English | Russian |
as we forgive them that trespass against us | якоже и мы оставляем должником нашим |
as we forgive them that trespass against us | как мы прощаем обидчикам нашим |
do forgive me, it was my fault | я извиняюсь за свою оплошность |
do forgive me, it was my mistake | я извиняюсь за свою оплошность |
easy to forgive | добрый |
easy to forgive | легко прощающий |
easy to forgive | охотно прощающий |
forgive smb. a debt | прощать кому-л. долг (an insult, his unkindness, an offence, a crime, a mistake, etc., и т.д.) |
forgive a mistake | не взыскивать за ошибку |
forgive a sin | отпускать грехи |
forgive an offence | прощать обиду |
forgive easily | легко и т.д. прощать (graciously, cordially, magnanimously, etc.) |
forgive one's enemies | прощать своим врагам (a friend, one's husband, etc., и т.д.) |
forgive for | прощать (кого-либо, за что-либо) |
forgive smb. for having done that | простить кого-л. за то, что он это сделал (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.) |
forgive smb. for his mistake | прощать кому-л. его ошибку (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.) |
forgive me for | я приношу свои извинения |
forgive me for not keeping my word | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания |
forgive me for saying so | заранее извиняюсь (Abysslooker) |
forgive me for saying so | заранее прошу прощения (Abysslooker) |
forgive me if I've offended you in some way | прошу прощения, если вас чем-то обидел |
forgive my blunt talk | извините за резкие слова |
forgive my blunt talk | извините за резкость |
Forgive my curiosity | извините за нескромность (Andrey Truhachev) |
Forgive my curiosity | извините за любопытство (Andrey Truhachev) |
Forgive my curiosity | простите за любопытство (Andrey Truhachev) |
forgive my passionate language | извините меня за резкие выражения |
forgive my presumption | извините меня за смелость |
forgive our trespasses | остави нам долги наша |
forgive please, my mistake | простите мне мою ошибку |
forgive please, my mistake | извините мне мою ошибку |
forgive the bill | аннулировать выставленный счёт (AKarp) |
forgive the interruption | извинять за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.) |
forgive the interruption | прощать за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.) |
forgive this whim of mine | извините меня за этот каприз |
forgive this whim of mine | простите мне этот каприз |
forgive us our sins | отпусти нам грехи наши (Taras) |
forgive us our trespasses | прости нам наши прегрешения |
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
forgiven affront | прощённое оскорбление (Alex_Odeychuk) |
forgiven contempt | прощённое оскорбление (Alex_Odeychuk) |
forgiven debts | прощенные долги (Lavrov) |
forgiven insult | прощённое оскорбление (Alex_Odeychuk) |
God forgive him | не тем будь помянут |
he asked me to forgive him | он попросил у меня прощения |
he forgave the boy all his tricks | он спускал мальчику все шалости |
he forgave the wrong and the wrongdoer | он простил и обиду, и обидчика |
he is not a man who easily forgives | он не из тех, кто легко прощает (обиды) |
he is not a man who easily forgives | он не такой человек, чтобы быстро забыть обиду |
he'll never forgive you for this insult | он вам этого оскорбления никогда не забудет |
her I shall never forgive | ей я никогда не прощу |
I can't forgive myself for this | этого я себе никогда не прощу |
I doubt if my wife will forgive him in a hurry | я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила (Taras) |
I forgive my debts | кому должен – всем прощаю (to my debtor(s)) |
I'll forgive you this time | на этот раз я вас прощаю |
my late uncle, God forgive him, was a very wicked man | покойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человек |
please forgive | прошу простить меня за (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com) |
quick to forgive | отходчивый |
she could not forgive him his mean behaviour | она не могла простить ему его подлое поведение |
slow to forgive | злопамятный |
we must forgive and forget | мы должны прощать и забывать (оби́ды) |
will you forgive me? | ну, простите меня! |