DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing geraten | all forms | exact matches only
GermanRussian
an den Falschen geratenпопасть не по адресу
an den Falschen geratenполучить от ворот поворот
an den Falschen geratenполучить резкий отпор у кого-либо
an den Falschen geratenобратиться не по адресу
an den rechten Mann geratenнапасть на подходящего человека
an den rechten Mann geratenнапасть на нужного человека
an die große Glocke geratenстать притчей во языцех
an die große Glocke geratenстать общеизвестным
aneinander geratenвступить в спор (Vas Kusiv)
aneinander geratenконфликтовать (Vas Kusiv)
aneinander geratenспорить (Vas Kusiv)
arbeitsparende Geräte für die Küchenarbeitприборы, облегчающие труд домашней хозяйки
auf Abwege geratenпойти по скользкой дорожке
auf Abwege geratenсбиться с правильного пути
auf Abwege geratenсбиваться с правильного пути
auf den Einfall geratenнапасть на идею
auf den Einfall geratenнапасть на мысль
auf den Grund geratenсесть на днище (о парусной лодке)
auf die abschüssige Bahn geratenпокатиться по наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn geratenпокатиться по наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn geratenвести плохой образ жизни (Lolly84)
auf die schiefe Ebene geratenкатиться по наклонной плоскости
auf ein falsches Geleise geratenоступиться
auf ein falsches Geleise geratenпойти по неправильному пути
auf einen Irrweg geratenоказываться на ложном пути
auf Grund geratenсесть на мель
auf Irr-wege geratenзаблуждаться
auf Irr-wege geratenоказаться на ложном пути
auf jemandes Spur geratenнапасть на чей-либо след
auf jemandes Spur geratenнапасть на чей-либо след
aus dem Blickfeld geratenоказаться за пределами внимания (AlexandraM)
aus dem Gleichtakt geratenсбиться с такта
aus dem Häuschen geratenвыходить из себя
aus dem Konzept geratenсбиться
aus dem Konzept geratenприйти в замешательство
aus dem Konzept geratenпотерять нить мысли
aus dem Takt geratenсбиваться с ритма (ichplatzgleich)
aus den Fugen geratenтерять самообладание (solo45)
aus den Fugen geratenтеряться (не знать, как поступить solo45)
aus den Fugen geratenпойти под откос (Ich habe eine Freundin, deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll Анастасия Фоммм)
aus den Fugen geratenвыйти из-под контроля (Ich habe eine Freundin, deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll Анастасия Фоммм)
aus den Fugen geratenпойти наперекосяк (Ich habe eine Freundin,deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll Анастасия Фоммм)
aus den Schienen geratenсойти с рельсов
aus der Fassung geratenтерять терпение
aus der Fassung geratenтерять дар речи
aus einem nichtigen Anlass sind sie in Streit geratenиз-за ничтожного повода они поссорились
außer Kontrolle geratenвыходить из-под контроля (Andrey Truhachev)
außer Kontrolle geratenВыйти из-под контроля (gregg128)
außer Kontrolle geraten seinвыйти из-под контроля (Abete)
außer Rand und Band geratenрасшалиться (о детях)
außer Rand und Band geratenпуститься во все тяжкие (AlexandraM)
außer Rand und Band geratenкак с цепи сорваться
außer Rand und Band geratenразойтись (от волнения)
außer Rand und Band geratenпойти вразнос (AlexandraM)
außer Rand und Bänd geratenразбушеваться
außer Rand und Bänd geratenкак с цепи сорваться
außer Rand und Bänd geratenразойтись
außer sich geratenвыходить из себя
bei jemandem in Verdacht geratenпопасть под подозрение
Bell-Stop-Gerätантилай (marinik)
Crêpe-Gerätблинница (herr_o)
Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebratenКаков человек, так ему и колбасу жарят
das Boot ist an einer flachen Stelle auf Grund geratenна мелком месте лодка врезалась в дно (реки)
das Gerät arbeitet mit Netzanschlussприбор работает от сети
das Gerät ist einfach zu handhabenприбор прост в обращении
das Gerät ist kaputtприбор испорчен
das Gerät ist kaputtприбор сломан
das Gerät ist leicht zu handhabenприбор прост в обращении
das Gerät ist ein sowjetisches Fabrikatэто прибор советского производства
das Gerät ist unbrauchbarприбором пользоваться нельзя
das Gerät schaltet sich automatisch einустройство включается автоматически
das Getreide ist gut geratenхлеб хорошо уродился
das ist augenscheinlich in Vergessenheit geratenочевидно, что это предано забвению
das ist schlecht geratenэто плохо вышло (Franka_LV)
das Korn ist dieses Jahr gut geratenхлеб в этом году хорошо уродился
das Korn ist dieses Jahr gut geratenхлеб в этом году очень удался
das lass dir geraten sein!это тебе мой последний совет! (угроза)
das lass dir geraten sein!это мой тебе последний совет!
das Metall gerät in Flussметалл начинает плавиться
das Mittagessen ist ihr heute gut geratenобед ей сегодня удался
das will ich dir geraten haben!вот тебе мой совет!
der Arzt hat mir geraten, eine Woche zu fastenврач посоветовал мне неделю поголодать
der Kuchen ist ihr heute gut geratenпирог ей сегодня удался
der Tabak ist in diesem Jahr mickrig geratenтабак в этом году чахлый
der Tabak ist in diesem Jahr mickrig geratenтабак в этом году недоразвитый
der Verkäufer führte den Kunden verschiedene Geräte vorпродавец демонстрировал покупателям различные приборы
die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geratenполиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу
die Sache ist auf ein falsches Gleis geratenдело пошло по неверному пути
die Sache ist auf ein falsches Gleis geratenдело пошло по ложному пути
dieses Gerät ist eine Neuheitэтот прибор – новшество
dieses Gerät ist für den Einsatz in Krankenhäusern gedachtэтот прибор предназначается для использования в больницах
dieses Gerät ist mir unentbehrlichбез этого прибора я не могу обойтись
du bist an den Falschen geratenне на такого напал
ein ferngesteuertes Gerätприбор дистанционного управления
ein Gerät testenиспытывать прибор
ein überflüssiges Gerätлишний прибор
er gerät leicht in Zornон очень вспыльчив
er ist an die falsche Adresse geratenон попал не по адресу
er ist heute in eine dumme Lage geratenон попал сегодня в глупое положение
er ist mit seinen Zahlungen in Rückstand geratenу него образовалась задолженность
er ist nach dem Vater geratenон весь в отца
er ist nach seinem Vater geratenон пошёл по пути своего отца
er ist nach seinem Vater geratenон похож на своего отца
er ist schuldlös in Not geratenон попал в беду не по своей вине
er ist schuldlös in Not geratenон попал в беду безвинно
er kann gut mit dem Gerät umgehenон умеет хорошо пользоваться прибором
er war an eine Horde von Schuften geratenон попал в шайку негодяев
er war in böse Gesellschaft geratenон попал в плохую компанию
funktional gleichwertiges Gerätфункционально сходное устройство (Gaist)
etwas für geraten haltenсчитать что-либо целесообразным
Gerät der Haustechnikприбор бытовой техники (Лорина)
Geräte und Methodenприборы и методы (dolmetscherr)
Hintertreffen geratenотодвигать на второй план (lentipuz)
I-Gerätинтегрирующий прибор
ich habe gehandelt, wie Sie es mir geraten habenя поступил, как вы мне посоветовали (Franka_LV)
ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahrenя посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой
ich halte es für geratenя считаю целесообразным
in Affekt geratenтерять равновесие
in Affekt geratenвыходить из себя
in Affekt geratenвозбуждаться
in Armut geratenобнищать
in Armut geratenобеднеть
in Aufregung geratenвзволноваться
in Aufregung geratenприйти в волнение
in Aufruhr geratenвзбунтоваться
in Aufruhr geratenбыть охваченным волнением
in Aufwallung geratenвспылить
in Aufwallung geratenвскипеть
in Bedrängnis geratenпопасть в беду
in Bedrängnis geratenпопасть в бедственное положение
in Bedrängnis geratenпопасть в безвыходное положение
in Bedrängnis geratenпопасть в тяжёлое положение
in Begeisterung geratenприйти в восторг
in Besorgnis geratenвстревожиться
in Besorgnis geratenзаволноваться
in Bestürzung geratenприйти в замешательство
in Bestürzung geratenсмутиться
in Bewegung geratenтрогаться
in Bewegung geraten sich in Bewegung setzenтрогаться
in Bewegung geraten sich in Bewegung setzenприходить в движение
in Brand geratenвозгораться (Andrey Truhachev)
in Brand geratenвоспламеняться (Andrey Truhachev)
in Brand geratenвозгореться (Andrey Truhachev)
in Brand geratenзажечься (Andrey Truhachev)
in Brand geratenзапылать
in Brand geratenвспыхнуть (Andrey Truhachev)
in Brand geratenвспыхивать (Andrey Truhachev)
in Brand geratenзапылить
in Brand geratenвоспламениться (Andrey Truhachev)
in Brand geratenзагореться
in das Licht des Scheinwerfers geratenпопасть в луч прожектора
in das Schlaglicht der Öffentlichkeit geratenстать достоянием общественности (riant)
in den Gegenverkehr geratenвылететь на встречную полосу (Oxana Vakula)
in den Hinterhalt geratenпопасть в засаду
in den Krisensog geratenоказаться втянутым в кризис
in den Sumpf geratenувязнуть в трясине
in den Sumpf geratenнравственно опускаться
in der Nähe des Hauses befand sich ein Schuppen für alle Geräteвблизи от дома находился сарай для всякого инвентаря
in des Teufels Küche geratenпопасть в патовое положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в бедственное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в передрягу (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в переделку (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в безвыходное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenпопасть в затруднительное положение (Vas Kusiv)
in des Teufels Küche geratenкак кур во щи (Vas Kusiv)
in die Enge geratenпопасть в затруднительное положение
in die Enge geratenзайти в тупик
in die Enge geratenпопасть в безвыходное положение
in die Frontlinie geratenоказаться на линии фронта (во время воен. действий; о здании и т. п. объектах Abete)
in die Kritik geratenоказаться под прицелом критики (Viola4482)
in die Kritik geratenстать объектом критики (Viola4482)
in die Kritik geratenпопасть под прицел критики (Viola4482)
in die Maschen geratenпопасться в ловушку
in die Maschen geratenпотерпеть неудачу
in die Maschen geratenпопасться в расставленные кем-либо сети
in die Mühle der Verwaltung geratenстолкнуться с бюрократической волокитой
in die Mühle der Verwaltung geratenстолкнуться с бюрократической машиной
in die Mühle der Verwaltung geratenсталкиваться с бюрократической машиной
in die Mühle der Verwaltung geratenсталкиваться с бюрократической волокитой
in die Mühle der Ämter geratenстолкнуться с бюрократической волокитой
in die Mühle der Ämter geratenстолкнуться с бюрократической машиной
in die Mühle der Ämter geratenсталкиваться с бюрократической машиной
in die Mühle der Ämter geratenсталкиваться с бюрократической волокитой
in die Schlagzeilen geratenполучило широкую огласку (AlexandraM)
in die schwierige Lage geratenпопасть в трудное положение (Andrey Truhachev)
in die Situation geratenоказаться в ситуации (Лорина)
in die Situation geratenоказываться в ситуации (Лорина)
in die Soße geratenсесть в калошу
in die Tinte geratenпопасть впросак
in die Tinte geratenсесть в лужу
in Eifer geratenрассердиться
in Eifer geratenзагореться рвением
in Eifer geratenприйти в азарт
in Eifer geratenприходить в азарт
in Eifer geratenгорячиться
in Eifer geratenразгорячиться
in ein Abhängigkeitsgefühl zu jemandem geratenпопасть в зависимость (к кому-либо)
in ein Gedränge geratenпопасть в давку
in eine Auseinandersetzung geratenвступает в спор (mit jdm. AlexandraM)
in eine exponierte Lage geratenподвергнуться опасности
in eine exponierte Lage geratenоказаться в опасности
in eine Falle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
in eine Fickmühle geratenпопасть в переделку
in eine Fälle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
unverhofft in eine Geschichte geratenвляпаться в историю (Vas Kusiv)
in eine interessante Gesellschaft geratenпопасть в интересное общество
in eine langweilige Gesellschaft geratenпопасть в скучное общество
in eine lustige Gesellschaft geratenпопасть в весёлое общество
in eine missliche Lage geratenпопасть в бедственное положение (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenпопасть в затруднительное положение (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenкак кур во щи (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenпопасть в переделку (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenпопасть в передрягу (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenпопасть в безвыходное положение (Vas Kusiv)
in eine missliche Lage geratenпопасть в патовое положение (Vas Kusiv)
in eine peinliche Lage geratenпопасть в неприятное положение
in eine Prügelei geratenочутиться в драке (Andrey Truhachev)
in eine Sackgasse geratenзайти в тупик
in eine Sackgasse geratenстать в тупик
in eine Schlägerei geratenочутиться в драке (Andrey Truhachev)
in eine schwierige Situation geratenпопасть в затруднительном положение (Aleksandra Pisareva)
in eine schwierige Situation geratenоказаться в сложной ситуации (Aleksandra Pisareva)
in eine schwierige Situation geratenпопасть в сложное положение (Aleksandra Pisareva)
in eine unangenehme Lage geratenпопадать в смешное положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопасть впросак (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопасть в неприятное положение
in eine unangenehme Lage geratenпопасть в смешное положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопасть в глупое положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопасть в неловкое положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопадать в глупое положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenпопадать в неприятное положение (Vas Kusiv)
in eine unangenehme Lage geratenсадиться в лужу (Vas Kusiv)
in eine verfängliche Situation geratenпопасть в рискованную ситуацию
in einen argen Handel geratenпопасть в неприятную переделку
in einen Disput geratenзавести учёный спор
in einen Disput geratenвступить в учёный спор
in einen Hinterhalt geratenпопасть в засаду
in einen Konflikt geratenоказаться в конфликте
in einen krankhaften Zustand geratenвпасть в болезненное состояние
in einen Streit geratenвступить в спор (Гевар)
in einen Sumpf geratenувязнуть в пороке
in einen Sumpf geratenпопасть в трясину
in einen Sumpf geratenнравственно опускаться
in einen Wortwechsel geratenвступить в спор
in einen Wortwechsel geratenначать спорить
in einen Zwiespalt geratenоказаться в разладе с самим собой
in Ekstase geratenприходить в восторг
in Ekstase geratenприходить в экстаз
in Entzücken geratenприходить в восторг
in Entzücken geratenвосхищаться
in Erregung geratenвзволноваться
in Erregung geratenразволноваться
in Erregung geratenприйти в возбуждение
in Erstaunen geratenизумляться
in Erstaunen geratenудивляться
in falsche Hände geratenпопасть не в те руки (H. I.)
in Feuer geratenвоодушевляться
in Feuer geratenприходить в азарт
in Feuer geratenвспыхнуть
in Feuer geratenзагореться
in finanzielle Not geratenиспытывать финансовые затруднения (Vas Kusiv)
in Furcht geratenбыть охваченным страхом
in Gefahr geratenоказаться в опасности (Andrey Truhachev)
in Gefangenschaft geratenпопасть в плен
in Gärung geratenзабродить
in Harnisch geratenприйти в бешенство
in Harnisch geratenвыйти из себя
in helle Wut geratenвпасть в неистовую ярость
in Hitze geratenвспылить
in Hitze geratenразгорячиться
in jemandes Bann geratenпопасть под чьё-либо влияние
in jemandes Bann geratenподпасть под чьи-либо чары
mit jemandem in Kollision geratenиметь столкновение (с кем-либо)
in Konflikt geratenприходить в столкновение (Andrey Truhachev)
in Konflikt geratenвступать в противоречие (Andrey Truhachev)
in Konflikt geratenвступить в конфликт (Andrey Truhachev)
in Konflikt geratenвступать в конфликт (Andrey Truhachev)
in Konflikt geratenвойти в конфликт (Andrey Truhachev)
in Konflikt geratenконфликтовать
in Misskredit geratenвызвать к себе недоверие
in Not geratenпопасть в беду
in Panik geratenзапаниковать (Самурай)
in Panik geratenподдаться панике (Лорина)
in Panik geratenподдаваться панике
in Panik geratenвпасть в панику (Лорина)
in Panik geratenвпадать в панику
in Panik verfallen/geratenнервничать (Rolka)
in Panikstimmung geratenподдаваться панике
in Raserei geratenвпасть в бешенство
in Raserei geratenрассвирепеть
in Rückstand geratenпасти задних (Vas Kusiv)
in Rückstand geratenдопустить отставание
in Rückstand geratenотстать (в выполнении плана)
in Rückstand geratenотставать (Vas Kusiv)
in Rührung geratenприходить в умиление (AlexandraM)
in Rührung geratenрасчувствоваться (q-gel)
in Schulden geratenнаделать долгов
in Schweiß geratenвспотеть
in Schweiß geratenвзмокнуть
in Schwierigkeiten geratenпопасть в затруднительное положение
in Seenot geratenпотерпеть бедствие (на море)
in Spieleifer geratenвойти в азарт
in Spieleifer geratenразыграться (о детях)
in Streit geratenпоссориться
in Streit geratenссориться
in Streit geratenзаспорить
in Teufelsklauen geratenпопасть чёрту в лапы
in Teufelsklauen geratenпопасть чёрту в когти
in unberufene Hände geratenпопасть в чужие руки
in Ungunst geratenвпасть в немилость
in Unordnung geratenприйти в беспорядок
in Unordnung geratenприйти в расстройство
in Unwille geratenрассердиться
in Unwillen geratenрассердиться
in Verdacht geratenвозбудить подозрение (у кого-либо)
in Verdacht geratenпопасть под подозрение
in Verfall geratenразрушаться
in Vergessenheit geratenкануть в Лету
in Vergessenheit geratenпредаться забвению (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geratenуходить в небытие (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geratenуйти в небытие (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geratenпредаваться забвению (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geratenзабыться (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geratenбыть преданным забвению
in Vergessenheit geratenбыть забытым (всеми)
in Vergessenheit geratenзабываться (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geraten seinуходить в небытие (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geraten seinуйти в небытие (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geraten seinкануть в вечность (Andrey Truhachev)
in Vergessenheit geraten seinбыть преданным забвению (Andrey Truhachev)
in Verlegenheit geratenнедоумевать (AlexandraM)
in Verlegenheit geratenпопасть в затруднительное положение
in Verruf geratenнавлечь на себя подозрение
in Verschiss geratenподвергаться бойкоту
in Verschiss geratenснискать дурную славу
in Verstoß geratenпропасть
in Verstoß geratenпотеряться
in Verwirrung geratenсмутиться
in Verwirrung geratenсконфузиться
in Verwirrung geratenприйти в замешательство
in helle Verwunderung geratenизумляться
in helle Verwunderung geratenудивляться
in Verzug geratenотставать в работе (Andrey Truhachev)
in Verzug geraten seinиметь задолженность
in Verzweiflung geratenприйти в отчаяние
in Verzücktheit geratenвпасть в экстаз
in Wallung geratenприйти в сильное возбуждение
in Wallung geratenвзволноваться
in Widerspruch mit etwas geratenвпасть в противоречие (с чем-либо)
in Widerspruch mit etwas geratenвпасть в противоречие (с чем-либо)
in Wut geratenразозлиться (Andrey Truhachev)
in Wut geratenприходить в ярость
in Wut geratenприйти в бешенство (Andrey Truhachev)
in Wut geratenвскипеть гневом (Andrey Truhachev)
in Wut geratenвзорваться (Andrey Truhachev)
in Wut geratenгневаться (AlexandraM)
in Wut geratenприходить в бешенство (кого-либо)
in Wut geratenприходить в ярость (кого-либо)
in Wut geratenрассердиться (Andrey Truhachev)
in Wut geratenприйти в ярость (Andrey Truhachev)
in Wut geratenразъяриться (Andrey Truhachev)
in Wut geratenвспылить (Andrey Truhachev)
in Zorn geratenприйти в ярость
in Zorn geratenразгневаться
in Zugzwang geratenоказаться в невыгодном положении (marawina)
in Zugzwang geratenпопасть в трудное положение (marawina)
in Zwiespalt geratenвступать в противоречие (AlexandraM)
in äußerste Armut geratenвпасть в крайнюю бедность
ins dickste Getümmel geratenпопасть в жуткую давку
ins Elend geratenразориться
ins Elend geratenвпасть в нищету
ins Schwanken geratenзаколебаться (в выборе решения)
ins Stocken geratenостановиться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenостанавливаться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастопориться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастревать (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenзастрять (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenприостанавливаться (Andrey Truhachev)
ins Stocken geratenработать с перебоями
ins Stocken geratenприостановиться
ins Stolpern geratenспоткнуться (über Akkusativ Лорина)
ins Stolpern geratenспотыкаться (über Akkusativ Лорина)
ins Visier geratenпопасть в поле зрения (el_th)
ins Wanken geratenдрогнуть (Andrey Truhachev)
ins Wanken geratenкрениться (AlexandraM)
ins Wanken geratenрасшататься (Andrey Truhachev)
ins Wanken geratenпошатнуться (Marein)
ins Wanken geratenшататься
ins Wanken geratenдрогнуть (не выдержать натиска)
ins Wanken geratenзаколебаться (Andrey Truhachev)
ins Wanken geratenзашататься (Andrey Truhachev)
interoperables Gerätсовместимое устройство (dolmetscherr)
jemandem zwischen die Zähne geratenпопасть в зубы (Marina Bykowa)
komplizierte Geräte behandelnобращаться со сложными приборами
landwirtschaftliche Geräteсельскохозяйственное оборудование (Andrey Truhachev)
landwirtschaftliche Geräteсельскохозяйственные машины (Andrey Truhachev)
landwirtschaftliche Geräteсельхозтехника (Andrey Truhachev)
LVS-Gerätлавинный датчик (маяк/бипер marinik)
metallenes Gerätметаллическая утварь
mit etwas an die falsche verkehrte Adresse geratenне по адресу (Vas Kusiv)
jemandem mit Geräten aushelfenпомочь кому-либо инструментами
mit etwas in Verzug geratenзадерживаться (с чем-либо)
mit jemandem in Zank geratenпоссориться (с кем-либо)
mit jemandem in Zwist geratenпоссориться (с кем-либо)
mittendrein geratenпопасть в самую гущу
Mobile-Gerätмобильное устройство (Schützen Sie Ihren Account (Login, Nutzer- oder Kundenkonto) und Ihr IT-System (Computer, Laptop, Tablet oder Mobile-Gerät) mit sicheren Passwörtern. 4uzhoj)
MRT-Gerätмагнитно-резонансный томограф (Александр Рыжов)
nach dem Vater geratenв отца
nach der Mutter geratenв мать
nicht geratenиспорченный
nicht geratenнеудавшийся
ohne etwas ins Hintertreffen geraten zu lassenне давая отодвинуть какое-либо дело на задний план
optische Geräte ins Ausland verschiebenсбывать за границу оптические приборы
optische Geräte verschiebenсбывать оптические приборы
POS-Gerätкассовый терминал POS = point of sale (salt_lake)
schlecht geratenиспорченный
schlecht geratenнеудавшийся
sein Glaube ist ins Wanken geratenвера его пошатнулась
seine Arbeit ist gut geratenу него удачная работа
seine Arbeit ist gut geratenего работа удалась
sie ist nach der Mutter geratenона вся в мать
sie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu seinона, кажется, попала в дурную компанию
smarte Geräteумные устройства (dolmetscherr)
Telefax-Gerätфаксимильный аппарат (Andrey Truhachev)
Trennen Sie bei Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz.Отключите устройство от сети электропитания при проведении техобслуживания (Alex Krayevsky)
unter die Räuber geratenпопасть к разбойникам
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Geräts die Stromzufuhr.Отключите устройство от подачи электропитания после его использования (Alex Krayevsky)
Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Geräts die Stromzufuhr.Прекратите/Остановите подачу электропитания после использования агрегата (Alex Krayevsky)
unverschuldet in Not geratenпопасть в затруднительное положение не по своей вине (el_th)
UV-Gerätаппарат УФ-излучения (dolmetscherr)
UV-Gerätаппарат ультрафиолетового излучения (dolmetscherr)
wir sind in eine unbekannte Straße geratenмы попали на незнакомую улицу
wir sind in einen furchtbaren Sturm geratenмы попали в страшную бурю
wir werden die beiden Geräte zusammenkoppelnмы соединим оба прибора
zum Fiasko geratenпотерпеть фиаско (rzm)
zwischen zwei Feuer geratenоказаться между молотом и наковальней
zwischen zwei Feuer geratenугодить между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenоказаться между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenпопасть между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenбыть между Сциллой и Харибдой
zwischen zwei Stühle geratenочутиться между двумя стульями