DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing fürchten | all forms | exact matches only
GermanRussian
Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingeltно он боялся, он думал, что его окружили. (Hofe, "Schlussakkord")
aus Furchtбоясь
aus Furchtопасаясь
aus Furchtиз страха
aus Furcht vorиз опасений (AlexandraM)
aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben abиз страха перед наказанием он отказался от своего намерения
da ist nichts zu fürchtenтут нечего бояться
das Gespött der Leute fürchtenбояться людских насмешек
das ist nicht zu fürchtenэтой опасности нет
das ist nicht zu fürchtenэтого опасаться не следует
den Tod fürchtenбояться смерти
depressive Furchtдепрессивная тревога (тревога, спровоцированная страхом собственной враждебности к "хорошим объектам")
die blasse Furchtстрах, заставляющий бледнеть
die blasse Furchtсмертельный страх
die Kinder fürchten sich vor den Fremdenдети боятся чужих
die Neugier überwog die Furchtлюбопытство перебороло страх
die Stirn furchenнаморщить лоб
ein Ritter ohne Furcht und Tadelрыцарь без страха и упрёка
ein Ritter sonder Furcht und Tadelрыцарь без страха и упрёка
eine große Furcht empfindenощущать сильный страх
eine mysteriöse Furchtнеобъяснимый страх
eine mystische Furchtнепонятный страх
eine mystische Furchtмистический страх
er fürchtet den nähen Todон боится приближающейся смерти
er fürchtet den nähen Todон боится скорой смерти
er fürchtet niemandон никого не боится
er fürchtete sich vor nichtsон ничего не боялся
er hatte Furcht vor der Verantwortungон испытывал страх перед ответственностью
er hatte vor ihm panische Furchtон испытывал перед ним панический страх
er schwebte zwischen Furcht und Hoffnungу него страх сменялся надеждой
er sieht zum Fürchten ausу него ужасный вид
er tat es in einer Anwandlung von Furchtон совершил это в минуту страха
es ist nicht zu fürchtenэтой опасности нет
es ist nicht zu fürchtenэтого опасаться не следует
es ist zum Fürchten!это ужасно!
es kam große Furcht über sieих объял великий страх (AlexandraM)
Freiheit von Not und Furchtсвобода от нужды и страха
Furcht befiel ihnна него напал страх
Furcht befiel ihnего охватил страх
Furcht bekommenиспугаться
Furcht bekommenпочувствовать страх
Furcht bezeigenиспугаться
jemandem Furcht einflößenвнушать кому-либо страх
jemandem Furcht einjagenпугать
jemandem Furcht einjagenнагонять на кого-либо страх
jemandem Furcht einjagenнагонять на кого-либо страх
jemandem Furcht einjagenустрашать (кого-либо)
Furcht habenиспытывать страх (перед кем-либо, перед чем-либо, когда для этого есть достаточно серьезные основания)
Furcht habenопасаться (кого-либо, чего-либо)
Furcht haben vor Dбояться
Furcht haben vor Dбояться кого-либо, чего-либо
Furcht hegenопасаться
Furcht hält ihn von der Entscheidung abстрах не позволил ему решиться
Furcht hält ihn von der Entscheidung abстрах не позволил ему принять решение
Furcht vor dem Tode habenбояться смерти
Furcht vor dem Tode habenиспытывать страх перед смертью
Furcht vor den Menschen habenбояться людей
Furcht vor der Prüfung habenбояться экзамена
für jemandes Leben fürchtenопасаться за чью-либо жизнь
für jemandes Leben fürchtenбояться за чью-либо жизнь
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelничего не страшиться (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelвсё нипочём (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelничего не бояться (Vas Kusiv)
jem. fürchtet weder Tod noch Teufelморе по колено (Vas Kusiv)
Gefahr fürchtenопасаться угрозы (Andrey Truhachev)
Gefahr fürchtenбояться опасности (Andrey Truhachev)
grundlose Furchtбеспричинный страх
ich fürchte, dass man mich dort auslachen wirdя боюсь, что меня там высмеют
ich fürchte für sein Lebenя боюсь за его жизнь
ich fürchte seinen Besuchя боюсь его посещения
ich fürchte, Sie sind falsch verbundenбоюсь, вас неправильно соединили (ответ по телефону)
ich fürchte, Sie zu belästigenя боюсь вам надоесть
ich fürchtete mich vor seinen Wutausbrüchenя боялся вспышек его ярости
ihn ergriff Furchtего охватил страх
in großer Furchtв большом страхе
in Furcht geratenбыть охваченным страхом
in Furcht seinбыть в страхе
jemanden in Furcht und Schrecken setzenприводить кого-либо в ужас
jemanden in Furcht und Schrecken setzenнагонять страх на кого-либо
jemanden in Furcht und Schrecken versetzenприводить кого-либо в ужас
jemanden in Furcht und Schrecken versetzenнагонять страх на кого-либо
in Furcht versetzenнапугать
jemanden fürchten machenвселить страх (в кого-либо)
jemanden in Furcht und Schrecken ver- setzenнагонять страх на кого-либо приводить кого-либо в ужас
jemanden in Furcht und Schrecken ver- setzenнагонять ужас на кого-либо приводить кого-либо в ужас
keine Furcht kennenбыть бесстрашным
keine Furcht kennenне знать страха
Kritik fürchtenбояться критики
man fürchtet seinen Sarkasmusего сарказма боятся
meine Furcht verlor sich nach und nachмой страх понемногу исчезал
mich beschleicht das Gefühl der Furchtмне становится страшно
mit Furcht erfüllenвнушать трепет (Ремедиос_П)
mit Furcht und Zitternс трепетом
mit scheuer Furcht erfüllenвнушать трепет (Ремедиос_П)
Mögen sie hassen, wenn sie nur fürchtenПусть ненавидят-лишь бы боялись
objektive Furchtобъективная тревога (тревога, при которой страх вызывается реальной внешней угрозой)
ohne Furchtбез боязни
paranoide Furchtпараноидная тревога (тревога, в основе которой лежит страх перед нападением со стороны "плохих объектов")
psychotische Furchtпсихотическая тревога (тревога, вызываемая угрозой собственной идентичности)
Ritter sonder Furcht und TadelРыцарь без страха и упрёка
seine Furcht war plötzlich wie abgefallenего страх как рукой сняло
sich fürchtenопасаться (vor D)
sich fürchtenfür A бояться (vor D)
sich fürchtenопасаться (кого-либо, чего-либо)
sich fürchtenстрашиться (Stas-Soleil)
sich fürchtenко сильнее подчёркивает чувство страха перед конкретной опасностью
sich vor Geistern fürchtenбояться привидений (Andrey Truhachev)
sich vor seinem eigenen Schatten fürchtenбояться своей собственной тени
sich zu Tode fürchtenиспытывать смертельный ужас (Andrey Truhachev)
sich zu Tode fürchtenиспытывать смертельный страх (Andrey Truhachev)
sich zu Tode fürchtenбояться до смерти (Andrey Truhachev)
sich zu Tode fürchtenпугаться до смерти (Andrey Truhachev)
sich zu Tode fürchtenнапугаться до смерти (Andrey Truhachev)
sich zu Tode fürchtenиспугаться до смерти (Andrey Truhachev)
sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehenона боялась идти одна через лес
sie fürchtete sich vor seinen unbeherrschten Ausbrüchenона боялась вспышек его безудержного гнева
Sie haben vor ihm nichts zu fürchtenвам нечего его бояться
sie hielt alle in beständiger Furchtона держала всех в постоянном страхе
sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnungона и боялась и надеялась в одно и то же время
um jemanden in Furcht seinопасаться (за кого-либо)
um jemanden in Furcht seinбояться (за кого-либо)
vor Furcht aufschreienвскрикнуть от страха (Andrey Truhachev)
vor Furcht aufschreienвскрикнуть от испуга (Andrey Truhachev)
vor Furcht zitternдрожать от страха
wer sich vor dem Busch fürchtet, kommt nicht in den Wald.волков бояться-в лес не ходить (Vas Kusiv)
zwischen Furcht und Hoffnung schwebenжить между страхом и надеждой