DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing de même | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
abandon de soi-mêmeсамозабвение
abandon de soi-mêmeсамопожертвование
abandon de soi-mêmeпотеря воли
au fin fond de vous-mêmeв глубине сердца (z484z)
au fin fond de vous-mêmeв душе (z484z)
au fin fond de vous-mêmeв глубине души (z484z)
au plus profond de moi-mêmeвсеми печёнками (z484z)
au plus profond de moi-mêmeужасно (z484z)
au plus profond de moi-mêmeвсей душой (z484z)
au plus profond de moi-mêmeсильно (z484z)
au plus profond de moi-mêmeвсем своим существом (z484z)
au plus profond de moi-mêmeвсеми фибрами души (z484z)
au plus profond de moi-mêmeвсем сердцем (z484z)
avant même le début de sa présidenceименно перед началом своего президенства (gulbakhor)
avoir de l'empire sur soi-mêmeвладеть собой
avoir une haute idée de soi-mêmeмнить о себе
avoir une haute idée de soi-mêmeвоображать
ce qui est bon se recommande de soi-mêmeхорошее само за себя говорит (marimarina)
cela s'entend de soi-mêmeэто само собой разумеется
charges électriques de même signeодноимённый электрический заряд (ROGER YOUNG)
couple de même sexeоднополая пара (I. Havkin)
de la même annéeтого же года (z484z)
de la même cuvéeв том же роде
de la même cuvéeодного поля ягода
de la même façonточно так же (I. Havkin)
de la même façonодинаково (Silina)
de la même façonаналогично (I. Havkin)
de la même façonаналогичным образом (I. Havkin)
de la même façonтаким же образом (Morning93)
de la même façon queтак же, как (Beaucoup de débutants en informatique croient que le clavier d'un ordinateur se comporte de la même façon que le clavier d'une machine à écrire. I. Havkin)
de la même façon queкак и (См. пример в статье "так же, как". I. Havkin)
de la même manièreтем же образом
de la même manièreподобным же образом (ybelov)
de la même manièreодинаково (I. Havkin)
de la même manièreаналогичным образом (vleonilh)
de la même manièreаналогично (I. Havkin)
de la même manièreтаким же образом (Morning93)
de la même manière queтак же, как (Le cerveau de la femme réagit de la même manière que chez l'homme. I. Havkin)
de la même veineвписывается в струю (surmer)
de lui-mêmeдобровольно
de lui-mêmeсамостоятельно
de lui-mêmeсам
de lui-mêmeпо собственной инициативе (Mais l'hypothèse d'un scénario où Mugabe partirait de lui-même est tout à fait improbable, puisqu'il se représente aux prochaines élections et les organise déjà avec énergie.)
de lui-mêmeпо-своему
de moi-mêmeсебя (Alex_Odeychuk)
de mêmeтоже (I. Havkin)
de mêmeкроме того (Alex_Odeychuk)
de mêmeвзаимно (youtu.be z484z)
de mêmeтак же
de mêmeаналогично (аналогичным образом Alex_Odeychuk)
de mêmeтакже (vleonilh)
de même !и вам того же!
de mêmeточно так же (Alex_Odeychuk)
de mêmeаналогичным образом (I. Havkin)
de mêmeтаким же образом (Lucile)
de la même espèceоднородный
de la même espèceодинаковый
de la même farineиз одного теста
de la même farineодного поля ягода
de même nomодноимённые (On dispose face à face deux pôles d'aimants permanents de même nom. I. Havkin)
de même queаналогично (чему-л. I. Havkin)
de même queкак и (De même que les centrales de production, les charges proposent des caractéristiques très différentes. I. Havkin)
de même queтак же, как (vleonilh)
de même que pourтак же, как и для (vleonilh)
... de même sexe... одного пола (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
de même typeоднотипный (La structure d'élargissement de voie est destinée à coopérer avec d'autres structures d'élargissement de même type. I. Havkin)
de plus en plus mêmeвсё чаще и чаще (Il en parle déjà, de plus en plus même. lesechos.fr Alex_Odeychuk)
de soi-mêmeсамотёком (само собой marimarina)
de soi-mêmeсамостоятельно
demi-frère de même pèreсводный брат по отцу
dire lá même chose de chacun de nousсказать то же самое друг о друге (Alex_Odeychuk)
domination de soi-mêmeумение управлять самим собою
donner le meilleur de soi-mêmeпроявить таланты (kiss-lick)
donner le meilleur de soi-mêmeпоказать на что способен (kiss-lick)
donner le meilleur de soi-mêmeпроявить себя (kiss-lick)
donner le meilleur de soi-mêmeбыть в ударе (greenadine)
droit à disposer librement de soi-mêmeправо свободно распоряжаться своей судьбой (irida_27)
du même ordre de grandeurодного порядка (Les taux d'extensibilité dans les deux directions sont sensiblement du même ordre de grandeur. I. Havkin)
en faire de mêmeпоступать так же
et vous de même !и вам тоже ! (vleonilh)
Etre à même de faire qch.быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar)
exigence de soi-mêmeтребовательность к самому себе
faire de mêmeпоследовать примеру (сделать то же самое lesechos.fr Alex_Odeychuk)
faire de mêmeсделать то же самое (financial-engineer)
faire de mêmeсделать тоже самое (Silina)
groupe de pays animés du même espritгруппа единомышленников
groupe de pays partageant la même visionгруппа единомышленников
il a une idée avantageuse de lui-mêmeон переоценивает себя
il en est aussi de mêmeтоже самое
il en est aussi de même à propos deэто в полной мере касается и того, что
il en est aussi de même à propos deэто относится и к тому, как
il en est aussi de même à propos deтоже самое касается
il en est de mêmeто же происходит (I. Havkin)
il en est de mêmeтак же обстоит дело (La plupart des tumeurs osseuses bénignes ont la particularité de se situer près du genou. Il en est de même de plusieurs tumeurs malignes notamment ostéosarcome. I. Havkin)
il en est de même pourто же самое распространяется и на (... g e n n a d i)
il en est de même pourтак же обстоит дело и с (...)
il en est de même pourэто же относится к (La ponction est réalisée en une ou plusieurs étapes. Il en est de même pour l'injection. I. Havkin)
il en va de même pour, lorsque, siТо же самое относится к для, когда, если (Voledemar)
il en va de même pourт же самое можно сказать и о (ROGER YOUNG)
il en va de même pourто же относится и к (ROGER YOUNG)
il en va de même pourто же самое касается (ROGER YOUNG)
клок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse.с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG)
il n'en est pas de même deиначе происходит (I. Havkin)
il n'en est pas de même deиначе обстоит дело (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix. I. Havkin)
il n'en va pas de mêmeэто другой случай
il n'en va pas de mêmeэто другое дело
il n'en vas pas de mêmeиначе обстоит дело (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit. I. Havkin)
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
il n'était pas même question de celaоб этом и речи не было
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il va de mêmeто же происходит (I. Havkin)
il va de mêmeтак же обстоит дело (Il va de même des conditions internes, propres à la structure et à la dynamique nationales du marché. I. Havkin)
imbu de soi-mêmeнапыщенный (marimarina)
je t'ai donné le meilleur de moi-mêmeя тебе отдала лучшее в себе
jeton de type mèmeмемный токен (ROGER YOUNG)
les paroles mêmes de...собственные слова (...)
les paroles mêmes de...слова самого (...)
l'être même de l'hommeсущность человека
mariage des personnes de même sexeоднополый брак (I. Havkin)
mariage entre conjoints de même sexeоднополый брак (I. Havkin)
maître de moi-mêmeсам себе господин (Nadiya07)
Merci, de mêmeвзаимно (z484z)
Merci, de mêmeТебе тоже (z484z)
mettre à même de...дать возможность
mettre à même de...позволить
montrer le meilleur de sois-mêmeпоказать себя с лучшей стороны (elenajouja)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не портит (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.счёт дружбы не теряет (ROGER YOUNG)
Même le compte rendu fait de longs amis.Счёт дружбе не помеха (ROGER YOUNG)
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
ne pas être du même côté de la barricadeбыть по разные стороны баррикад (marimarina)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + иначе, нежели ... (I. Havkin)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + не так же, как ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin)
Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
nous sommes de la même générationмы сверстники
nous sommes de la même générationмы люди одного поколения
nous sommes de la même promotionмы одного выпуска
n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
par rapport à la même période de 2019по сравнению с аналогичным периодом 2019 года (Alex_Odeychuk)
parle de lui-mêmeговорит сам за себя (Le titre parle de lui-même. I. Havkin)
pas de la même familleне родня (marimarina)
perdre tout contrôle de soi-mêmeполностью потерять самообладание (z484z)
plein de soi-mêmeмнящий о себе
plein de soi-mêmeполный собой
portrait de l'artiste par lui-mêmeавтопортрет художника (vleonilh)
pour la même période de l'année passéАППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979)
pour la même période de l'année passéeАППГ (аналогичный период прошлого года eugeene1979)
rempli de soi-mêmeсамодовольный
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.Без труда не выловишь и рыбку из пруда (ROGER YOUNG)
se défier de soi-mêmeне верить в свои силы
se dégoûter de soi-mêmeбыть недовольным собою
sûreté de soi-mêmeуверенность в себе
tout de mêmeвсё-таки
tout de mêmeтем не менее
tout de mêmeвсе равно (UniversalLove)
tout de mêmeоднако
tout de mêmeвсё же
Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même dateВаше письмо пересекается с нашим от той же даты (ROGER YOUNG)
Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
à même de...в состоянии
à même de faire qchспособный (сделать что-л. kee46)
À vous de même !Вам тоже! (z484z)
À vous de même !Вам также! (ответ на пожелания z484z)
être de la même couvéeбыть одного происхождения с (...)
être de la même forceбыть одного уровня
être du même côté de la barricadeбыть по одну сторону баррикад (marimarina)
être imbu de soi-mêmeсчитать себя ваше других
être à même de faire qchбыть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG)
être à même de faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)