DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing halten | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abstand haltenдержаться на расстоянии (Littlefuchs)
alle auf den Beinen haltenне давать никому покоя
etwas am Laufen haltenне давать чем-либо остановиться (marawina)
etwas am Laufen haltenподдерживать что-либо в рабочем режиме (marawina)
etwas an die Nase haltenподнести что-либо к самому носу
an die Vorgaben haltenследовать плану, инструкции и т.п. (Lynn93)
an einer Station haltenостанавливаться на станции (о поезде)
an jemandem Halt habenиметь в ком-либо опору
an jemandem Halt habenиметь в ком-либо поддержку
an jemandem Halt habenвидеть в ком-либо опору
an jemandem Halt habenвидеть в ком-либо поддержку
an sich haltenсдерживаться (AlexandraM)
auf Anstand haltenпридавать значение умению себя вести
auf dem Laufenden haltenдержать в курсе (Vas Kusiv)
auf dem Laufenden haltenдержать в курсе дела (jemanden Akkusativ Лорина)
auf dem Stand der Technik haltenподдерживать на самом современном уровне (Andrey Truhachev)
auf der Wasseroberfläche haltenудержать на плаву (ichplatzgleich)
auf einer Station haltenостанавливаться на станции (о поезде)
auf formen haltenПридерживаться правил приличия (katons)
auf gute Manieren haltenпридавать значение хорошим манерам
auf Trab haltenдержать в движении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
auf Trab haltenдержать в тонусе (Littlefuchs)
auf Trab haltenне давать расслабится, держать в напряжении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
auf Trab haltenне давать расслабится (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
jemanden bei der Hand haltenдержать кого-либо за руку
Bienen haltenзаниматься пчеловодством (SKY)
bis auf die Haltteнаполовину
blauen Montag haltenне выходить на работу (после праздника, после воскресенья)
blauen Montag haltenпрогуливать
da gibt es kein Halten mehrкого-либо, что-либо кого-либо, что-либо нельзя уже удержать
da gibt es kein Halten mehrудержу нет (на кого-либо)
da gibt es kein Halten mehrкого-либо, что-либо нельзя уже остановить
das Bücherregal hat so zuwenig Haltтак книжная полка не будет держаться
das Fahrgeld abgezählt bereit halten!приготовьте деньги за проезд без сдачи!
jemandem das Gegengewicht haltenнастаивать на своём
das Gespräch am Laufen haltenподдерживать разговор (Viola4482)
das Halten von Ansprachenпроизнесение речей
das Halten von Hunden ist verbotenдержать собак запрещается
das Halten von Hunden ist verbotenдержать собак воспрещается
das Halten von Redenпроизнесение речей
das Halten von Vorlesungenчтение лекций
das lässt sich nicht haltenэто не выдерживает испытания временем и т. п.
das lässt sich nicht haltenэто не выдерживает критики
das Pferd gut im Zaum haltenтвёрдо держать лошадь в узде
das Signal steht auf "Halt"!сигнал показывает "стоп"!
das Stück wird sich nicht lange haltenэта пьеса быстро сойдёт со сцены
das Stück wird sich nicht lange haltenпьеса быстро сойдёт со сцены
das Wasser nicht halten könnenстрадать недержанием мочи
dem Blick stand haltenсмотреть в глаза, держаться взглядом (Sharonka)
dem Verzweifelten Halt bietenоказать поддержку отчаявшемуся
den Anschluss haltenне отставать
den Ball flach haltenбыть поспокойней
den Daumen auf dem Beutel haltenбыть скупым
den Daumen auf dem Beutel haltenбыть прижимистым
jemandem den Daumen aufs Auge haltenпринуждать силой (кого-либо)
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
den Halt verlierenтерять равновесие
den Halt verlierenпотерять равновесие
den Halt verlierenпотерять точку опоры
den Kopf aufrecht haltenвысоко держать голову
den Kopf aufrecht haltenгордо поднять голову
den Kopf aufrecht haltenне терять мужества
den Kopf schräg haltenслегка наклонить голову к плечу (marawina)
den Kurs auf etwas haltenбрать курс (тж. перен.; на что-либо)
den Mittagsschlaf haltenспать после обеда (dict.cc Andrey Truhachev)
den Mund haltenмолчать (о чем-либо)
den Mund haltenпомалкивать (о чем-либо)
den Mund haltenне открывать рта
den Rasen kurz haltenподстригать газон
den Stand haltenсохранять уровень (тж. перен.)
den Verkehr in Fluss haltenподдерживать непрерывное движение
den Vorsprung haltenудерживать первенство
den Vorsprung haltenудерживать преимущество
der Arzt hält die Krankheit für ernstврач считает болезнь серьёзной
der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
der Bus hält nur bei Bedarfэтот автобус останавливается только по требованию
der einzige Haltединственная опора
der innere Halt der Truppenморальное состояние войск
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prusteteмальчик не мог больше удержаться, он прыснул
der Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisseкорреспондент делает обзор последних политических событий
der Strick hältверёвка не рвётся
der Strick hältканат не рвётся
der Strick hältканат держит
der Strick hältверёвка держит
der Sturm hält anбуря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы)
der Zug fährt ohne Haltпоезд идёт без остановки
der Zug hält auf jeder Stationпоезд останавливается на каждой станции
der Zug hält hier um 12 Uhrпоезд останавливается здесь в 12 часов
die Augen offen haltenбыть внимательным (vorsichtig sein; aufpassen; aufmerksam sein Anfängerin)
die Augen offen haltenбыть начеку (Александр Рыжов)
die Balance haltenудерживать равновесие
die Balance haltenсохранять равновесие
die einfachste Disziplin zu haltenсоздать элементарную выдержанность
die Familie über Wasser haltenпрокормить семью (Vas Kusiv)
jemandem die Faust unler die Nase haltenподнести кому-либо кулак к носу (пригрозить кому-либо)
jemandem die Faust unter die Nase haltenугрожать кому-либо показывать кому-либо кулак
die Festrede haltenвыступать с торжественной речью (Ин.яз)
die Fäden in der Hand haben/haltenдержать в руках бразды правления (moskalyeva)
die Gerüchte halten sich hartnäckigслухи упорно держатся
die Hand in auf der Tasche haltenбыть скупым
die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und SeufzermelodienЛюбовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне
die Maschinenpistole schussbereit haltenдержать автомат наготове
die Nägel kurz haltenкоротко стричь ногти
die Polizei mutmaßte, der Täter halte sichIm Ort aufполиция предполагала, что преступник находится ещё в данном месте
die rechte Mitte haltenуметь держать себя
die rechte Mitte haltenуметь вести себя
die rechte Mitte haltenсоблюдать меру
die Wohnung rein haltenсодержать квартиру в чистоте
die Zügel in der Hand haltenдержать бразды правления в своих руках
diese Vermutung ist ohne Haltэто предположение лишено оснований
Diät haltenбыть на диете (Littlefuchs)
Diät haltenвести умеренный образ жизни
Diät haltenсидеть на диете (Andrey Truhachev)
Diät haltenдержать диету (Andrey Truhachev)
Diät haltenпридерживаться диеты (Andrey Truhachev)
Diät haltenсоблюдать предписания врача в отношении питания
du musst mehr auf dich haltenты должен больше следить за собой
Ehrenwache haltenстоять в почётном карауле
ein besonderes Augenmerkmal auf etwas haltenявляться предметом особого внимания (dolmetscherr)
ein fester Haltпрочная опора
ein Gelübde haltenсдержать клятвенное обещание
ein Gelübde haltenсдержать обет
ein Land im Zaume haltenтвёрдо держать бразды правления (страной)
ein Mahl haltenпировать
ein Mähler haltenпировать
ein Referat haltenвыступать с рефератом
ein Referat haltenделать доклад
eine Ansprache haltenвыступать с речью (часто употр. по отношению к приветственной речи в начале какого-либо общественного мероприятия)
eine Ansprache haltenвыступать с речью (часто употр. по отношению к приветственной речи при открытии чего-либо)
eine Beteiligung haltenвладеть долей (в бизнесе Ремедиос_П)
eine donnernde Rede haltenпроизнести громовую речь
eine donnernde Rede haltenвыступить с громовой речью
eine flammende Ansprache an die Versammelten haltenобратиться к собравшимся с краткой пламенной речью
eine Leichenrede haltenдержать надгробное слово (massana)
eine Leichenrede haltenдержать надгробную речь (massana)
eine Moralpredigt haltenморализировать (Andrey Truhachev)
eine Moralpredigt haltenчитать нравоучение (Andrey Truhachev)
eine Rede haltenвыступать (с речью)
eine Rede haltenораторствовать (Andrey Truhachev)
eine Rede haltenвыступать с речью (Лорина)
eine Rede haltenдержать речь (Andrey Truhachev)
eine Rede haltenпроизнести речь (Andrey Truhachev)
eine Rede haltenвыступить с речью (Andrey Truhachev)
eine Rede haltenпроизносить речь
einen Halt an jemandem habenиметь в ком-либо опору
einen Vortrag haltenс делать доклад
einen Vortrag halten über Akk.выступить с докладом (Marija_Kusnezowa)
entfernt haltenне подвергать воздействию (Александр Рыжов)
entfernt haltenдержать на расстоянии (Александр Рыжов)
er hat an uns einen Haltон может рассчитывать на нашу поддержку
er ist ein Mensch ohne jeglichen Haltон человек без всяких устоев
er muss auf sich haltenон должен следить за собой
er verlor den Halt und fiel hinон потерял опору и упал
es für eine Ehre haltenсчитать за честь
es für notwendig haltenсчитать необходимым (Andrey Truhachev)
es für unter seiner Würde haltenсчитать ниже своего достоинства (Лорина)
es gibt kein Halten mehrудержу нет
es mit keiner Partei haltenне принадлежать ни к одной партии
etwas am ausgestreckten Arm haltenдержать на вытянутой руке (ichplatzgleich)
etwas auf sich haltenценить свою репутацию (традиции, марку solo45)
etwas für angebracht haltenсчитать что-либо оправданным (Bei dieser hervorragenden Leistung halte ich eine Gehaltserhöhung für angebracht. Ин.яз)
Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt haltenесли вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky)
fester Haltтвёрдая опора (тж. спорт.)
frei zugänglich haltenдержать в свободном доступе (Лорина)
für angebracht haltenсчитать нужным (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer)
für angebracht haltenсчитать целесообразным (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer)
für begründet haltenсчитать обоснованным (Лорина)
jemanden für beschränkt haltenсчитать кого-либо ограниченным
jemanden für dumm haltenсчитать кого-либо глупым
etwas für ein besonderes Omen haltenсчитать что-либо особым предзнаменованием
etwas für eine Finte haltenрассматривать что-либо как уловку
jemanden für einen beschränkten Menschen haltenсчитать кого-либо ограниченным человеком
jemanden für einen Idioten haltenсчитать идиотом (Andrey Truhachev)
jemanden für einen Idioten haltenсчитать дураком (Andrey Truhachev)
jemanden für einen Idioten haltenдержать кого-либо за идиота (Andrey Truhachev)
jemanden für einen ausgemachten Narren haltenсчитать кого-либо законченным дураком
für erforderlich haltenсчитать необходимым (Andrey Truhachev)
etwas für fraglich haltenсчитать что-либо проблематичным
etwas für fraglich haltenсчитать что-либо сомнительным
etwas für geraten haltenсчитать что-либо целесообразным
etwas für hoffnungslos haltenсчитать что-либо безнадёжным
jemanden für meschugge haltenсчитать кого-либо ненормальным
für möglich haltenдопускать возможность (Andrey Truhachev)
etwas für möglich haltenсчитать что-либо возможным
für möglich haltenсчитать возможным (Лорина)
etwas für notwendig haltenсчитать что-либо необходимым
für notwendig haltenсчитать необходимым (Лорина)
für nötig haltenсчитать нужным (Ремедиос_П)
für nötig haltenпосчитать нужным (Ремедиос_П)
für nötig haltenпосчитать необходимым (Ремедиос_П)
für nötig haltenсчитать необходимым (Ремедиос_П)
etwas für stark übertrieben haltenсчитать что-либо сильно преувеличенным
für wie alt halten Sie ihn?сколько, вы думаете, ему лет?
etwas für zweckmäßig haltenсчитать что-либо целесообразным
für zweckmäßig haltenсчитать целесообразным (Лорина)
etwas für überflüssig haltenсчитать что-либо излишним
gefangen haltenдержать под стражей под арестом, в плену (golowko)
etwas gegen das Licht haltenдержать что-либо против света
etwas gegen das Licht haltenрассматривать что-либо на свет
Gegenrecht haltenвыполнять взаимные обязательства (Timma)
geheim haltenскрывать (Лорина)
geheim haltenскрыть (утаить Лорина)
geheim haltenскрыть (Лорина)
geheim haltenдержать в тайне (Лорина)
getreulich zu jemandem haltenпреданно стоять на чьей-либо стороне
große Stücke auf jemanden haltenуважать (miami777409)
gute Kameradschaft haltenбыть в хороших товарищеских отношениях
gute Kameradschaft haltenбыть хорошими друзьями
gute Nachbarschaft haltenподдерживать добрососедские отношения
Halt bietenоказать поддержку
halt die Fresse!заткнись
halt die Fresse!замолчи!
halt die Fresse!заткнись!
Halt gebenоказать поддержку
Halt leihenоказать поддержку
Halt machenустроить привал
Halt machenостановиться
Halt machenделать остановку (Abete)
halt's Maul!заткнись!
nach einem Halt suchenискать опору (для руки, ноги)
halte auch die andere Wange hinподставь другую щеку (Politoffizier)
halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück!будь при нём посдержаннее!
halte dich von dieser Blase fernдержись подальше от этой банды
halte dich von dieser Blase fernдержись подальше от этой братии
Halte mich auf dem LaufendenДержи меня в курсе (camilla90)
halten auf Akkсчитаться с (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.)
halten der Kritik nicht standне выдерживают критики (AlexandraM)
Halten des Gewichtesподдержание веса (paseal)
halten für möglichсчесть возможным (Лорина)
halten Sie mich nicht!не задерживайте меня!
halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse!избавьте меня от этого человека!
halten Sie sich zu unserer Verfügungне уезжайте из города (подписка о невыезде Vas Kusiv)
halten Sie sich zu unserer Verfügungне покидайте город (подписка о невыезде Vas Kusiv)
halten Sie unser Gespräch geheimдержите наш разговор в тайне
haltet den Dieb!держите вора!
haltet den Dieb!держи те вора!
haltet den Dieb!держи вора!
hindurch haltenсохранить (в течение длительного срока)
hinter dem Berg haltenутаивать намерения, планы (altiver)
hinter dem Berg haltenскрывать (altiver)
hinterm Berg haltenутаивать намерения, планы (Vicomte)
hinterm Berg haltenскрывать (Vicomte)
hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höheнадеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне
ich fühle mich wie ohne Haltчувствую себя в смятении (anoctopus)
ich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Haltenя сделал вознице знак остановиться
ich halte das für dummes Geschwätzя считаю это глупой болтовнёй
ich halte das für dummes Geschwätzя считаю это пустой болтовнёй
ich halte das für eine Schandeя считаю это позором
ich halte den Vorschlag für ernstя считаю предложение серьёзным
ich halte diese Methode nicht für passendя считаю этот метод неподходящим
ich halte es für angezeigtя считаю, что следовало бы
ich halte es für geratenя считаю целесообразным
ich halte es für unwahrscheinlichя считаю это маловероятным
ich halte ihn für einen Ehrenmannя считаю его честным человеком
ich halte ihn für meinen Freundя считаю его своим другом
ich halte mich an meinen Mannя обеспечил себя поручителем
ich halte sein Gehalt für ausreichendя считаю его жалованье достаточным
ich würde eine Änderung für wünschenswert haltenя считал бы желательным внести изменение
ihr haltet das Eure zusammenвы своего не упустите
ihr haltet das Eure zusammenвы очень бережливы
im Griff haltenдержать под контролем (fddhhdot)
im Voraus auf Abstand haltenупреждать (AlexandraM)
im zaum haltenхранить (AlexandraM)
im zaum haltenблюсти (AlexandraM)
im Zaum haltenдержать под контролем (Dinara Makarova)
in den Krallen haltenдержать в когтях (разг. тж. перен.)
etwas in der Hand haltenдержать что-либо в руке
in einwandfreiem Zustand haltenподдерживать в исправном состоянии (Maria0097)
jemandem in etwas das Gleichgewicht haltenсоревноваться (с кем-либо в чём-либо)
jemandem in etwas das Gleichgewicht haltenне уступать (кому-либо в чём-либо)
in Reserve haltenдержать про запас (Andrey Truhachev)
in Schach haltenдержать под угрозой
in Schach haltenдержать в страхе
jemanden in Schach haltenдержать в страхе
in Schach haltenсводить на нет (Vicomte)
jemanden in Schach haltenдержать под угрозой
in Schach haltenдержать в узде
etwas in Schuss haltenсодержать что-либо в полном порядке
in Stand haltenсодержать в исправном состоянии
in Stand haltenсодержать в исправности
in Stand haltenобслуживать (ichplatzgleich)
in Stand haltenдержать в исправности
in Stand haltenдержать в исправном состоянии
innerer Haltвнутренняя опора
etwas ins Helle haltenподнести что-либо к свету
jeden Halt verlierenпасть духом
jeden Halt verlierenпотерять душевное равновесие
jemanden an der Hand haltenдержать кого-либо за руку
jemanden auf Schussweite von etwas haltenне подпускать кого-либо на пушечный выстрел (к чему-либо)
jemanden bei der Hand haltenдержать кого-либо за руку
jemanden beim Wort haltenловить кого-либо на слове
jemanden ein Bänden haltenдержать кого-либо в подчинении
jemanden ein Bänden haltenдержать кого-либо в рабстве
jemanden für dumm haltenдурачить (кого-либо)
jemanden für dumm haltenсчитать кого-либо глупым
jemanden für dumm haltenсчитать дураком (кого-либо)
jemanden für einen Freund haltenсчитать кого-либо другом
jemanden für jemanden haltenпринять (кого-либо за кого-либо)
jemanden für tot haltenдумать, что кто-либо погиб
jemanden für tot haltenдумать, что кто-либо умер
jemanden im Bann haltenдержать в своей власти (кого-либо)
jemanden im Bann haltenочаровать
jemanden im Zaum haltenдержать кого-либо в узде
jemanden im Zaume haltenдержать кого-либо в узде
jemanden in Atem haltenзаставить кого-либо трудиться
jemanden in Atem haltenзаставить кого-либо потрудиться
jemanden in Atem haltenне давать кому-либо передышки
jemanden in Atem haltenдержать кого-либо в напряжении
jemanden in Bann haltenдержать в своей власти (кого-либо)
jemanden in Bann haltenочаровать
jemanden in Ehren haltenпочитать (кого-либо)
jemanden in Ehren haltenчтить
jemanden in Gehorsam haltenдержать кого-либо в повиновении
jemanden in Panikstimmung haltenподдерживать в ком-либо паническое настроение
jemanden in Schranken haltenдержать кого-либо в определённых границах
jemanden in Schranken haltenсдерживать (кого-либо)
jemanden in strenger Zucht haltenвоспитывать кого-либо в строгости
jemanden in strenger Zucht haltenдержать кого-либо в строгости
jemanden streng haltenстрого обращаться (с кем-либо)
jemanden streng haltenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
jemanden streng haltenсурово обращаться (с кем-либо)
jemanden unter der Fuchtel haltenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
jemanden unter einer Glasglocke haltenдержать под стеклянным колпаком (чрезмерно оберегать)
jemanden zum besten haltenдразнить кого-либо подтрунивать над кем-либо дурачить (кого-либо)
jemanden zum besten haltenподнимать на смех
jemanden zum Narren haltenиздеваться над (кем-либо)
jemanden zum Narren haltenдурачить (кого-либо)
jemanden über Wasser haltenоказывать поддержку (кому-либо)
jemandes Gedenktag in Ehren haltenчтить чью-либо память
keinen moralischen Halt habenбыть морально неустойчивым
Kontakt haltenне расставаться (AlexandraM)
Kontakt haltenподдерживать связи (Лорина)
Kontakt haltenподдерживать контакт (Лорина)
letzter Haltконечная остановка (Ремедиос_П)
man bemühte sich, Tritt zu haltenстарались держать шаг
mit jemandem Abrechnung haltenпоквитаться (с кем-либо)
etwas mit den Händen haltenдержать что-либо руками
etwas mit den Zähnen haltenдержать что-либо зубами
mit etwas haltenотноситься к чем-либо (Гевар)
mit etwas hinter dem Büsche haltenскрытничать
mit etwas hinter dem Büsche haltenскрывать что-либо действовать исподтишка
mit etwas hinterm Zaun haltenскрывать (что-либо)
mit etwas hinterm Zaun haltenхранить что-либо в секрете
moralischer Haltморальная опора
Moralpredigten haltenпоучать (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenзаниматься нравоучениями (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenчитать нотации (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenотчитывать (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenвыговаривать (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenчитать наставления (Andrey Truhachev)
Moralpredigten haltenморализировать (Andrey Truhachev)
Möglichkeiten offen haltenобеспечивать возможность выбора (Ремедиос_П)
nach Mitteln Umschau haltenизыскивать средства
offene Tafel haltenбыть хлебосольным
offene Tafel haltenжить открытым домом
offene Tafel haltenбыть хлебосолом
ohne Haltбезостановочно
ohne Haltбез остановки
ohne inneren Haltбез нравственных принципов
ohne inneren Haltбез нравственных устоев
ohne inneren Haltбез моральных принципов
ohne inneren Haltбез устоев
ohne inneren Haltбез моральных устоев
ohne moralischen Haltбез нравственных принципов
ohne moralischen Haltбез устоев
ohne moralischen Haltбез нравственных устоев
ohne moralischen Haltбез моральных устоев
ohne sittlichen Haltбез моральных устоев
Optionen offen haltenобеспечивать возможность выбора (Ремедиос_П)
parat haltenдержать наготове (umg. ibirdy)
Rücksprache haltenобратиться за консультацией (Александр Рыжов)
Rücksprache halten mit jemandemсовещаться (Andrey Truhachev)
Rücksprache halten mit jemandemсоветоваться (Andrey Truhachev)
Rücksprache haltenвести переговоры (Лорина)
sauber haltenсо держать в чистоте
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему решиться
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему принять решение
sein Wort haltenдержать своё слово (Andrey Truhachev)
seine Gefühle im Zaume haltenсдерживать свои чувства
seine Schwester hält ihm hausего сестра ведёт ему хозяйство
seine Zunge nicht im Zaum haltenдать волю языку (Vas Kusiv)
sich an den toten Buchstaben des Gesetzes haltenдержаться мёртвой буквы закона
sich an den Händen haltenдержаться за руки (Лорина)
sich an den Usus haltenпридерживаться обычая
sich an die Absprache haltenсоблюдать договорённость
sich an die Absprache haltenсоблюдать договор
sich an die Regeln haltenсоблюдать правила (Bursa_Pastoris)
sich an die Schablone haltenпридерживаться трафарета
sich an ein erprobtes Verfahren haltenпридерживаться испытанного способа
sich an feste Essenszeiten haltenесть в определённое время (Viola4482)
sich an feste Zeiten haltenсоблюдать режим дня (Andrey Truhachev)
sich an feste Zeiten haltenвсе делать по часам (Andrey Truhachev)
sich an feste Zeiten haltenпридерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev)
sich an feste Zeiten haltenсоблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev)
sich an feste Zeiten haltenвсе делать вовремя (Andrey Truhachev)
sich an etwas haltenпридерживаться (чего-либо; напр., правил: Halten Sie sich daran, wenn Sie sich auf das Notwendigste beschränken müssen. Alex Krayevsky)
sich an etwas haltenследовать (чему-либо Alex Krayevsky)
sich an etwas haltenсоответствовать (чему-либо Alex Krayevsky)
sich an etwas haltenсоблюдать (правила, требования и т. п.: Um die von der Europäischen Union angestrebte Klimaneutralität bis zum Jahr 2050 zu erreichen, müssen sich Anlagenbetreiber an verschärfte Gesetze und Regelungen zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen halten.)
sich ans Gesetz haltenпридерживаться закона
sich auf dem neusten Stand haltenследить за тенденциями (Ремедиос_П)
sich auf dem neusten Stand haltenследить за трендами (Ремедиос_П)
sich auf den Beinen haltenдержаться на ногах (Лорина)
sich auf Trab haltenдержать себя в форме (Ремедиос_П)
sich auf Trab haltenдержать себя в тонусе (Ремедиос_П)
sich auf Trab haltenне давать себе расслабиться (Ремедиос_П)
sich bedeckt haltenникак не обнаруживать свою позицию (Honigwabe)
sich bedeckt haltenне комментировать ситуацию (Ремедиос_П)
sich bedeckt haltenвести себя сдержанно (norbek rakhimov)
sich bedeckt haltenдержаться в тени (Honigwabe)
sich bedeckt haltenотмалчиваться (Honigwabe)
sich bedeckt haltenне давать комментариев (Ремедиос_П)
sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis haltenпри употреблении лекарства придерживаться указанной дозы
sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge haltenпри употреблении лекарства придерживаться предписанного количества
sich bereit haltenпребывать в готовности о воинском подразделении (Nick Kazakov)
sich die Waage haltenбыть равным (напр., по количеству, величине и т.д.: Aber der weibliche Anteil nimmt dementsprechend zu, so dass das sich prozentual im Grunde genommen die Waage hält. ostar2)
sich eng an etwas haltenточно придерживаться (чего-либо)
sich etwas gegenwärtig haltenпринимать во внимание
sich etwas gegenwärtig haltenиметь в виду (что-либо)
sich etwas gegenwärtig haltenпредставлять себе (что-либо)
sich etwas gegenwärtig haltenучитывать
sich etwas gegenwärtig haltenпредставлять себе что-либо
sich etwas gegenwärtig haltenпомнить (что-либо)
sich etwas vor Augen haltenпредставить себе (что-либо)
sich fit haltenдержать себя в форме (AGO)
sich für einen Eckstein des Weltgebäudes haltenсчитать себя пупом земли
sich für etwas schadlos haltenвознаградить себя (за что-либо)
sich für verpflichtet haltenсчитать себя обязанным (Andrey Truhachev)
sich für weniger verletzlich haltenсчитают себя менее уязвимыми (OLGA P.)
sich genau an die Vorlage haltenточно придерживаться образца
sich gut haltenхорошо сохраняться (о продуктах)
sich gut haltenхорошо вести себя
sich für etwas haltenвозомнить себя (Andrey Truhachev)
sich haltenдержаться чего-либо
sich in den Grenzen haltenограничиваться определёнными пределами (напр., о росте цен)
sich in den Grenzen haltenограничиваться допустимыми пределами (напр., о росте цен)
sich in den Grenzen haltenуметь ограничивать себя
sich in den Schranken des Gesetzes haltenоставаться в рамках закона не преступать закон
sich in den Schranken des Gesetzes haltenбыть в рамках закона не преступать закон
sich in den Schranken des Gesetzes haltenне выходить из рамок закона
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes haltenбыть в рамках закона не преступать закон
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes haltenоставаться в рамках закона не преступать закон
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes haltenне преступать закона
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes haltenне нарушать закона
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes haltenне выходить за рамки закона
sich schwimmend über Wasser haltenдержаться на плаву (ichplatzgleich)
sich selbst im Zaume haltenвладеть собой
sich selbst im Zaume haltenсдерживать себя
sich D, jemanden vom Leibe haltenне подпускать кого-либо близко к себе
sich D etw. A vor Augen haltenдержать в уме что-либо (Ремедиос_П)
sich vor Augen haltenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
sich D etw. A vor Augen haltenне забывать о чем-либо (Ремедиос_П)
sich etwas vor Augen haltenне забывать (о чем-либо)
sich zu einer Partei haltenпринять чью-либо сторону
sich zur Abwehr bereit haltenбыть готовым к отпору
sich zur Abwehr bereit haltenбыть готовым к обороне
sich zur Verfügung haltenбыть наготове (Andrey Truhachev)
sich zur Verfügung haltenнаходиться в боевой готовности (Andrey Truhachev)
sich zur Verfügung haltenбыть в распоряжении (Лорина)
sich über Wasser haltenеле сводить концы с концами
Sich-bei-den-Händen-Haltenнежное держание друг друга за руку (Andrey Truhachev)
sie fand bei ihm keinen Haltона не нашла у него поддержки
Sie halten das Ihre zusammenвы своего не упустите
sie halten die alten Traditionen hochони чтут старые традиции
sie muss mich für einen rechten Stock haltenона, очевидно, считает, что я порядочная дубина
Siesta haltenспать после обеда (dict.cc Andrey Truhachev)
Siesta haltenотдыхать после обеда (Andrey Truhachev)
Siesta haltenустраивать сиесту (Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой... dict.cc Andrey Truhachev)
Streben nach Haltстремление к внутренней гармонии (sixthson)
Streben nach Haltстремление к душевному равновесию (sixthson)
streng auf etwas haltenстрого следить за (чем-либо)
Trauer haltenскорбеть (massana)
Trauer haltenдержать траур (massana)
Treue haltenсохранять верность (AlexandraM)
täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu haltenкаждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником
unter Kontrolle haltenдержать под контролем (Andrey Truhachev)
unter Kontrolle haltenудерживать под контролем (Andrey Truhachev)
unter Kontrolle haltenконтролировать (Andrey Truhachev)
etwas unter Schloss haltenдержать что-либо под замком
etwas unter Verschluss haltenскрывать (что-либо)
etwas unter Verschluss haltenдержать под спудом (что-либо)
etwas unter Verschluss haltenдержать под замком (что-либо)
viel haltenбыть высокого мнения (о чём-л./ком-л. – von D Ремедиос_П)
von jemandem, etwas nichts haltenв грош не ставить (Vas Kusiv)
jemandem etwas vor Augen haltenобратить чьё-либо внимание (на что-либо)
vor die Augen haltenдержать что-либо перед глазами
vor die Augen haltenподнести что-либо к глазам
vor nichts Halt machenничем не гнушаться (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator)
Wacht haltenнести караульную службу
was halten Sie von diesem Menschen?какого вы мнения об этом человеке?
wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir haltenкак бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей стороне
wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir haltenкак бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне
zum Halten bringenостановить
zum Halten kommenприостановиться (Andrey Truhachev)
zum Halten kommenприостанавливаться (Andrey Truhachev)
jemanden zum Narr haltenобманывать кого-либо как последнего дурака
jemanden zum Narr haltenдурачить (кого-либо)
Showing first 500 phrases