English | Russian |
a man of extraordinary genius | гений |
a man of extraordinary genius | выдающийся талант |
aggressive response is warranted by the extraordinary situation | внештатная ситуация диктует строгие меры (bigmaxus) |
Ambassador Extraordinary and Minister Plenipotentiary | Чрезвычайный Посол и Полномочный Министр |
annual or extraordinary general meeting | очередное или внеочередное общее собрание (A Secretary: Whose role is to take minutes and record of all general meeting (whether annual or extraordinary) and Executive Committee meeting of the ... Alexander Demidov) |
be conscious of the need to convene an extraordinary meeting | признавать необходимость созыва внеочередного собрания |
come out with smth. he came out with a most extraordinary story | он рассказал удивительную историю (with the whole story, with the information, etc., и т.д.) |
Earnings Before Extraordinary Items | Доход до чрезвычайных обстоятельств (Lavrov) |
Envoy Extraordinary | Чрезвычайный Посланник |
envoy extraordinary adn minister plenipotentiary | чрезвычайный посланник и полномочный министр |
envoy extraordinary and minister plenipotent | чрезвычайный посланник и полномочный министр |
extra and extraordinary expenses | дополнительные и чрезвычайные расходы |
Extraordinary and Authorized Ambassador | чрезвычайный и уполномоченный посол (Юлий) |
Extraordinary and Plenipotentiary | Чрезвычайный и Полномочный (дипломатический представитель) |
extraordinary assemblage | представительное собрание (grafleonov) |
extraordinary assemblage | представительная делегация (grafleonov) |
extraordinary beauty | удивительная красота |
extraordinary breach | грубейшее нарушение (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
extraordinary circumstances unavoidable under the given conditions | чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства (Alexander Demidov) |
extraordinary conscription | внеочередной призыв (в армию Рина Грант) |
extraordinary development of literature | необычный расцвет литературы |
extraordinary effect | огромное влияние (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | невероятное воздействие (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | невероятный эффект (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | чрезвычайное влияние (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | необычайный эффект (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | необыкновенный эффект (Ivan Pisarev) |
extraordinary effect | невероятное влияние (Ivan Pisarev) |
extraordinary environment | особые природные условия (GothamQueen) |
extraordinary event | необычайность |
extraordinary events | события чрезвычайного характера (AlinaSych) |
extraordinary example | ярчайший пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | совершенный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | превосходный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | совершенный образец (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | выдающийся пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | мощный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | сильный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | большой пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | достойный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | впечатляющий пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | прекрасный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | прекрасный образец (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | замечательный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | идеальный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | яркий образец (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | блестящий пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | сияющий пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | яркий пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | великолепный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | отличный пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | яркий тому пример (Ivan Pisarev) |
extraordinary example | блестящий образец (Ivan Pisarev) |
extraordinary experience | уникальный случай из практики (Logofreak) |
Extraordinary Gains and Losses | Экстраординарные статьи |
Extraordinary Gains and Losses | Экстраординарные прибыли и убытки |
EGSM Extraordinary General Shareholders Meeting | ВОСА (Внеочередное общее собрание акционеров INT) |
extraordinary grant | единовременное пособие |
extraordinary inspection | внеплановая проверка (ABelonogov) |
Extraordinary Items | Экстраординарные статьи |
Extraordinary Items | Экстраординарные прибыли и убытки |
extraordinary measures | экстраординарные меры (ABelonogov) |
extraordinary measures | чрезвычайные меры |
extraordinary meeting | оперативка |
extraordinary nature | необычайность (with gen., of) |
extraordinary powers | неординарные способности (kirobite) |
extraordinary troika | чрезвычайная тройка (wikipedia.org Alexander Demidov) |
extraordinary work | дополнительная работа (Gr. Sitnikov) |
fix the date for an extraordinary meeting | назначить дату внеочередного собрания |
he could not divine the cause of this extraordinary change | он не мог угадать причину такого удивительного изменения |
he is possessed of the most brilliant talents and an extraordinary fund of energy | он обладает ярчайшими талантами и неисчерпаемым запасом энергии |
his will is an extraordinary mash of grammar | его завещание – это поразительно запутанный текст |
how extraordinary! | что за диво! |
in an extraordinary display | невероятным путём (Andrey Truhachev) |
in an extraordinary display | невероятно (Andrey Truhachev) |
in an extraordinary display | невероятным образом (Andrey Truhachev) |
in extraordinary circumstances | в исключительных случаях (rechnik) |
income before income taxes and extraordinary loss | прибыль до налогообложения и непредвиденных убытков |
make extraordinary progress | добиться чрезвычайных успехов (AMlingua) |
on extraordinary occasions | при особых обстоятельствах |
on extraordinary occasions | в исключительных случаях |
ordinary and extraordinary general meetings | очередные и внеочередные общие собрания (Alexander Demidov) |
place oneself in extraordinary danger | подвергнуть себя чрезвычайной опасности (Ying) |
possess an extraordinary imaginative power | обладать чрезвычайно богатым воображением (Alex_Odeychuk) |
respond with extraordinary subtlety | исключительно чутко реагировать (на; Emedded precious stones respond with extraordinary subtlety to changing light. ART Vancouver) |
sometimes extraordinary things happen | иногда происходят необычные вещи (sophistt) |
the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage, also known as the Cheka | Всероссийская Чрезвычайная Комиссия по Борьбе с Контрреволюцией, Спекуляцией и Саботажем (Matrena) |
the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage, also known as the Cheka | ВЧК (Matrena) |
they were astonished at the extraordinary beauty of the picture | они были поражены необычайной красотой картины |
what an extraordinary idea! | что за странная мысль! |
with extraordinary presence of mind | с необычайным хладнокровием (ART Vancouver) |
you have an extraordinary kindness for me | вы чрезвычайно добры ко мне |
your mother's perceptive faculties are extraordinary | ваша мать одарена необычайной наблюдательностью |