себя (Andrey Truhachev) |
sich halten | держаться чего-либо |
sich in den Grenzen halten | ограничиваться определёнными пределами (напр., о росте цен) |
sich in den Grenzen halten | ограничиваться допустимыми пределами (напр., о росте цен) |
sich in den Grenzen halten | уметь ограничивать себя |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | оставаться в рамках закона не преступать закон |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | быть в рамках закона не преступать закон |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | не выходить из рамок закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | быть в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | оставаться в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не преступать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не нарушать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не выходить за рамки закона |
sich schwimmend über Wasser halten | держаться на плаву (ichplatzgleich) |
sich selbst im Zaume halten | владеть собой |
sich selbst im Zaume halten | сдерживать себя |
sich D, jemanden vom Leibe halten | не подпускать кого-либо близко к себе |
sich D etw. A vor Augen halten | держать в уме что-либо (Ремедиос_П) |
sich vor Augen halten | напомнить себе о (Андрей Уманец) |
sich vor Augen halten | уяснить себе что-либо (Андрей Уманец) |
sich vor Augen halten | отдавать себе отчёт в (Андрей Уманец) |
sich vor Augen halten | обратить своё внимание на (Андрей Уманец) |
sich D etw. A vor Augen halten | не забывать о чем-либо (Ремедиос_П) |
sich etwas vor Augen halten | не забывать (о чем-либо) |
sich zu einer Partei halten | принять чью-либо сторону |
sich zur Abwehr bereit halten | быть готовым к отпору |
sich zur Abwehr bereit halten | быть готовым к обороне |
sich zur Verfügung halten | быть наготове (Andrey Truhachev) |
sich zur Verfügung halten | находиться в боевой готовности (Andrey Truhachev) |
sich zur Verfügung halten | быть в распоряжении (Лорина) |
sich über Wasser halten | еле сводить концы с концами |
Sich-bei-den-Händen-Halten | нежное держание друг друга за руку (Andrey Truhachev) |
sie fand bei ihm keinen Halt | она не нашла у него поддержки |
Sie halten das Ihre zusammen | вы своего не упустите |
sie halten die alten Traditionen hoch | они чтут старые традиции |
sie muss mich für einen rechten Stock halten | она, очевидно, считает, что я порядочная дубина |
Siesta halten | спать после обеда (dict.cc Andrey Truhachev) |
Siesta halten | отдыхать после обеда (Andrey Truhachev) |
Siesta halten | устраивать сиесту (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc Andrey Truhachev) |
Streben nach Halt | стремление к внутренней гармонии (sixthson) |
Streben nach Halt | стремление к душевному равновесию (sixthson) |
streng auf etwas halten | строго следить за (чем-либо) |
Trauer halten | скорбеть (massana) |
Trauer halten | держать траур (massana) |
Treue halten | сохранять верность (AlexandraM) |
täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten | каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником |
unter Kontrolle halten | держать под контролем (Andrey Truhachev) |
unter Kontrolle halten | удерживать под контролем (Andrey Truhachev) |
unter Kontrolle halten | контролировать (Andrey Truhachev) |
etwas unter Schloss halten | держать что-либо под замком |
etwas unter Verschluss halten | скрывать (что-либо) |
etwas unter Verschluss halten | держать под спудом (что-либо) |
etwas unter Verschluss halten | держать под замком (что-либо) |
viel halten | быть высокого мнения (о чём-л./ком-л. – von D Ремедиос_П) |
von jemandem, etwas nichts halten | в грош не ставить (Vas Kusiv) |
jemandem etwas vor Augen halten | обратить чьё-либо внимание (на что-либо) |
vor die Augen halten | держать что-либо перед глазами |
vor die Augen halten | поднести что-либо к глазам |
vor nichts Halt machen | ничем не гнушаться (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator) |
Wacht halten | нести караульную службу |
was halten Sie von diesem Menschen? | какого вы мнения об этом человеке? |
wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten | как бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей стороне |
wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten | как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне |
zum Halten bringen | остановить |
zum Halten kommen | приостановиться (Andrey Truhachev) |
zum Halten kommen | приостанавливаться (Andrey Truhachev) |
jemanden zum Narr halten | обманывать кого-либо как последнего дурака |
jemanden zum Narr halten | дурачить (кого-либо) |