Dutch | Russian |
aan de ene kant..., aan de andere kant... | с одной стороны... с другой стороны... |
aan handen en voeten gebonden zijn | быть связанным по рукам и ногам |
acetyleen en wee roepen | сокрушаться |
acht en tien maakt achttien | восемь плюс десять равняется восемнадцати |
af en aan | туда и сюда |
alles erop en eraan | нечто вроде: "всё при всём", "все дела" (в зависимости от контекста Сова) |
alles op haren en snaren zetten | приложить все усилия |
B. en W. | бургомистр и муниципальные советники (ms.lana) |
Bedank voor Uw bezoek en graag tot ziens! | Спасибо! Будем рады видеть Вас снова! (Alexander Oshis) |
Bedank voor Uw bezoek en graag tot ziens! | Спасибо! Ждем Вас снова! (Alexander Oshis) |
bepakt en bezakt aankomen | приехать сильно нагруженным |
bepakt en bezakt aankomen | приехать с массой вещей |
bergen en dalen ontmoeten elkaar niet, maar mensen wel | гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда |
bij tijd en wijde | по временам, время от времени, иногда (Сова) |
bij tijd en wijle | время от времени (Groningen) |
bij tijd en wijle | иногда (Groningen) |
centrum voor jeugd en gezin | центр по делам семьи и молодежи (Julia_Tim) |
Commissie voor Bank-, Financie -en Assurantiewezen | Государственная комиссия по регулированию банковской, финансовой и страховой деятельности (Бельгии 4uzhoj) |
Commissie voor Bank-, Financie -en Assurantiewezen | Государственная комиссия по регулированию банковской, финансовой и страховой деятельности (4uzhoj) |
daar en waar | там ((в данном случае это частица, не местоимение) alenushpl) |
dag en nacht | днём и ночью (в любое время суток nikolay_fedorov) |
dag en nacht | днём и ночью (nikolay_fedorov) |
de dienst invoerrechten en accijnzen | таможенное ведомство (Сова) |
de ene na de andere | один за другим |
de gaande en komende man | приезжающие и отъезжающие |
Dienst Terugkeer en Vertrek | Служба репатриации и депортации СРиД (Kachalov) |
door merg en been gaan | пробирает до самых костей о неприятном звуке (Wieringa) |
door schade en schande wordt men wijs | со временем становимся мы мудрее (ms.lana) |
door weer en wind | сквозь бурю и непогоду (ms.lana) |
eens en voor altijd | раз и навсегда (Ukr) |
eerst en vooral | прежде всего (Wif) |
eerst en vooral | во-первых и в главных (Сова) |
en bloc | гуртом |
en bloc | полностью |
en bloc | оптом |
en bloc | целиком |
en corps | в полном составе |
en daarmee uit! | и дело с концом! |
en dan | ну а потом (nikolay_fedorov) |
en dergelijke | и тому подобное |
en harde slag | чувствительный удар |
En hup! | Глядь! (alenushpl) |
en in | вдох (nikolay_fedorov) |
en masse | огульно (Vasstar) |
En nu terzake | А сейчас приступим к делу (Janneke Groeneveld) |
en of! | да ещё как! |
en toen? | а что случилось потом? |
en uit | выдох (nikolay_fedorov) |
en wat dies meer zij | и тому подобное |
en wat dies meer zij | и так далее |
en wel | а именно (Vasstar) |
En ziedaar! | Глядь! (alenushpl) |
En zij leefden nog lang en gelukkig | И жили они долго и счастливо. (tolkksu) |
en zo voort | и так далее |
en zo voorts | и так далее |
en zware slag | чувствительный удар |
er blijft veel aan maat en strijkstok hangen | там кое-чем можно поживиться |
er blijft veel aan maat en strijkstok hangen | там кое-что прилипнет к рукам |
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking afgekort FOD Buitenlandse Zaken of FOD BuZafod buitenlandse zaken | Министерство иностранных дел Бельгии Общественная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в развитии (ulkomaalainen) |
gezond en wel | целый и невредимый |
gezond van lijf en leden | здоров как бык (Сова) |
handel en wandel | кто что из себя представляет и кто чем занимается (Сова) |
handel en wandel | житье-бытье (Kahula) |
iemands handel en wandel | чьи-л. дела |
iemands handel en wandel | чей-л. образ жизни |
handel en wandel | житьё-бытьё |
handel en wandel | поведение |
her en der | тут и там (casiletta) |
het ene jaar na 't andere | один год за другим |
het ene jaar na 't andere | год за годом |
het is koek en ei met hen | они закадычные друзья |
het is koek en ei met ze | они закадычные друзья |
het is vroeg en ik ben nog wat duf | рано и я ещё плохо соображаю ((c) Vasstar 'More) |
het licht is uit zijn ene oog | он ослеп на один глаз |
het op de heup en hebben | быть в дурном расположении духа |
het op de heup en hebben | капризничать |
het was een komen en gaan | там был проходной двор (el.nova) |
het wel en wee des levens | счастье и горести жизни |
hier en nu | здесь и сейчас (ms.lana) |
hij is met hart en ziel bij zijn werk | он весь поглощён работой |
hij rende naar de sloot en sprong erover | он побежал к канаве и прыгнул через неё |
hij zat aan tafel en zich eroverheen buigend, tekende hij | он сидел за столом и, наклонясь над ним, рисовал |
Ik was een en al aandacht | я был весь внимание (ЛА) |
in binnenland en buitenland | на родине и на чужбине |
in blanco verkopen en kopen | продавать и закупать товары до установления цены |
in de lengte en in de breedte | вдоль и попёрек (Сова) |
in rep en roer | в смятении |
in rep en roer | в переполохе |
in zak en as zitten | печалиться |
in zak en as zitten | предаваться скорби |
in zak en as zitten | тужить |
Jan zit op de muur en zijn vriend leunt ertegen | Ян сидит на стене, а его друг прислонился к ней |
kabinet van munten en penningen | коллекция монет и медалей |
Kamer van Koophandel en Fabrieken | Торгово-промышленная палата (nerzig) |
kamer van koophandel en industrie | торгово-промышленная палата (РФ nerzig) |
Kamer van Koophandel en Nijverheid | Торгово-промышленная палата (nerzig) |
kantooradministratie en gegevensbeheer | делопроизводство (Wif) |
klip en klaar | совершенно ясно (Fuji) |
koud en heet uit een mond blazen | быть двуличным |
landbouw en agroindustrie | агро-промышленный комплекс (Wif) |
landen verzanden en zanden verlanden | со временем всё изменяется |
landen verzanden en zanden verlanden | земли заносятся песком, а пески вновь зарастают |
lang en breed over iets spreken | пространно говорить о (чём-л.) |
letterlijk en figuurlijk | и в прямом и в переносном смысле (Ukr) |
leven en laten leven | живи и давай жить другим (Ukr) |
lief en leed delen | быть вместе в радости и в горе (alenushpl) |
man en paard noemen | ничего не скрывать |
man en paard noemen | указать точный источник |
man en paard spreken | называть вещи своими именами (Janneke Groeneveld) |
men moet splitsen en knopen as | нужно экономить |
met een grauw en een snauw | грубо |
met een grauw en een snauw | резко |
met hangen en wurgen | с трудом |
met hangen en wurgen | насилу |
met horten en stoten | рывками |
met horten en stoten | урывками |
met huid en haar | весь |
met man en muis vergaan | пойти ко дну (о корабле) |
met man en muis vergaan | погибнуть |
iets met naam en toenaam vertellen | рассказать что-л. со всеми подробностями |
met pak en zak | со всеми пожитками |
met vlag en wimpel winnen | блестяще выиграть |
met wortel en tak uitroeien | вырвать с корнем |
Ministerie van Bestuur, Planning en Dienstverlening | Министерство управления, планирования и обслуживания (Кюрасао nerzig) |
Ministerie van Bestuur, Planning en Dienstverlening | Министерство управления, планирования и обслуживани (Кюрасао nerzig) |
ministerie van binnenlandse zaken en koninkrijksrelaties | министерство внутренних дел и по делам королевства (nerzig) |
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport | Министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта (Kachalov) |
moord en brand schreeuwen | кричать караул |
naar recht en billijkheid | по праву и справедливости |
naar recht en billijkheid | по чести и совести |
Nederlands voedsel en waren autoriteit | Голландское Управление продовольственной безопасности (fruit_jellies) |
iets niet onder stoelen en banken steken | говорить без утайки |
iets niet onder stoelen en banken steken | говорить откровенно |
om- en bijscholing | переподготовка (Wif) |
Onderzoek en Ontwikkeling | НИОКР R&D (DANNY-ua) |
Onderzoek en Ontwikkeling | исследования и разработки (DANNY-ua) |
op elkaar lijken als het ene ei op het andere | быть похожим друг на друга как две капли воды |
op stel en sprong | тотчас |
op stel en sprong | немедленно |
op tijd en stond | время от времени (Lichtgestalt) |
orde en gezag | закон и порядок (Ukr) |
over en weer | снова и снова (Сова) |
paal en perk stellen | пресекать (что-л.) |
paal en perk stellen | положить предел (чему-л.) |
paal en perk stellen | положить конец (чему-л.) |
paal en perk stellen | препятствовать (aan-чему-л.) |
plak en gard ontwassen zijn | выйти из детского возраста |
rechts- en eigendomsvorm | организационно-правовая форма (nerzig) |
Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Informatienummer | идентификационный номер в реестре предприятий и организаций (Samenwerkingsverbanden (Partnerships, товарищества) юридическими лицами по законодательству многих западных стран не являются 4uzhoj) |
Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Informatienummer | идентификационный код предприятий и организаций (4uzhoj) |
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu | Национальный институт общественного здравоохранения и охраны окружающей среды (I. Havkin) |
sinds jaar en dag | издавна (lamoriniere) |
steen en been klagen | плакаться |
steen en been klagen | ныть |
strijk en zet | постоянно |
strijk en zet | часто |
te land en te water | на суше и на море |
te pas en te onpas | кстати и некстати (Сова) |
te water en te land | на суше и на море |
tegen wil en dank | невольно (Wif) |
tegen wil en dank | поневоле (Wif) |
tegen wil en dank | против своего желания (Wif) |
ten enen male | совсем |
ten enen male | совершенно |
tijd en uur voor iets zetten | отвести время для (чего-л.) |
tijd en uur voor iets zetten | определить время для (чего-л.) |
til de machine op en leg het viltje eronder | приподними машину и положи под неё войлок |
tot en met | вплоть до и включая (ms.lana) |
tot en met | ...до... включительно |
tot en met | включительно (ms.lana) |
tussen licht en donker | под покровом тьмы (Сова) |
van de ene op de andere dag | изо дня в день (Сова) |
vast en zeker | естественно (Chelemi) |
vast en zeker | разумеется (Chelemi) |
vast en zeker | конечно (Chelemi) |
veel vijven en zessen hebben | иметь много возражений |
veel vijven en zessen hebben | противоречить |
veiligheid en preventie | безопасность жизнедеятельности (Wif) |
veiligheid en preventie | обж (Wif) |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Британия (ms.lana) |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Великобритания (ms.lana) |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Соединённое Королевство (ms.lana) |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии (ms.lana) |
vervoer te water en te land | водный и сухопутный транспорт |
vieren en eren | восславлять и возвышать (Сова) |
Voor en uit naam | От имени и по поручению (nerzig) |
vuur en vlam spuwen | метать гром и молнии |
zet de tafel in de kamer en leg de boeken erop | поставь стол в комнату и положи книги на него |
zoals het reilt en zeilt | как идут дела (Ukr) |
zoals het reilt en zeilt | со всем инвентарём |
zoet en zuur ondervinden | испытать радость и горе |
zowel... en... | как..., так и... (Rijsel is de hoofdstad zowel van Frans-Vlaanderen en van het Noorderdepartement , als van de regio Hauts-de-France. I. Havkin) |
zus en zo | то да се (Сова) |
zus en zo | не ахти (Сова) |
zus en zo | так себе (на вопрос "как дела?" Сова) |