French | Russian |
accueil glacé | холодный приём |
armoire à glace | косая сажень (в плечах) |
armoire à glace | зеркальный шкаф |
avec un air de glace | с ледяным лицом |
avec un air de glace | очень холодно |
bac à glace | формочка для льда (в холодильнике) |
baie à glace mobile | опускное окно |
baisser les glaces | опустить открыть окна (в машине, поезде) |
balai d'essuie-glace | "дворник" |
balai d'essuie-glace | щётка стеклоочистителя |
banc de glace | скопление льда |
banc de glace | большая льдина |
banc de glace | паковый лёд |
barre de glace | брусок льда (в холодильнике) |
barre de glace | кусок льда (в холодильнике) |
bloqué par les glaces | затёртый льдами |
bob de glace | снежная баба |
boire à la glace | пить напиток с кусочком льда |
bombe glacée | мороженое |
brise-glace | ледолом |
brise-glace | стеклоразбиватель (в автомашине, на случай аварии) |
brise-glace | ледокол |
brise-glace | ледорез |
brise-glace atomique | атомный ледокол |
briser la glace | устранять препятствия (Olga A) |
café glacé | кафе-глясе |
café glacé | кофе-глясе |
charriage des glaçons | ледоход |
cloutage à glace | ковка на шипах |
cornet de glace | мороженое в конусном вафельном стаканчике (sophistt) |
cornet de glace | рожок с мороженым (sophistt) |
coupe de glace | вазочка с мороженым (sophistt) |
couvert de glace | обледенелый (kee46) |
crème glacée | сливочное желе |
crème glacée | сливочное мороженое |
dans la glace | в зеркале (Alex_Odeychuk) |
danse sur la glace | танцы на льду |
danse sur la glace | фигурное катание на коньках |
devant la glace je ne suis plus trop le même | в зеркале я уже совсем не тот (Alex_Odeychuk) |
donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace | налейте мне рома и безо всякого льда (Alex_Odeychuk) |
débâcle des glaces | ледоход (Lucile) |
démouleur automatique de glaçons | приспособление для автоматической выколотки кусочков льда |
engrener des glaces | насыпать полировальный порошок на зеркала |
essuie-glace | дворник |
essuie-glace | щётка |
essuie-glace | стеклоочиститель |
ferrer à glace | подковывать в шип |
fontaine de glace | льдогенератор (Lena2) |
fontaine à glace | снежный фонтан (спа Lena2) |
fontaine à glace | ледяной фонтан (спа Lena2) |
gants glacés | лайковые перчатки |
glace de fond | стояк |
glace de fond | донный лёд |
glace de portière | зеркало дверцы (машины z484z) |
glace de sécurité | небьющееся стекло |
glace fondue | талый лёд |
glace fragile | хрупкий лёд (ROGER YOUNG) |
glace panachée | мороженое ассорти |
glace parfumée au café | кофейное мороженое |
glace portative | мороженое, которое можно взять с собой |
glace sans tain | зеркальное стекло (полупрозрачное зеркало Madamisheva) |
glacer du Champagne | охладить шампанское |
glacer le sang dans les veines | леденить кровь (в жилах) |
glaces flottantes | плавучие льды |
glissade de glace | ледяная горка (Nadiya07) |
glisser sur la glace | кататься по льду |
groupe d'eau glacée | чиллер водяного охлаждения (климатизация Lyra) |
hockey sur glace | хоккей на льду |
il a les pieds glacés | у него замёрзли ноги |
j'ai plus mal de m'voir dans la glace | я уже не испытываю боли, глядя на себя в зеркало (Alex_Odeychuk) |
j'approchai mes lèvres des fleurs de glace qui obscurcissaient les carreaux | Я приблизила свои губы к морозному узору, который покрывал оконные стекла с целью подышать на морозное стекло (Ольга Клишевская) |
la galerie des Glaces | Зеркальная галерея (в Версальском дворце) |
la glace est rompue | лёд тронулся (о начале какого-л. дела, о первых контактах) |
la mer de Glace | большой ледник в Альпах |
laisser de glace | относиться "прохладно" (Helene2008) |
laisser de glace | оставить равнодушным (La télé me laisse de glace. Helene2008) |
les saints de glace | "холодные святые" (св. Мамертий, Панкратий, Сервасий; в дни этих святых - 11-13 мая - бывает похолодание) |
Ligue internationale de hockey sur glace | ЛИХГ |
Ligue internationale de hockey sur glace | Международная лига хоккея на льду |
machine à glace | мороженица (kee46) |
machine à glaçons | льдогенератор (Sviat) |
magazine en papier glacé | глянцевый журнал (sophistt) |
marrons glacés | глазированные каштаны |
marrons glacés | засахаренные каштаны |
montagne de glace | ледяная гора (Hiema) |
nage dans la glace | моржевание (Жиль) |
navire pris dans les glaces | корабль, затёртый льдами |
neige glacée | фирновый снег |
neige glacée | фирн |
pain de glace | брусок льда (в холодильнике) |
pain de glace | кусок льда (в холодильнике) |
panneau de glace | зеркальная вставка |
papier glacé | глазированная бумага |
patinoire de glace artificielle | искусственный каток |
patins à glace | коньки (Iricha) |
pot de glace | стаканчик мороженого (sophistt) |
prendre une glace | съесть порцию мороженого |
préceinte. de glace | ледовый пояс (судна) |
relais de lave-glace | реле стеклоочистителя (ROGER YOUNG) |
ressentir une horreur à glacer le sang | почувствовать леденящий кровь ужас (marimarina) |
sculpture de glace | скульптура изо льда (vleonilh) |
se glacer | заледенеть (Alex_Odeychuk) |
se glacer | цепенеть (от страха и т.п.) |
se glacer | замерзать |
se voir dans les glaces | смотреться в зеркала (z484z) |
sucre glace | сахар для глазирования |
surtout jamais de glace | безо всякого льда (Donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace. - Налейте мне рома, но безо всякого льда. Alex_Odeychuk) |
Système de lave-glace | Система стеклоочистки (ROGER YOUNG) |
tomber à glace | загустеть (о соусе) |
trouée f dans la glace | прорубь (kuzinaka) |
une glace réfléchissait la sombre majesté de la chambre | Зеркало молчаливо отражало мрачное величие комнаты (Ольга Клишевская) |
vessie de glace | пузырь со льдом |
vessie à glace | пузырь со льдом |
yacht à glace | буер |
être glacé | замерзать |