German | Russian |
allein Gott gebührt Ruhm | одному Богу подобает слава (maxkuzmin) |
Bekanntlich gebührt ihm die wichtigste Rolle | Ему, как известно, принадлежит важнейшая роль (AlexandraM) |
die in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten | полномочия, найденные в полном порядке и должной форме (формула дипломатических документов) |
Ehre, dem Ehre gebührt по | заслугам и честь |
Ehre, dem Ehre gebührt | большому кораблю большое плавание |
Ehre, wem Ehre gebühret. Wer es verdient hat, dem stehen alle Wege offen | большому кораблю большое плавание (Vas Kusiv) |
Ehre, wem Ehre gebührt по | заслугам и честь |
Ehre, wem Ehre gebührt | большому кораблю большое плавание |
Einschreib gebühr | плата за отправление заказного письма |
Einschreibe gebühr | плата за отправление заказного письма |
er führte alles so aus, wie es sich gebührte | он сделал всё так, как было положено |
er hat dem General die gebührende Aufmerksamkeit erwiesen | он оказал генералу подобающее ему внимание |
er wurde mit der ihm gebührenden Achtung empfangen | его приняли с подобающим ему уважением |
es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten | не положено спорить со старыми людьми |
es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streiten | нехорошо спорить со старыми людьми |
für das von Ihnen gemalte Bild werden Sie gebührend entlohnt | за написанную вами картину вы будете соответственно вознаграждены |
gebührend part | по заслугам |
gebührende Aufmerksamkeit | должное внимание (Евгения Ефимова) |
gebührende Aufmerksamkeit | надлежащее внимание (verlangen, widmen Евгения Ефимова) |
ihm gebührt Respekt | надо отдать ему должное (für AlexandraM) |
in gebührendem Abstand | на почтительном расстоянии |
Mein herzlicher Dank gebührt | Выражаю сердечную благодарность (AlexandraM) |
sich gebühren | подобать |
sie gaben die gebührende Antwort auf diese Provokation | они достойно ответили на эту провокацию |
wie es sich gebührt | по-настоящему (должным образом Лорина) |
wie es sich gebührt | по всем правилам |