DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing forgive | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as we forgive them that trespass against usякоже и мы оставляем должником нашим
as we forgive them that trespass against usкак мы прощаем обидчикам нашим
do forgive me, it was my faultя извиняюсь за свою оплошность
do forgive me, it was my mistakeя извиняюсь за свою оплошность
easy to forgiveдобрый
easy to forgiveлегко прощающий
easy to forgiveохотно прощающий
forgive smb. a debtпрощать кому-л. долг (an insult, his unkindness, an offence, a crime, a mistake, etc., и т.д.)
forgive a mistakeне взыскивать за ошибку
forgive a sinотпускать грехи
forgive an offenceпрощать обиду
forgive easilyлегко и т.д. прощать (graciously, cordially, magnanimously, etc.)
forgive one's enemiesпрощать своим врагам (a friend, one's husband, etc., и т.д.)
forgive forпрощать (кого-либо, за что-либо)
forgive smb. for having done thatпростить кого-л. за то, что он это сделал (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
forgive smb. for his mistakeпрощать кому-л. его ошибку (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.)
forgive me forя приношу свои извинения
forgive me for not keeping my wordя прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания
forgive me for saying soзаранее извиняюсь (Abysslooker)
forgive me for saying soзаранее прошу прощения (Abysslooker)
forgive me if I've offended you in some wayпрошу прощения, если вас чем-то обидел
forgive my blunt talkизвините за резкие слова
forgive my blunt talkизвините за резкость
Forgive my curiosityизвините за нескромность (Andrey Truhachev)
Forgive my curiosityизвините за любопытство (Andrey Truhachev)
Forgive my curiosityпростите за любопытство (Andrey Truhachev)
forgive my passionate languageизвините меня за резкие выражения
forgive my presumptionизвините меня за смелость
forgive our trespassesостави нам долги наша
forgive please, my mistakeпростите мне мою ошибку
forgive please, my mistakeизвините мне мою ошибку
forgive the billаннулировать выставленный счёт (AKarp)
forgive the interruptionизвинять за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.)
forgive the interruptionпрощать за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.)
forgive this whim of mineизвините меня за этот каприз
forgive this whim of mineпростите мне этот каприз
forgive us our sinsотпусти нам грехи наши (Taras)
forgive us our trespassesпрости нам наши прегрешения
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and everПрости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras)
forgiven affrontпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
forgiven contemptпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
forgiven debtsпрощенные долги (Lavrov)
forgiven insultпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
God forgive himне тем будь помянут
he asked me to forgive himон попросил у меня прощения
he forgave the boy all his tricksон спускал мальчику все шалости
he forgave the wrong and the wrongdoerон простил и обиду, и обидчика
he is not a man who easily forgivesон не из тех, кто легко прощает (обиды)
he is not a man who easily forgivesон не такой человек, чтобы быстро забыть обиду
he'll never forgive you for this insultон вам этого оскорбления никогда не забудет
her I shall never forgiveей я никогда не прощу
I can't forgive myself for thisэтого я себе никогда не прощу
I doubt if my wife will forgive him in a hurryя сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила (Taras)
I forgive my debtsкому должен – всем прощаю (to my debtor(s))
I'll forgive you this timeна этот раз я вас прощаю
my late uncle, God forgive him, was a very wicked manпокойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человек
please forgiveпрошу простить меня за (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
quick to forgiveотходчивый
she could not forgive him his mean behaviourона не могла простить ему его подлое поведение
slow to forgiveзлопамятный
we must forgive and forgetмы должны прощать и забывать (оби́ды)
will you forgive me?ну, простите меня!