DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing figuré | all forms
FrenchRussian
au figuréв фигуральном смысле (I. Havkin)
au figuréфигурально (I. Havkin)
au figuréиносказательно (I. Havkin)
au figuréв переносном смысле (I. Havkin)
au propre comme au figuréкак в прямом, так и в переносном смыслах
au propre comme au figuréв прямом и переносном смысле
au sens figuréфигурально (I. Havkin)
au sens figuréв фигуральном смысле (I. Havkin)
au sens figuréиносказательно (I. Havkin)
au sens figuréв переносном смысле (I. Havkin)
avoir triste figureплохо выглядеть
avoir une figure de...выглядеть как (...)
cas de figureвариант (dnk2010)
cas de figureвозможный пример
cas de figureситуация (Il existe bien des cas de figure intermédiaires, où l'alternance est plus ou moins possible. I. Havkin)
cas de figureвозможность
cas de figuresрасклад (ludmilaalexan)
chapiteau figuréкапитель, украшенная фигурами
conformément à la forme figurant en annexeпо форме согласно приложению (NaNa*)
dans ce cas de figureв этом данном случае (I. Havkin)
dans ce cas de figureв этой конкретной ситуации (I. Havkin)
dans ce cas de figureв этой данной ситуации (I. Havkin)
dans ce cas de figureв этом конкретном случае (I. Havkin)
dans le cas de figureв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
Dans le cas de figureв случае (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
demi-figureпоясной портрет
faire bonne figureбыть любезным на вид
faire bonne figureиметь довольный вид
faire bonne figureбыть на высоте
faire figureзанимать видное положение
faire figure de...иметь вид
faire figure de...выступать в какой-л. роли
faire figure de...выглядеть как (...)
faire figure de parent pauvreвыглядеть бедным родственником (ybelov)
faire figure de victimeстроить из себя жертву
faire figurerпоказывать (I. Havkin)
faire figurerотображать (Il est important de faire figurer sur le dessin сes directions. I. Havkin)
faire triste figureиметь жалкий вид
faire triste figureповесить нос
figure de langageоборот речи
figure de papier mâchéусталое лицо
figure de papier mâchéбледное лицо
figure de proueвыдающийся деятель
figure de proueлидер движения (Iricha)
figure de proueцентральная фигура (kee46)
figure de proueзнаковая фигура (Iricha)
figure de proueвидный представитель (движения, течения, направления в литературе, искусстве, истории kee46)
figure de proueведущий деятель (в какой-л. отрасли)
figure de proueфигура на носу корабля
figure de réprouvéмрачный вид
figure du poirierпоза йоги
figure en marmeladeрасквашенное лицо
figure historiqueисторическая личность (ROGER YOUNG)
figure pleine d'expressionвыразительное лицо
figurer au nombre deбыть в числе (L’épouse du nouveau chef de l’État devrait malgré tout figurer au nombre des invités… I. Havkin)
figurer au palmarèsзанимать первые строчки хит-парада (Yanick)
figurer au palmarèsзанимать первые строки хит-парада (Yanick)
figurer au top des classementsзанимать первые строчки хит-парада (Yanick)
figurer au top des classementsзанимать первые строки хит-парада (Yanick)
figurer dans le top 10 du hit-paradeзанимать первые строчки хит-парада (Yanick)
figurer dans le top 10 du hit-paradeзанимать первые строки хит-парада (Yanick)
figurer en tête du hit-paradeзанимать первые строчки хит-парада (Yanick)
figurer en tête du hit-paradeзанимать первые строки хит-парада (Yanick)
figurer les nombres par les doigtsсчитать на пальцах (Morning93)
figurer sur la listeбыть внёсенным в список (Les opérateurs des drones doivent figurer sur une liste établie par la Direction générale de l'Aviation Civile. I. Havkin)
figurer sur la listeбыть внёсенным в список (Les opérateurs des drones doivent figurer sur une liste établie par la Direction générale de l’Aviation Civile. I. Havkin)
figurer sur la listeчислиться в списке (marimarina)
figurer sur une listeзначиться в списке
figurer à l'ordre du jourбыть предметом обсуждения
figurer à l'ordre du jourстоять на повестке дня (I. Havkin)
figurer à l'ordre du jourстать злобой дня
figurer à l'ordre du jourстоять в повестке дня
figures de constructionсинтаксические фигуры
figures de corrosionфигуры травления
figures de motsсловесные фигуры
figures de sensтропы
figures grises en visages creusésсерые личности с впалыми лицами (Alex_Odeychuk)
figures imposéesобязательная программа
figures réciproquesвзаимообратные фигуры
figurez-vous ma joieпредставьте себе мой радость
il a la figure renverséeна нём лица нет
il a pris le ballon en pleine figureмяч попал ему прямо в лицо
Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной такого ещё не бывало (z484z)
Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной ещё такого не случалось (z484z)
Je n'ai jamais eu ce cas de figureТакого ещё со мной не происходило (z484z)
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
le chevalier de la triste figureeрыцарь печального образа (о Дон-Кихоте)
le chevalier à la triste figureрыцарь печального образа (о Дон-Кихоте)
le propre et le figuréпрямой и переносный смысл
les grandes figuresвыдающиеся личности
les informations suivantes figurent au registreв реестре содержатся следующие сведения (NaNa*)
musée de figures de cireПаноптикум (Lyuna)
n'avoir pas figure humaineбыть ни на что не похожим
n'avoir pas figure humaineне иметь человеческого образа
parenthèse figuréeфигурная скобка
parler à plein figureговорить в лицо (vleonilh)
passer de l'eau sur la figure de qqnнамочить кому-то лицо (z484z)
passer de l'eau sur la figure de qqnумыть кого-то (z484z)
prendre figureвырисовываться
pris au figuréупотреблённый в переносном смысле
Relevé des condamnations devant figurer au bulletin no. x en applicationn de l'article xxx du code de procédure pénaleПеречень судимостей, которые должны быть указаны в выписке №3 согласно статьи 777 криминального кодекса. (ROGER YOUNG)
se casser la figureнабить себе шишек (тж перен.)
se casser la figureудариться
se casser la figureразбиться
se casser la figureпогибнуть
se casser la figureупасть
se figurerвоображать себе
se figurerпредставлять себе
se laver la figureумываться (Iricha)
sens figuréпереносный смысл
une figure connueизвестный деятель (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une figure tachée de sonвеснушчатое лицо
éléments figurés du sangформенные элементы крови