DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing faint | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a dead faintполная потеря сознания
a dead faintглубокий обморок
a faint resemblanceнебольшое сходство
a faint show of resistanceсопротивление только для вида
a faint smileчуть заметная улыбка (Vladimir Shevchuk)
a faint smile stirred her lipsлёгкая улыбка тронула её губы
a faint tinct of vanillaедва уловимый аромат ванили
a faint tincture of vanillaедва уловимый аромат ванили
a faint tinge of pinkрозоватый оттенок
be faint with hungerшататься от голода
be in a faintбыть в обмороке
be in a faintбыть в обмороке
bear a faint resemblance toслегка напоминать ("With a shock of grey hair and moustache, he bears a faint resemblance to Josef Stalin, the Soviet-era dictator." (FT) ART Vancouver)
damn sth. with faint phraseкосвенно осуждать
damn sb. with faint phraseкосвенно осуждать
damn sth. with faint phraseне одобрять (кого-л.)
damn sth. with faint phraseне проявлять должного интереса (к чему-л.)
damn sth. with faint phraseне проявлять достаточного интереса (к кому-л.)
damn sb. with faint phraseне проявлять достаточного интереса (к кому-л.)
damn sb. with faint phraseне одобрять (кого-л.)
damn with faint praiseпохвалить так, что не поздоровится
damn with faint praiseпохвалить для виду, быть сдержанным в своих похвалах (айгуля караганда)
damn with faint praiseначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
dead faintглубокий обморок
dead faintполная потеря сознания
faint awayизнемогать
faint awayпадать без чувств
faint awayупасть без чувств
faint awayлишаться чувств
faint drizzleлёгкая изморось (Wakeful dormouse)
faint echoслабый отголосок
faint effortsслабые усилия
faint-heartмалодушный человек
faint heartтрус
faint heartмалодушный человек
faint-heartтрус
faint heart"трусливое сердце"
faint-heartedслабовольный
faint heartedтрусливый
faint heartedробкий
faint-heartedнерешительный
faint heartedслабовольный
faint heartedнерешительный
faint-heartedмалодушный
faint-heartedтрусливый
faint heartedlyтрусливо
faint-heartedlyмалодушно
faint-heartedlyтрусливо
faint heartedlyмалодушно
faint-heartedlyнерешительно
faint heartedlyнерешительно
faint heartedlyробко
faint-heartednessмалодушие
faint-heartednessтрусость
faint heartednessтрусость
faint heartednessмалодушие
faint hint of somethingслабое подобие (чего-либо Technical)
faint hissшипение (volodya.mashckow)
faint hopeслабая надежда
faint hope still flickered in herслабая надежда всё ещё теплилась в ней
faint impressionтуманное представление (Ivan Pisarev)
faint impressionнеясное представление (Ivan Pisarev)
faint impressionсмутное представление (Ivan Pisarev)
faint impressionнеясное ощущение (Ivan Pisarev)
faint impressionнеявственное ощущение (Ivan Pisarev)
faint impressionнеопределённое представление (Ivan Pisarev)
faint impressionсмутное ощущение (Ivan Pisarev)
faint impressionсмутная догадка (Ivan Pisarev)
faint impressionсмутное впечатление (Ivan Pisarev)
faint impressionприблизительное представление (Ivan Pisarev)
faint impressionнедостаточно ясное представление (Ivan Pisarev)
faint impressionнечеткое представление (Ivan Pisarev)
faint irritationлёгкое раздражение (bookworm)
faint likenessотдалённое сходство (Anglophile)
faint noteнотка
faint odorслабый запах
faint of heartмалодушный (not for the faint of heart vogeler)
faint praiseслабая похвала
faint reflectionsсмутные воспоминания
faint resemblanceслабое сходство
faint smileблёклая улыбка (Andrey Truhachev)
faint smileбледная улыбка (Andrey Truhachev)
faint smileтусклая улыбка (Andrey Truhachev)
faint smileслабая улыбка (Andrey Truhachev)
faint soundотзвук
faint soundотголосок
faint soundедва различимый звук
faint soundслабый звук
faint traceслабое подобие (faint trace of a smile lightened his face MsBerberry)
faint traces of somethingеле заметные следы (чего-либо)
faint trebleфальцет
faint with hungerизнурённый голодом
faint with hungerизнурённый голодом
faintest beginningsмалейшие признаки (of Pokki)
faintest riskмалейший риск (Anglophile)
fall down in a dead faintрухнуть замертво (Anglophile)
fall down in a dead faintупасть замертво (Anglophile)
fall down in a faintпадать в обморок
fall in a dead faintупасть без чувств
fall in a dead faintупасть без замертво
fall in a faintупасть в обморок
fall in a faintпотерять сознание (и упа́сть)
fall into a dead faintгрохаться в обморок
fall into a dead faintгрохнуться в обморок
feeble effort, faint effortпоползновение (Smantha)
feel faintчувствовать дурноту (слабость)
feel faintчувствовать слабость
feel faintпочувствовать дурноту
go faintпадать в обморок (Johnny Bravo)
go faintпотерять сознание
go into a faintпотерять сознание
go into a faintупасть в обморок
go off into a faintпотерять сознание
go off into a faintупасть в обморок
grow faintисходить (from)
grow faintизнемочь (pf of изнемогать; from)
grow faintизнемогать (impf of изнемочь; from)
half a faintполуобморочное состояние ('It was half a sleep and half a faint, but at least it was ease from pain.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
have a faint idea ofиметь смутное представление (о чём-либо)
have a fainting spellупасть в обморок
have not the faintest idea ofне иметь ни малейшего представления (о чём-либо)
he feels faintон в полуобморочном состоянии
he still has a faint hopeв нём ещё теплится надежда
he was faint with hunger and coldон совсем ослабел от голода и холода
he was fainting with hungerон слабел от голода
his breathing became fainterего дыхание становилось слабее
his strength grew faintего силы угасли
his strength grew faintего силы угасали
I don't have the faintest ideaзнать не знаю (Interex)
I feel faintмне дурно
I feel faint from hungerу меня от голода живот подводит
I haven't the faintest ideaне знаю и не ведаю
I haven't the faintest ideaу меня нет ни малейшего представления (Aslandado)
I haven't the faintest notion about itне имею об этом ни малейшего представления
in a dead faintбез чувств (Ремедиос_П)
in a dead faintзамертво (Anglophile)
my heart felt faint within meу меня сердце замерло
not for the faint-heartedне для слабонервных (CNN bix)
not for the faint of heartне для слабых духом (erelena)
not the faintest chanceникакой возможности
not the faintest hopeни малейшей надежды
not the faintest ideaни малейшего понятия (Anglophile)
not to have a faintest idea about somethingне иметь ни малейшего представления (о чём-либо disk_d)
not to have the faintest ideaне иметь ни малейшего представления (lia_gun)
one is faintплохо слышно (Sorry, you're very faint, could you speak up a bit? 4uzhoj)
she crumpled to the floor in a faintона упала на пол без сознания
she fainted outrightона тут же лишилась чувств
she feels faintей дурно
she felt faintей сделалось дурно
she felt faint from the heatей стало дурно от жары
she looked at me with more than faint distasteона посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствием
sink into a faintупасть в обморок
sink into a faintпадать в обморок
that is not for the faint-heartedэто не для малодушных
the faint atmosphere of a tropical portдухота тропического порта
the faint of heartслабонервные (Tanya Gesse)
the faint scent of perfumeслабый запах духов
the faintestмалейший
the faintest ideaприблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. "I haven't got...": "Не имею ни малейшего..." - далее по тексту)
the faintest ideaсмутное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. "I haven't got...": "Не имею ни малейшего..." - далее по тексту)
the faintest ideaмалейшее понятие
the faintest notionсмутное представление
the faintest notionприблизительное представление
the faintest notionмалейшее понятие
there is a faint resemblance between the brothersмежду братьями имеется отдалённое сходство
there is not the faintest chanceнет никакой возможности
there was a faint smell of gasчувствовался слабый запах газа
there was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visitего глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визит
this is not a place for the faint of heartСлабонервным здесь делать нечего (denghu)
till one faintsдо потери сознания (Taras)