English | Russian |
a drift of bullets | град пуль |
be on the drift | плыть по течению |
be on the drift | дрейфовать |
begin to drift | плавать |
begin to drift | плыть |
begin to drift | поплыть |
begin to drift of fog, smoke, etc | закуриться |
bottom drift bottle | донный поплавок-бутылка |
cap-and-leg drift | дверной оклад |
casing drift | шаблон для обсадной колонны (Alexander Demidov) |
cause to drift | намести (pf of наметать) |
channel bearing the traces of periodic descent of mudflows, characterized by alternating wash-out sites and deposited drift | русло с признаками периодического схода селей, характеризующееся чередованием участков размыва и отложения рыхлообломочных пород |
charge-drift velocity | дрейфовая скорость носителей заряда |
close drift ice | сжатые плавающие льды (7-9 баллов) |
close drift ice | сжатый пак |
close drift pack ice | сжатые плавающие льды (7-9 баллов) |
close drift pack ice | сжатый пак |
cloud drift | плывущие облака |
cloud-drift | плывущие облака |
continental drift | горизонтальное перемещение континентов |
dangerous drift of events | опасный ход событий (bookworm) |
did you catch my drift? | ты меня понял? |
down-drift | снижение |
drift along | плыть по течению (m_rakova) |
drift along | фланировать |
drift-anchor | плавучий якорь |
drift apart | разойтись |
drift apart | отдаляться всё больше и больше |
drift apart | расплыться (pf of расплываться) |
drift apart | расплываться |
drift apart | расплыться |
drift apart | терять друг друга из виду |
drift apart | расходиться |
drift apart | разойтись (тж. перен.) |
drift around | слоняться (Anglophile) |
drift away | редеть |
drift away | разбрестись (the guests drifted away in twos and threes 4uzhoj) |
drift away | отдаляться (suburbian) |
of clouds, etc drift away | поредеть (pf of редеть) |
of clouds, etc drift away | редеть |
drift away | растечься |
drift away | растекаться |
drift away | уплывать по течению (Alex_Odeychuk) |
drift away | отдалиться (suburbian) |
drift away | уплыть |
drift away | уплывать |
drift away | уплывать (impf of уплыть) |
drift away | отдаляться (with от, from) |
drift away | уползти |
drift away | уползать |
drift away | улетучиться (thelancet.com I. Havkin) |
drift away | поредеть |
drift axis | ось дрейфа (Bubbler) |
drift belt | конвейер (в горнодобывающей промышленности Vanda) |
drift by | проплывать мимо (об облаках Andrey Truhachev) |
drift by | проноситься мимо (облака Andrey Truhachev) |
drift by | пролетать мимо (облака Andrey Truhachev) |
drift downstream | катиться по наклонной плоскости |
drift downstream | идти под уклон |
drift-free switching temperatures | регулировка без дрейфа нуля при изменении температуры (daring) |
drift ice | паковый лёд |
drift ice | плавающий лёд |
drift ice | шуга |
drift-ice | дрейфующий лёд |
drift ice | дрейфовый лёд |
drift-ice | плавучая льдина |
drift-ice research station | научная дрейфующая станция |
drift ID | диаметр проходного сечения (AD Alexander Demidov) |
drift in | налететь (о тле, комарах kee46) |
drift in | заглядывать (к кому-либо) |
drift in | налетать (in large numbers, in quantities) |
drift in in large numbers, in quantities | налетать (impf of налететь) |
drift in | налететь (in large numbers, in quantities) |
drift in | заходить |
drift in and out of consciousness | терять и приходить в сознание (Дмитрий_Р) |
drift in one's mind | сойти с ума (КГА) |
drift in one's mind | помутиться в рассудке (КГА) |
drift into a life of crime | постепенно сползать на преступный путь |
drift into crime | пойти по кривой дорожке (mrssam) |
drift into sleep | отходить ко сну (Дмитрий_Р) |
drift into war | быть втянутым в войну |
drift logs | сплавлять лес |
drift logs | сплавить лес |
drift net | плавная сеть |
drift-net | дрифтерная, плавная сеть |
drift of ice | плавучие льды |
drift off | засыпать (lop20) |
drift off | задремать (Рина Грант) |
drift off | отключаться (перестать следить за ходом разговора: I drifted off for a moment vogeler) |
drift off | дремать (I drifted off for a bit", "я немного подремал Рина Грант) |
drift off | забываться (сном Olya34) |
drift off | подремать (Рина Грант) |
drift off | погружаться в сон (lop20) |
drift off | клевать носом (амер. - alex) |
drift off | отключаться (амер. - alex) |
drift off | носом окуней ловить (Muslimah) |
drift off to sleep | засыпа́ть (In the hypnagogic state (just before drifting off to sleep) the mind can be particularly suggestible, so that is an excellent time to hold a thought of what you really want, he noted. -- перед тем, как вы засыпаете coasttocoastam.com ART Vancouver) |
drift off to sleep | отходить ко сну (Дмитрий_Р) |
drift out | покидать (какое-либо место) |
drift out | выходить |
drift out of control | выйти из-под контроля (Akinshina) |
drift rails | топтимберсовая рыбина |
drift rails | бортовая рыбина |
drift rails | дрифт-рельсы |
drift round | оплывать (impf of оплыть) |
drift round | оплыть (pf of оплывать) |
drift round | оплыть |
drift round | оплывать |
drift shut | смыкаться (о веках Kurry) |
drift through life | жить бездушно |
drift together | сближаться |
drift together | сходиться |
drift together | сблизиться |
drift toward | склоняться к (Because of implicit stereotypes, we might drift toward more positive evaluation language SirReal) |
drift way | дрейф (судна) |
drift way | пространство сбоку дороги для прохода стада |
drift weed | прибиваемые к берегу морские водоросли |
drift weed | ламинария |
drift-weed | прибиваемые к берегу морские водоросли |
drift wind | сильный ветер |
drift with the current | плыть по течению: сплавляться (о лесе и т. п.) |
drift wood | лес, прибитый к берегу |
drift-wood | плавник |
drift-wood | сплавной лес |
drift-wood | сплавной материал |
drift-wood | лес, прибитый к берегу |
drifting of ice | ледоплав |
drifting snow | метелевый снег |
get one's drift | чувствовать, к чему клонит собеседник (КГА) |
get one's drift | понимать намёк (КГА) |
get my drift | понимаешь, к чему я клоню ? (pivoine) |
get the drift | уловить смысл |
gopher drift | неправильно заложенный разведочный штрек |
he has let things drift | он пустил дела на самотёк |
herring drift | дрифтерная сеть |
I don't catch get, see, understand your drift | я не понимаю куда вы клоните (к чему вы ведёте) |
I don't understand your drift | я не понимаю, куда вы клоните |
ice-drift | торосы |
ice drift | плавучие льды |
ice-drift | дрейф льда |
ice drift | ледоплав |
ice drift | дрейф льда |
ice drift | нагромождение плавучего льда |
ice drift | ледяные поля |
ice drift | ледоход |
ice drift | торосы |
if you get my drift | если вы понимаете о чём я |
let matters drift | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
many teeners are content to drift through a day-to-day existence | многие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью |
mission drift | отход от миссии (Andy) |
mission drift | отклонение от миссии (Andy) |
monsoon drift | муссонное течение |
river drift | вынос реки |
sand drift | куча наносного песку |
sand-drift | бархан |
set and drift | снос (set and drift is ... degrees, ... knots = снос – ... градусов, ... узлов ABelonogov) |
shore drift | береговые наносы (of snow, sand, etc) |
shuga-drift | шугоход (движение шуги в поверхностном слое или внутри водного потока) |
snow drift | снежный сугроб |
snow drift | сугроб (Some goober cousin is inevitably going to get all jacked up on Old Milwaukee and invite the family to watch him do a gainer off the deck into a snow drift.) |
snow drift | снеговой надув |
snow-drift | снежный сугроб |
spoom drift | брызги, срываемые с верхушек волн сильным ветром |
subject drift | уход от темы |
the boat drifted onto the shore | лодку относило к берегу |
the drift of a speech | смысл речи |
the drift of labour into the city | приток рабочей силы в город |
the policy of drift | политика бездействия |
the policy of drift | политика самотёка |
the policy of drift | политика бездействия или самотёка |
the wind is blowing the snow into a big drift | ветер наметает много снега |
there is a steady low-class labour drift into London | постоянно идёт приток неквалифицированной рабочей силы в Лондон |
things are allowed to drift | все отдались на волю судьбы никто не хочет менять естественный ход вещей |
topic drift | уход от темы |
what's the drift off all this? | к чему бы это? что бы это могло значить? |