DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing fühlen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Achtung vor jemandem fühlenиспытывать чувство уважения (к кому-либо)
Affinität zu jemandem fühlenчувствовать расположение к (Andrey Truhachev)
Affinität zu jemandem fühlenчувствовать симпатию к (Andrey Truhachev)
Affinität zu jemandem fühlenблаговолить к (Andrey Truhachev)
Affinität zu jemandem fühlenпитать симпатию к (Andrey Truhachev)
Affinität zu jemandem fühlenиспытывать расположение к (Andrey Truhachev)
als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zuкогда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу
Angst fühlenчувствовать страх
Angst vor jemandem fühlenиспытывать чувство страха (к кому-либо)
bedrückt fühlen durchтяготиться (AlexandraM)
Dadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstricktТем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем Зеппа (Ebenda)
das fühlt sich fest anэто твёрдо на ощупь (Лорина)
das fühlt sich mulmig anэто истлело
das fühlt sich mulmig anэто рассыпается в руках
das fühlt sich mulmig anэто крошится в руках
das fühlt sich weich anэто мягко на ощупь
das Leder der Tasche fühlt sich zart anкожа сумочки мягкая на ощупь
das Pferd bekam die Peitsche zu fühlenлошадь получила удар кнутом
dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick gewordenто, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией
jemandem den Puls fühlenщупать у кого-либо пульс
den Puls fühlenпрощупывать пульс (Andrey Truhachev)
den Unterschied fühlenчувствовать разницу (Andrey Truhachev)
den Unterschied fühlenпочувствовать разницу (Andrey Truhachev)
der Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühleюжный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитой
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehenбольной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehenбольной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома
der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besserбольной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше
der Mantel fühlt sich klamm anпальто влажное на ощупь
der Reifen fühlt sich prall anшина, тугая на ощупь
derlei fühlt man gleichтакое чувствуешь сразу
die Peitsche fühlenчувствовать кнут (о лошади, тж. перен.)
Durst fühlenчувствовать жажду
eine innere Geschwulst fühlenпрощупывать опухоль
er fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägtон чувствует себя до некоторой степени виноватым
er fühlt keinen Antrieb, sein Geschäft zu erweiternу него нет стимула расширять своё дело
er fühlt sich als Heldон чувствует себя героем
er fühlt sich angeheimeltон чувствует что-то родное
er fühlt sich angeheimeltон чувствует себя как дома
er fühlt sich beeinträchtigtон чувствовал себя ущемлённым
er fühlt sich beeinträchtigtон чувствовал себя обиженным
er fühlt sich beleidigtон считает себя оскорбленным
er fühlt sich beleidigtон чувствует себя оскорбленным
er fühlt sich tief elendон чувствует себя глубоко несчастным
er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohlон чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым положением
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым званием
er fühlt sich verpflichtetон считает, что обязан
er fühlt sich verpflichtetон считает себя обязанным
er fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugtон чувствует себя вымотанным бесконечными думами
er fühlt sieh hier wie im Edenон чувствует себя здесь как в райских кущах
er fühlte das Bedürfnis, sich auszusprechenон чувствовал потребность выговориться
er fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatteон почувствовал, что его укусило какое-то насекомое
er fühlte, dass sie ihm misstrautон чувствовал, что она ему не доверяет
er fühlte dem Vater den Schmerz nachон сочувствовал отцу в его горе
er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватил гнев
er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватывал гнев
er fühlte den Beruf zum Maler in sichон чувствовал своё призвание к живописи
er fühlte den Schmerz des Vaters nachон сочувствовал горю отца
er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeitон отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным
er fühlte dies als innere Missionон воспринимал это как свой моральный долг
er fühlte eine seltsame Beklemmungон почувствовал странную боязнь
er fühlte einen Reiz zum Hustenкашель подступил ему к горлу
er fühlte einen Reiz zum Hustenу него запершило в горле
er fühlte großen Schreckenон ощущал сильный страх
er fühlte ihren Kummer mitон разделял её горе
er fühlte ihren Kummer mitон сочувствовал её горю
er fühlte in sich einen Drang und folgte ihmон почувствовал в себе сильное влечение и последовал ему
er fühlte lähmenden Schreckenон ощущал парализующий страх
er fühlte nach dem Beutel in der Tascheон нащупал кошелёк в кармане
er fühlte nach seinem Portemonnaieон нащупал свой кошелёк
er fühlte nachlässig ihren Pulsон невнимательно пощупал её пульс
er fühlte nachlässig ihren Pulsон небрежно пощупал её пульс
er fühlte panischen Schreckenон ощущал панический страх
er fühlte sein Herz schlagenон чувствовал, как бьётся его сердце
er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebundenон чувствовал себя связанным предписанием суда
er fühlte sich bemüßigt, eine Bemerkung zu machenу него было побуждение сделать замечание
er fühlte sich entwürdigtон считал, что оскорблено его достоинство
er fühlte sich entwürdigtон чувствовал себя оскорбленным
er fühlte sich hier als Parvenüон чувствовал себя здесь как парвеню
er fühlte sich mitunter nicht recht wohlпорой он чувствовал себя не совсем хорошо
er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwachпосле болезни он чувствовал себя очень слабым
er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachenон чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике
er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmlingон больше не чувствовал себя выскочкой
er fühlte sich sehr geschmeicheltон был очень польщён
er fühlte sich tief angerührtон был глубоко взволнован
er fühlte sich zum Musiker bestimmtон чувствовал в себе призвание к музыке
er fühlte war sehr geschmeicheltон был очень польщён
er fühlte, was sie insgeheim von ihm erwarteteон чувствовал, чего она втайне от него ожидает
er fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurdeон чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё туже
er hat die Peitsche zu fühlen bekommenего отхлестали (кнутом)
er lässt seine Macht fühlenон даёт почувствовать свою власть
er muss eine feste Hand fühlenнужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку
mit jemandem Erbarmen fühlenчувствовать жалость (к кому-либо)
Freude fühlenчувствовать радость
früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Berufраньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия
Fühl dich gedrückt!Обнимаю тебя! (Rhubarb1987)
fühle ich mich hier deplatziert!я чувствую себя здесь лишним (Eitra)
jemanden, etwas fühlen lassenдать почувствовать кому-либо что-либо
Fühlen Sie sich nicht wohl?Вам плохо? (Vas Kusiv)
Fühlen Sie sich nicht wohl?Вам нехорошо? (Vas Kusiv)
Fühlen Sie sich nicht wohl?вы себя нехорошо чувствуете?
Fühlen Sie sich nicht wohl?вы себя плохо чувствуете?
fühlte sich zurückgesetztона чувствовала себя обойдённой
für jemanden eine schrankenlose Bewunderung fühlenв душе безгранично восхищаться (кем-либо)
heftigen Hunger fühlenощущать сильный голод
ich fühle Bedürfnis nach Ruheмне необходим отдых
ich fühle Bedürfnis nach Ruheмне необходим покой
ich fühle bin versucht, das zu tunя испытываю искушение сделать это
ich fühle, dass das Leben nicht lebenswert istя чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы жить (jurist-vent)
ich fühle, dass ich niemanden nahesteheя чувствую себя никому не нужным (jurist-vent)
ich fühle einen Hustenkitzelу меня першит в горле
ich fühle leichtes Unwohlseinя чувствую лёгкое недомогание
ich fühle mich abgespanntя чувствую себя усталым
ich fühle mich außerstandeя чувствую, что не в силах
ich fühle mich dadurch abgestoßenэто вызывает у меня отвращение
ich fühle mich dadurch abgestoßenэто мне противно
ich fühle mich davon angesprochenэто вызывает симпатию
ich fühle mich durch Ihre Worte geehrtя польщён вашими словами
ich fühle mich fieberigменя лихорадит
ich fühle mich ganz schlau dabeiя чувствую себя при этом очень неплохо
ich fühle mich gezwungenя вынуждена
ich fühle mich gutмне хорошо (Andrey Truhachev)
ich fühle mich hier sehr behaglichя чувствую себя здесь очень покойно
ich fühle mich hier sehr behaglichя чувствую себя здесь очень уютно
ich fühle mich hier sehr behaglichмне здесь приятно
ich fühle mich hier unwohlя чувствую себя здесь нехорошо (заболеваю)
ich fühle mich nicht bewogen zu D, zu + infя не склонен (к чему-либо)
ich fühle mich nicht recht wohlмне что-то нездоровится
ich fühle mich noch ganz flauя чувствую себя ещё совсем слабым
ich fühle mich noch immer matt und angegriffenя всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым
ich fühle mich schuldigя чувствую себя виновным (Andrey Truhachev)
ich fühle mich schuldigя чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev)
ich fühle mich sehr jungя чувствую себя очень молодым
ich fühle mich sterbenskrankнаверное, смерть моя пришла (так плохо я себя чувствую)
ich fühle mich unwohlмне не по себе (AlexandraM)
ich fühle mich unwohlмне нездоровится
ich fühle mich versucht, das zu tunя чувствую искушение сделать это
ich fühle mich wie neugeborenя как будто заново родился
ich fühle mich wie neugeborenя чувствую себя совершенно обновлённым
ich fühle mich wie ohne Haltчувствую себя в смятении (anoctopus)
ich fühle mich wie verwandeltя чувствую себя преображённым
ich fühle mich zu diesem Menschen hingezogenя чувствую симпатию к этому человеку
ich fühlte einen bitteren Geschmack auf der Zungeя почувствовал горький вкус во рту
ich fühlte meine Wangen brennenя чувствовал, как горят мои щеки
ich fühlte mich dort als Fremdlingя чувствовал себя там чужим
im letzten Stadium der Krankheit fühlte er keine Schmerzenна последней стадии болезни он не чувствовал болей
in dieser Stadt fühle ich mich so einsamв этом городе я чувствую себя таким одиноким
in solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlenв такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошо
jemanden etwas fühlen lassenдать почувствовать кому-либо что-е
jemanden etwas fühlen lassenдать почувствовать (кому-либо, что-либо)
jemanden seine Macht fühlen lassenдать почувствовать кому-либо свою власть
Kälte fühlenчувствовать холод
Liebe für jemanden fühlenчувствовать любовь (к кому-либо)
Liebe zu jemandem fühlenчувствовать любовь (к кому-либо)
jemandem seine Macht fühlen lassenдать почувствовать кому-либо свою власть
Mit dem Liebsten fühlt man sich auch in einer Laubhütte wie im Paradiesс милым рай и в шалаше
mit jemandem Erbarmen fühlenчувствовать к кому-либо глубокое сострадание
Mitleid mit jemandem fühlenчувствовать к кому-либо сострадание
nach der Visite fühlte ich mich besserпосле врачебного обхода я почувствовал себя лучше
nach der Visite fühlte ich mich besserпосле врачебного обхода я чувствовал себя лучше
nagende Reue fühlenгорько раскаиваться
nagende Reue fühlenиспытывать угрызения совести
national fühlenжить интересами нации
national fühlenиспытывать патриотические чувства
national fühlenчувствовать как патриот
jemandem den Puls fühlenщупать у кого-либо пульс
Reue fühlenчувствовать раскаяние
Schmerz fühlenчувствовать боль
Sehnsucht fühlenчувствовать страстное желание
sein Ende nahen fühlenчувствовать приближение конца
seine Knochen fühlenчувствовать себя разбитым
sich abgehen fühlenчувствовать себя измученным
sich abgehen fühlenчувствовать себя загнанным
sich abgespannt fühlenчувствовать себя утомлённым
sich aller Sorgen enthoben fühlenчувствовать себя свободным от всех забот
sich als Held fühlenчувствовать себя героем (SKY)
sich am unrechten Platz fühlenчувствовать себя не на месте
sich angeekelt fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich angegriffen fühlenоскорбиться (LoneBlond)
sich angegriffen fühlenобидеться (vintik)
sich angegriffen fühlenчувствовать себя утомлённым
sich angegriffen fühlenчувствовать себя уязвлённым (LoneBlond)
sich angelockt fühlenпрельститься (massana)
sich angesprochen fühlenпринимать что-либо на свой счёт (Brücke)
sich auf dem Glatteis fühlenтерять почву под ногами (marawina)
sich auf dem Glatteis fühlenчувствовать неуверенность (marawina)
sich beleidigt fühlenобижаться
sich beleidigt fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich beleidigt fühlenчувствовать себя обиженным
sich beleidigt fühlenоскорбляться
sich bemüßigt fühlenчувствовать себя обязанным (Andrey Truhachev)
sich bemüßigt fühlen zu+infбыть вынужденным (что-либо сделать)
sich bemüßigt fühlenсчитать себя обязанным (Andrey Truhachev)
sich benachteiligt fühlenчувствовать себя ущемлённым (в своих интересах)
sich benachteiligt fühlenчувствовать себя обделённым (Лорина)
sich beschissen fühlenчувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev)
sich beschissen fühlenчувствовать себя прескверно (Andrey Truhachev)
sich beschissen fühlenчувствовать себя хреново (Andrey Truhachev)
sich bewogen fühlenчувствовать необходимость (сделать что-либо)
sich bewogen fühlenчувствовать необходимость сделать (что-либо)
sich brüskiert fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich dessen würdig fühlenчувствовать себя достойным этого (AlexandraM)
sich einheimisch fühlenакклиматизироваться
sich einheimisch fühlenосвоиться
sich elend fühlenплохо себя чувствовать
sich enttäuscht fühlenбыть разочарованным
sich enttäuscht fühlenразочароваться
sich enttäuscht fühlenчувствовать себя разочарованным
sich fehl am Platz fühlenчувствовать себя не на своём месте
sich fehl am Platz fühlenчувствовать себя лишним (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev)
sich fehl am Platze fühlenчувствовать себя не на своём месте
sich fehl am Platze fühlenчувствовать себя лишним (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev)
sich fit fühlenбыть в хорошей форме
sich fit fühlenчувствовать себя хорошо
sich flau fühlenчувствовать вялость
sich flau fühlenчувствовать слабость
sich fühlenсознавать себя
sich fühlenчувствовать себя
sich gebauchpinselt fühlenчувствовать себя польщённым (Игорь Завалов)
sich geborgen fühlenчувствовать себя защищённым (kki4ab)
sich gedrungen fühlenсчитать своим долгом (massana)
sich geehrt fühlenчувствовать себя польщённым
sich geehrt fühlenсчитать за честь (sich geehrt fühlen=feel honoured: Ich fühle mich geehrt und bin stolz, dass ich mich zu seinem Bericht als Sportler, als Vertreter eines ehrwürdigen Volkes mit ungeheurem Sportsgeist und auch als jemand, der sich um die Zukunft der Kinder im vereinten Europa, die Zukunft unserer Kinder sorgt, äußern darf. linguee.com Andrey Truhachev)
sich gehemmt fühlenчувствовать себя стеснённым (в свободе действий и т. п.)
sich gehemmt fühlenчувствовать себя стеснённо
sich gekränkt fühlenобижаться (Andrey Truhachev)
sich gekränkt fühlenобидеться (Andrey Truhachev)
sich gekränkt fühlenчувствовать обиду (Andrey Truhachev)
sich gekränkt fühlenиспытывать обиду (Andrey Truhachev)
sich gekränkt fühlenчувствовать себя обиженным
sich gekränkt fühlenбыть обиженным
sich gekränkt fühlenчувствовать быть обиженным
sich gekränkt fühlenощущать обиду (Andrey Truhachev)
sich wie gerädert fühlenчувствовать себя совершенно разбитым
sich getroffen fühlenчувствовать себя задетым
sich getroffen fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich gewachsen fühlenчувствовать себя готовым выдержать нагрузку (wanna)
sich gewachsen fühlenчувствовать себя готовым преодолевать препятствия (wanna)
sich heimisch fühlenчувствовать себя как дома
sich zu jemandem hingezogen fühlenиспытывать влечение к (Andrey Truhachev)
sich zu jemandem hingezogen fühlenчувствовать влечение (Andrey Truhachev)
sich zu jemandem hingezogen fühlenиспытывать притяжение к (Andrey Truhachev)
sich zu jemandem hingezogen fühlenчувствовать привязанность (Andrey Truhachev)
sich hundeelend fühlenчувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev)
sich hundeelend fühlenчувствовать себя скверно (Andrey Truhachev)
sich im Recht fühlenчувствовать свою правоту (Ин.яз)
sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlenчувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне
sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlenчувствовать себя чужим в каком-либо обществе
sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlenчувствовать себя чужим в каком-либо обществе
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета её честь
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета его честь
sich innerlich hohl fühlenчувствовать себя опустошённым
sich innerlich leer fühlenчувствовать себя опустошённым
sich jemandem moralisch überlegen fühlenбыть уверенным в своём моральное превосходстве перед кем-либо (Ремедиос_П)
sich jemandem moralisch überlegen fühlenощущать своё моральное превосходство перед кем-либо (Ремедиос_П)
sich leicht fühlenчувствовать себя легко
sich minderwertig fühlenчувствовать себя неполноценным
sich missbehaglich fühlenнедомогать
sich missbehaglich fühlenчувствовать себя нехорошо
sich mitverantwortlich fühlenчувствовать свою ответственность (за что-либо)
sich Mutter fühlenчувствовать признаки беременности
sich nicht so recht wohl fühlenчувствовать себя как-то неважно
sich nicht völlig sattelfest fühlenчувствовать себя не совсем уверенно (Лорина)
sich nur in der Gruppe stark fühlenбыть смелым только когда толпой (Trifft man ein Mitglied eines Mobs alleine, so ist es meist harmlos und kann keiner Fliege etwas zuleide tun. Ин.яз)
sich pudelwohl fühlenчувствовать себя лучше некуда (Vonbuffon)
sich pudelwohl fühlenчувствовать себя прекрасно (Vonbuffon)
sich scheiße fühlenчувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev)
sich schuldig fühlenчувствовать себя виноватым
sich schuldlos fühlenне чувствовать за собой вины
sich zu jemandem sexuell hingezogen fühlenиспытывать сексуальное влечение (Andrey Truhachev)
sich unglücklich fühlenчувствовать себя несчастным
sich unglücklich fühlenвыглядеть несчастным
sich unsicher fühlenчувствовать себя неуверенно (Лорина)
sich unverbraucht fühlenчувствовать себя полным сил (и энергии)
sich verletzt fühlenобижаться (nled)
sich verpflichtet fühlenсчитать себя обязанным
sich verpflichtet fühlenчувствовать себя обязанным (Andrey Truhachev)
sich verraten und verkauft fühlenчувствовать себя жертвой обмана
sich von jemandem angezogen fühlenчувствовать симпатию (к кому-либо)
sich wichtig fühlenощущать свою значимость (Unc)
sich wie im Himmel fühlenна верху блаженства
sich wie im siebten Himmel fühlenпочувствовать себя на седьмом небе (Лорина)
sich wie zerschlagen fühlenчувствовать себя разбитым
sich wohl fühlenиметь хорошее самочувствие (Лорина)
sich wohl fühlenчувствовать себя уютно (Andrey Truhachev)
sich wohl fühlenчувствовать себя превосходно (Andrey Truhachev)
sich wohl fühlenчувствовать себя комфортно (Andrey Truhachev)
sich wohl fühlenчувствовать себя удобно (Andrey Truhachev)
sich wohl fühlenчувствовать себя хорошо (Лорина)
sich wohl in seiner Haut fühlenбыть уверенным в себе (Ремедиос_П)
sich wohl in seiner Haut fühlenне стесняться своих недостатков (Ремедиос_П)
sich zu etwas berufen fühlenчувствовать призвание (к чему-либо)
sich zu Dank verpflichtet fühlenчувствовать себя обязанным поблагодарить (Andrey Truhachev)
sich zu Dank verpflichtet fühlenчувствовать себя обязанным отблагодарить (Andrey Truhachev)
sich zu etwas berufen fühlenчувствовать призвание (к чему-либо)
sich zu jdm. hingezogen fühlenиспытывать притяжение к (Andrey Truhachev)
sich zu jdm. hingezogen fühlenиспытывать влечение к (Andrey Truhachev)
sich zu jdm. hingezogen fühlenчувствовать влечение (Andrey Truhachev)
sich zu jdm. hingezogen fühlenчувствовать привязанность (Andrey Truhachev)
sich zu kurz gekommen fühlenчувствовать недостаток внимания (Вирченко)
sich zu kurz gekommen fühlenчувствовать себя обделённым вниманием (Вирченко)
sich zuhause fühlenчувствовать себя как дома (Лорина)
sich überall verfolgt fühlenчувствовать, что за тобой везде следуют по пятам
sie fühlt ewige Unruhe um das Kindона испытывает вечное беспокойство за ребёнка
sie fühlt sich hier frei und ungezwungenона чувствует себя здесь свободно и непринуждённо
sie fühlte Brechreiz und lief in den Abortона почувствовала тошноту и побежала в уборную
sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fußона почувствовала что-то твердое под ногой
sie fühlte sich bedrücktона чувствовала подавленность
sie fühlte sich bedrücktона чувствовала себя подавленной
sie fühlte sich elendона чувствовала себя несчастной
sie fühlte sich elendона чувствовала себя очень плохо (была больна)
sie fühlte sich leicht zurückgesetztона чувствовала себя несколько обойденной
sie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlappона чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулки (Ср. тж. ряд schwach 3)
sie fühlte sich namenlos unglücklichона была бесконечно несчастна
sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen aufона почувствовала себя плохо и бросила играть (на рояле)
sie fühlten ihre Zusammengehörigkeitони ощущали свою тесную связь друг с другом
sieh innerlich hohl fühlenчувствовать себя опустошённым
Verachtung fühlenчувствовать презрение
wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goetheгде чувства нет, усердие не поможет Гёте
zu fühlen seinчувствоваться (Лорина)
zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sichи жить торопится, и чувствовать спешит