DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing escape | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cry escaped himон испустил крик
a cry escaped himон испустил вскрикнул
aborted escapeсорвавшийся побег
abseil fire escape systemпожарное канатно-спускное устройство (denghu)
abseil fire escape systemсамоспасатель (пожарное канатно-спускное устройство denghu)
an avenue of escapeпуть ко спасению (Kobra)
anyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationshipв общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокость (контекст bigmaxus)
attempt to escapeпопытка сбежать (Andrey Truhachev)
attempt to escapeпопытка побега (Andrey Truhachev)
attempt to escapeпопытка совершить побег (Andrey Truhachev)
attempt to escapeпо пытаться предпринять попытку бежать (to catch a train, to swim across a river, to climb a mountain, to form a new plan, to conceal smth., to convince smb., to deceive smb., etc., и т.д.)
attempted escapeпопытка совершить побег (Andrey Truhachev)
attempted escapeпопытка сбежать (Andrey Truhachev)
attempted escapeпопытка побега (Andrey Truhachev)
avenue of escapeпуть к отступлению (There was no avenue of escape for the bank robbers Taras)
Beach escapeПляжный побег (A beautiful place to stay at the beach Noigel)
block one's escapeне давать уйти (кому-либо lop20)
block one's escapeотрезать пути к отступлению (lop20)
clean escapeпреспокойно скрыться (sever_korrespondent)
clean escapeнесомненное спасение
conditioned instrumental escape responseусловная инструментальная реакция избегания
connive at escapeпомогать чьему-либо побегу
crew escape moduleотделяемый отсек экипажа (космического корабля)
cut off the route of escapeотрезать путь к отступлению (Anglophile)
did anyone escape?кто-нибудь уцелел?
doom from which there is no escapeсудьба, от которой не уйдёшь
doom from which there is no escapeсудьба, от которой не убежишь
effect an escapeосуществлять побег (a retreat, a reform, one's purpose, etc., и т.д.)
emergency escape systemаварийная система спасения
engineer someone's escape from the prisonразрабатывать план побега из тюрьмы (bigmaxus)
escape a dangerous situationвыбираться из опасной ситуации (источник dimock)
escape a dangerous situationвыбраться из опасной ситуации (источник dimock)
escape a draftувиливать от армии (Artjaazz)
escape and evacuationэвакуационно-спасательные работы (Alexander Demidov)
escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого перебежчика
escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого агента
escape and evasionвнедрение агента для организации побега раскрытого агента или перебежчика
escape artistмногократно убегавший из заключения
escape artistпреступник
escape artistцирковой артист, демонстрирующий умение освобождаться от цепей
escape artistиллюзионист-"эскапист"
Escape artistsизбегать реальности, прятаться (Julia72)
escape attemptпопытка побега (Andrey Truhachev)
escape attemptпопытка сбежать (Andrey Truhachev)
escape attemptпокушение на побег (Andrey Truhachev)
escape attemptпопытка совершить побег (Andrey Truhachev)
escape attemptпопытка бежать (Andrey Truhachev)
escape attemptпопытка к бегству (Andrey Truhachev)
escape being hurtизбежать ранения (being caught, being killed, being laughed at, etc., и т.д.)
escape bidпопытка побега (a failed escape bid m_bella)
escape buttonкнопка отмены (TraductriceD)
escape buttonпуть назад (TraductriceD)
escape by the back-doorбежать через чёрный ход (through the window, by the tunnel, etc., и т.д.)
escape by the skin of one's teethеле ноги унести (Anglophile)
escape by the skin of teethчудом спастись
escape by the skin of one's teethедва ноги унести (Anglophile)
escape by the skin of teethедва спастись
escape clauseпункт договора, освобождающий сторону от ответственности
escape clauseклаузула о возможности отказа (об освобождении от ответственности)
escape clauseпункт договора, избавляющий сторону от ответственности
escape cockвыпускной кран
escape corridorэвакуационный коридор (Alexander Demidov)
escape damageуцелеть
escape daringlyсовершить дерзкий и т.д. побег (successfully, cleverly, etc.)
escape deathостаться в живых (Anglophile)
escape death miraculouslyчудом и т.д. остаться в живых (unexpectedly, happily, etc.)
escape death miraculouslyчудом и т.д. избежать смерти (unexpectedly, happily, etc.)
escape destructionуцелеть
escape equipmentоборудование для эвакуации персонала (eternalduck)
escape, evacuation, rescue and recoveryэвакуационные и спасательно-восстановительные работы (Alexander Demidov)
escape explanationне поддаваться объяснению (The Dancing Mania was a strange social phenomenon that escapes clear explanation to this day. It was recorded throughout the history of the Middle Ages, with earliest accounts dating from the 7th century. (thevintagenews.com) ART Vancouver)
escape fortunatelyсчастливо отделаться
escape from a prisoner-of-war campбежать из плена
escape from coventryбыть принятым в общество
escape from custodyбежать из-под стражи
escape from encirclementвырваться из окружения
escape from encirclementвырываться из окружения
escape from graspвырваться из чьих-либо объятий
escape from povertyвыводить из нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвыводить из состояния бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвырываться из бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвырываться из нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвыводить из бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyосвободиться от бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвырываться из круга бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyосвободиться от нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвыбираться из бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвыбираться из нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из оков бедности (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev)
escape from povertyвыводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev)
escape from prisonбегство из тюрьмы
escape from prisonубежать из тюрьмы (from a lunatic asylum, out of the dark room, etc., и т.д.)
escape from realityуход от действительности (Taras)
escape from the guardsуйти от стражи (from one's captors, from the enemy, from justice, etc., и т.д.)
escape from the guardsбежать от стражи (from one's captors, from the enemy, from justice, etc., и т.д.)
escape from the trammels of examinationsизбегать экзаменационных трудностей
escape goatкозёл отпущения
escape emergency hatchаварийный люк
escape hatchудобная возможность увильнуть от выполнения обещания и т. п. удобный предлог
escape hatchдесантный люк
escape hatchспасательный люк
escape hatchлюк для выхода в космическое пространство (в космическом корабле)
escape imposingизбежать обмана
escape impositionизбежать обмана
escape imposureизбежать обмана
escape in progress!у нас побег! (interpreter@1)
escape injuryуцелеть
escape ladderспасательная лестница
escape leak outвылетать из седла
escape lighting luminaryсветильник эвакуационного освещения (Alexander Demidov)
escape one’s lipsслетать с уст
escape one’s lipsслетать с языка
escape one’s lipsсрываться с губ
escape lipsсорваться у кого-либо с языка
escape one's lipsсрываться с языка
escape one's lipsсрываться с губ
escape one's lipsсорваться с языка
escape one’s lipsсрываться с языка
escape lipsсрываться с губ
escape lipsсорваться с губ
escape lipsсрываться с языка
escape one’s lipsслетать с губ
escape literatureэскапистская литература
escape literatureлитература, уводящая от основных проблем жизни
escape literatureэскапистская литература, литература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная и т. п.)
escape luckilyсчастливо отделаться
escape memoryзабываться
escape memoryулетучиваться из чьей-либо памяти
escape memoryускользать из чьей-либо памяти
escape memoryулетучиться из памяти
escape miraculouslyчудом уцелеть
escape miraculouslyчудом спастись
escape one's noticeускользнуть от чьего-нибудь внимания
escape noticeукрываться
escape noticeускользнуть от внимания
escape noticeускользать от чьего-либо внимания
escape one’s noticeукрыться
escape one’s noticeукрываться
escape noticeоказаться упущенным из виду
escape someone's noticeускользать от чьего-то внимания (vogeler)
escape noticeукрываться
escape observancyускользнуть от наблюдения
escape observancyостаться незамеченным
escape observationостаться незамеченным
escape of loveлюбовная интрига
escape orbitотлётная траектория (or trajectory muzungu)
escape passageэвакуационный проход (Alexander Demidov)
escape-proofисключающий возможность побега
escape proofисключающий возможность побега
escape proofнадёжный
escape-proofсверхзащищённый (тюрьма Artjaazz)
escape-proofнадёжный (о месте заключения)
escape punishmentсходить с рук
escape punishmentуйти от наказания
escape punishmentсходить
escape punishmentостаться безнаказанным (В.И.Макаров)
escape punishmentизбегать наказания
escape punishmentсойти
escape punishmentизбежать наказания (imprisonment, danger, suspicion, the consequences, starvation, hard work, an unpleasant task, etc., и т.д.)
escape punishmentсойти с рук
escape punishmentуходить от наказания
escape pursuitуйти от погони (Lifestruck)
escape recognitionсохранить инкогнито
escape recognitionостаться неузнанным
escape roomквест (wikipedia.org itsacatfish)
escape roomэскейп-рум (англ. Real-life room escape – интеллектуальная игра, в которой игроков запирают в помещении, из которого они должны выбраться за время, находя предметы и решая головоломки wikipedia.org ВВладимир)
escape room"Клаустрофобия" (американский фильм ужасов "Escape Room" wikipedia.org ВВладимир)
escape roomквеструм (ВВладимир)
escape roomквест-комната (SergeiAstrashevsky)
escape routeотходной путь (Aelred)
escape routeпожарный выход (Anglophile)
escape routeпуть к отступлению (Рина Грант)
escape routeвыход из сложившейся ситуации 1. a planned means of escape from a dangerous situation 2. a way out of a difficult situation 3. a means of distraction or relief, esp from reality or boredom Example Sentences Including 'escape route' "There is no escape route for the government, no escape route whatsoever," she said. SAMACHAR (2004) But at least they gave him the initials which ultimately provided an escape route. Anthony Masters CASCADES – THE DAY OF THE DEAD (2001) Dublin's Special Criminal Court heard Cahill accelerated into a patrol car that was blocking his escape route. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) He calls football his getaway from the pressures of superstardom, the football pitch his escape route. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) He's dead against any of us marrying just as an escape route. Paige, Frances THE GLASGOW GIRLS I had to finalise the operation and escape route for my boys. INDIA TODAY Mr Kalff said it was impossible to cover every escape route. NEW ZEALAND HERALD (2004) That way they were able to plan their escape route in advance. MacNeill, Alastair CODE BREAKER The last side street which could have provided any escape route for the marchers was by now several hundred yards behind them. Dobbs, Michael WALL GAMES (Collins) (Alexander Demidov)
escape routeзапасной выход (Anglophile)
escape routeпуть эвакуации людей (Alexander Demidov)
escape routeдорога к отступлению
escape scathelessблагополучно спастись
escape secretlyсбежать (pf of сбега́ть)
escape secretlyсбега́ть
escape shuttleспасательный шаттл (Taras)
escape slaveбеглый раб (Lana Falcon)
escape systemсистема спасения (anyname1)
escape the attention ofускользать от внимания (кого-либо вовка)
escape the clutches ofускользнуть от (источник – goo.gl dimock)
escape the clutches ofускользать от (источник – goo.gl dimock)
escape the lawизбежать правосудия
escape the mention ofобходить молчанием вопрос о (Maeldune)
escape to countrysideвырваться загород
escape to the countrysideсовершить вылазку на природу
escape to the mountainsбежать в горы (to the forest, to his country house, to a foreign land, etc., и т.д.)
escape to the woodsубежать в лес (Alex_Odeychuk)
escape tubeтруболаз (of a tank)
escape unharmedостаться невредимым (lexicographer)
escape unharmedостаться целым и невредимым (lexicographer)
escape unharmedне пострадать (lexicographer)
escape unhurtостаться целым и невредимым (lexicographer)
escape unpunishedостаться безнаказанным
escape unscathedостаться невредимым (lexicographer)
escape unscathedуйти целым и невредимым (m_rakova)
escape unscathedне пострадать (lexicographer)
escape vehicleмашина с убегающими преступниками (Dude67)
escape vehicleубегающие преступники на машине (Dude67)
escape velocityвторая космическая скорость
escape velocityкосмическая скорость (Alexander Demidov)
escape warrantоповещение о розыске и аресте совершившего побег
escape with a frightотделаться испугом (with a broken arm, etc., и т.д.)
escape with a whole skinуцелеть
escape with a whole skinунести ноги (Anglophile)
escape with a whole skinостаться целым и невредимым (Anglophile)
escape with a whole skinвыйти сухим из воды (Anglophile)
escape with a whole skinспасти свою шкуру
escape with bare lifeедва уцелеть
escape with one's lifeуцелеть (Anglophile)
escape with life and limbуйти подобру-поздорову
escape with life and limbлегко отделаться
escape with minor injuriesотделаться лёгкими повреждениями (Bullfinch)
escape with slight shockотделаться лёгким испугом (4uzhoj)
escape with the skin of one's teethеле-еле спастись
escape without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
escape working hardизбегать тяжёлой работы (answering direct questions, lending money, etc., и т.д.)
figure out an escape from a situationнайти выход из положения
find no escape from the dilemmaне найти выхода из трудного положения
fire escapeзапасный выход
fire escapeэвакуационная лестница (ORD Alexander Demidov)
fire-escapeпожарный выход
fire-escapeзапасный выход
fire-escapeзапасной выход
fire escapeспасательный пожарный снаряд
fire-escapeпожарная лестница
fire-escapeпожарная машина с выдвижной лестницей
fire escapeпожарная машина с выдвижной лестницей
foil an escapeсорвать план побега
hairy escapeсопряжённый с трудностями побег
hairy escapeопасный побег
harrowing escapeмучительный побег
have a hairbreadth escapeедва избежать опасности (от чего-либо)
have a hairbreadth escapeбыть на волосок (от смерти и т. п.)
have a hairbreadth escapeбыть на волосок от
have a hairbreadth escapeбыть на волосок (от чего-либо)
have a miraculous escapeспастись каким-то чудом (Anglophile)
have a miraculous escapeчудом уцелеть (Anglophile)
have a miraculous escapeчудом спастись (Anglophile)
have a narrow escapeчудом избежать (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
have a narrow escapeбыть на волосок (от смерти)
have a narrow escapeс трудом избежать опасности
have a narrow escapeедва избежать опасности
have a narrow escapeбыть на волосок от смерти (провала и т. п.)
have a narrow escapeбыть на волосок (от смерти и т. п.)
have a narrow escapeбыть на волосок от чего-либо
have a narrow escapeизбежать чего-либо с минимальным отрывом (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
have a narrow escapeбыть на волосок от
have a narrow escapeс трудом избежать (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
have a narrow escapeсчастливо отделаться
have narrow escapeсчастливо отделаться
have narrow escapeеле ноги унести
he barely escapedон еле унёс ноги
he barely escapedон едва унёс ноги
he did everything to escape recognitionон всё сделал, чтобы остаться не узнанным
he escaped by a miracleон чудом уцелел
he escaped deathон остался в живых
he escaped unhurtон остался цел и невредим
he escaped with a scratchон отделался царапиной
he escaped with nothing worse than a frightон отделался испугом
he escaped with scratchesон отделался царапинами
he had a narrow escapeон едва отделался
he had a narrow escapeон едва спасся
he had a narrow escape from deathон чудом избежал смерти
he had a narrow escape from shipwreckон едва спасся при кораблекрушении
he had a near escapeон едва избежал (чего-либо)
he just barely escapedон с грехом пополам унёс ноги
he just escaped a watery graveон едва не погиб в море
he just escaped being killedего чуть не убили
he made as if he would escapeон сделал вид, как что хочет убежать
he made as if he would escapeон сделал вид, как будто хочет убежать
he narrowly escaped drowningон чуть не утонул
he told me the saga of his escapeон поведал мне историю своего побега
he walked fast as if trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
he walked fast as though trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
he was, however, not destined to escape so easilyоднако ему не было суждено отделаться так легко
he was killed while trying to escapeон был убит при попытке к бегству
he was unable to escape an array of factsон был вынужден отступить перед множеством предъявленных ему фактов
his one thought was to escapeон думал только о том, как бы убежать
how did he escape the noose for so many years?как это его не повесили за все эти годы?
humanitarian escape corridorгуманитарный коридор (Ремедиос_П)
I am unable to escape that feelingне могу отделаться от этого чувства
I congratulated myself on my escapeя очень рад, что мне удалось убежать
I was glad to escape the bear's claspя был рад, что не попался медведю в объятия
it did not escape me thatот меня не укрылось, что (AKarp)
it didn't escape keen observers thatвнимательные наблюдатели не могли не заметить того, что
it didn't escape keen observers thatот внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, что
it is hard to escape a conclusion that...Напрашивается вывод (Maria Klavdieva)
it must not escape our attentionнельзя не обратить внимание (that Liv Bliss)
it was a narrow escapeпронесло (Technical)
it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно убежать
it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно уйти
it was next to impossible to escape themот них было почти невозможно отделаться
let escapeупускать
literature of escapeэскапистская литература
literature of escapeлитература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная)
literature of escapeэскапистская литература, литература, уводящая от основных проблем жизни (детективная, развлекательная и т. п.)
Little thieves are hanged but great ones escapeу сильного всегда бессильный виноват (Taras)
Little thieves are hanged but great ones escapeЗакон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (Taras)
make a narrow escapeедва-едва спастись
make an escapeсовершать побег (Andrey Truhachev)
make an escapeспастись
make an escapeубежать
make an escapeсовершить побег (Andrey Truhachev)
make an escapeизбежать
make escape by a back doorсбежать через чёрный ход
make good escapeсовершить удачный побег
make good in escapeосуществить побег
Mini Me is making a break for the escape podу тебя открыта ширинка (alenushpl)
Mini Me is making a break for the escape podу тебя расстёгнута ширинка (alenushpl)
miraculous escapeчудесное спасение
narrow escapeчудесное спасение (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. // He was shaken by his narrow escape from death. 'More)
narrow escapeсвоевременное спасение (AnnaFromKharkiv)
narrow escapeна волосок от гибели (triumfov)
narrowly escapeедва избежать (lexicographer)
narrowly escape deathчудом остаться в живых ("I was born in South Africa in 1961 and left the country in 1996. My wife and I had been attacked twice and both times narrowly escaped death. It left us severely traumatized. Our last gesture before leaving was to drive down the coast, dismantle parts of our pistols and throw them in the ocean, vowing to find a place in the world where guns weren't needed." (True story of an immigrant to Canada, Maclean's Magazine) ART Vancouver)
No matter where you go, you can't escape yourselfот себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis)
offending militia officers escape punishmentправонарушения со стороны сотрудников милиции остаются безнаказанными (4uzhoj)
on the fire escapeна площадке пожарной лестницы (большинство старых домов в Нью-Йорке имеет наружную лестницу, на площадке которой есть выход из каждой квартиры Coquinette)
one can't escape itнекуда деваться (from)
outdoor escapeвылазка на природу (sankozh)
outdoor escapeпоездка на природу (sankozh)
prone to escapeсклонен к побегу (sheetikoff)
provide a means of escapeзаранее обеспечить себе путь к отступлению
pull off an escapeудрать
pull off an escapeсовершить побег
pull off an escapeсбежать
pull out the plug and allow the bath water to escapeвытащи пробку и спусти воду в ванне
route of escapeпуть к отступлению (Anglophile)
run down an escaped convictнастигнуть беглого каторжника
run down an escaped convictпоймать беглого каторжника
run down an escaped convictдогнать беглого каторжника
seek escape from the heatпытаться спастись от жары
self-escapeсамоспасение (soa.iya)
she can't escape itей этого не миновать
she could not escape the thoughtона не могла избавиться от мысли (clck.ru dimock)
she was fortunate to escapeей посчастливилось убежать
the darkness favoured his escapeтемнота способствовала его побегу
the only escape was flightможно было спастись только бегством (lulic)
the rabbit struggled to escape from the snareкролик изо всех сил старался высвободиться из капкана
the thief escaped the police netвор ускользнул от ловившей его полиции
the weather darkness favoured our escapeпогода темнота благоприятствовала нашему побегу
their escape was favoured by darknessтемнота способствовала их побегу
then do you connive at her escape?так, значит, ты помог ей сбежать?
then do you connive at her escape?так значит, ты помог её сбежать?
there is an escape of gasесть утечка газа
there's no escapeнекуда деваться (from)
they had a hairbreadth escapeим чудом удалось избежать беды
they had a hairbreadth escapeим едва удалось избежать беды
they profited by his confusion to make my escapeони воспользовались его замешательством, чтобы дать мне возможность убежать
they profited by his confusion to make my escapeони воспользовались его замешательством, чтобы дать мне возможность ускользнуть
they think to escape punishmentони рассчитывают, что им удастся избежать наказания
they worked out how to escapeони разработали план побега
this mistake can't escape a careful readerэта ошибка не ускользнёт от внимательного читателя
thwart an escapeсорвать план побега
violent escapeвыброс
violent escapeбегство с применением насилия (driven)
we cannot escape the impression thatмы не можем отделаться от впечатления, что
we had to break the door out to escape from the fireнам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня
when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escapedпосле того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись
while that passed on he had made his escapeпока всё это происходило, он скрылся