DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing damit | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber damit nicht genugэто ещё не все (Лорина)
aber damit nicht genügно это ещё не всё
auf die Suppe blasen, damit sie kalt wirdдуть на суп, чтобы он остыл
bleib mir damit vom Hälse!не приставай ко мне с этим!
da mag er zusehen, wie er damit fertig wirdпусть сам заботится об этом (struna)
da mag er zusehen, wie er damit fertig wirdпусть сам справляется (struna)
damit beginnenначать с этого
damit beschäftigt er sich nur so nebenbeiэтим он занимается так просто между делом
damit das Wasser frei durchströmen kannчтобы вода могла свободно протекать
damit einherвместе с этим (tashanaumova)
damit einhergehendсопутствующий (Лорина)
damit fand die Feier ihren Abschlussэтим празднество и завершилось
damit fällt diese Behauptung in sich zusammenввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
damit gebe ich mich nicht abэто не моя забота
damit gebe ich mich nicht abэто меня не касается
damit gebe ich mich nicht abс этим я не стану связываться
damit geht nur unnötig Zeit verlorenэто бесполезная трата времени
damit ging es wunderlich zuс этим произошли диковинные вещи
damit hast du bei mir kein Glückэтим ты от меня ничего не добьёшься
damit hat es eine andere Bewandtnisэто другое дело
damit hat es keine Notв этом нет особой нужды
damit hat es keine Notв этом нет особой необходимости
damit hat es keine Notс этим дело не горит
damit hat es keine Notэто не так страшно
damit hat es keine Notэто не к спеху
damit hat es keine Notэто не беда
damit hat es nichts auf sichза этим ничего не кроется
damit hat es noch gute Weileэто будет ещё не скоро
damit hat es noch gute Weileвремя терпит, это не к спеху
damit hat es sein Bewendenпусть так и останется
damit hat es sein Bewendenэтим дело и кончилось
damit hat es sein Bewendenэтим дело и ограничилось
damit hat es seine Richtigkeitэто в порядке
damit hat es seine Richtigkeitэто соответствует действительности
damit hat es seine Richtigkeitэто так
damit ist alles gesagtэтим всё сказано
damit ist der Sache aller Reiz genommenэто лишает дело всякого интереса
damit ist die Richtung vorgezeichnet, in welche die Entwicklung führen wirdтем самым указано направление, по которому пойдёт развитие
damit ist es ausс этим покончено
damit ist es nicht getanэто не решает вопроса
damit ist es nicht getanэтого недостаточно
damit ist es schlecht beschaffenс этим дело обстоит плохо
damit ist ihm wenig gedientэто ему мало поможет
damit ist mir nicht gedientэто мне не подходит
damit ist mir nicht gedientэто меня не устраивает
damit ist mir nicht geholfenэто меня не устраивает
damit ist nicht viel aufzusteckenэтим многого не добьёшься
damit ist nicht viel aufzusteckenна этом много не выгадаешь
damit ist nicht zu scherzenэтим не шутят
damit ist nichts ausgerichtetэто ничего не даёт
damit ist nichts ausgerichtetэто ничего не дало
damit ist nichts ausgerichtetэтим ничего не сделано
damit ist noch nicht alles ausс этим ещё не всё покончено
damit kann ich aufwartenэто у меня есть (ответ на вопрос, просьбу)
damit kann ich aufwartenэто я могу сделать
damit kann man keine Ehre einlegenэто не делает чести
damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlockenэтим никого не прельстишь
damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlockenэтим никого не заманишь
damit kein falscher Eindruck entstehtчтобы не создалось неправильного впечатления (...)
damit kommst du bei mir nicht ausэтого твоего объяснения, извинения мне мало
damit kommst du nicht weit bei mirтаким образом ты у меня ничего не добьёшься
damit kommt er bei mir nicht anэтим он от меня ничего не добьётся
damit kommt er nicht ausэтого эму будет мало
damit kommt er nicht ausэтого ему не хватит
damit können wir leider nicht dienenк сожалению, этого товара у нас нет
damit liegt es noch sehr im argenс этим дело обстоит пока весьма неважно
damit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vorэтим никого не соблазнишь
damit lockt man keinen Hund hinter dem Öfen vorна это никто не польстится
damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen hervorэтим никого не соблазнишь
damit möchte ich dich vor Schlimmerem beschützenэтим я хотел бы предохранить тебя от худшего
damit müssen wir reichenнам придётся этим обойтись
damit nicht genugмало того, что ...
damit nicht genugболее того (AlexandraM)
damit sieht es ganz belemmert ausэто уж совсем скверно
damit sieht es mies ausдело дрянь
damit sieht es sehr windig ausэто дело весьма сомнительное
damit soll man nicht scherzenэтим нельзя шутить
damit sparen wir unnötige Ausgaben einэтим мы сэкономим деньги, избежав ненужных расходов
damit tust du ihm keinen Gefallenэтим ты ему ничуть не поможешь
damit verbundenсвязанный с этим
damit war die Sache noch nicht ausgestandenдело этим не кончилось (AlexandraM)
damit war es abgemachtэтим дело и кончилось
damit werden Sie nicht durchkommenэто вас не спасёт
damit werden Sie nicht durchkommenэто вам даром не пройдёт
damit werden Sie nicht durchkommenэто вам не поможет
damit werden wir schön auskommenэтим мы обойдёмся
damit werden wir schön auskommenэтого нам будет достаточно
damit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinterчтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзади
damit wirst du nicht weit kommen!таким путём ты далеко не уедешь!
damit würde ein großes Werk in Angriff genommenтем самым было положено начало большому делу
das hat herzlich wenig damit zu tunэто не имеет ничего общего с
das hat nichts damit zu tunэто не имеет сюда никакого отношения
das tanzt sich nicht aus, und damit bastaне вытанцовывается
deshalb damitдля того, чтобы (massana)
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst.приносим извинения за доставленные неудобства (jurist-vent)
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst.приносим свои глубочайшие извинения за доставленные Вам неудобства (jurist-vent)
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst.примите наши глубочайшие извинения за доставленные неудобства (jurist-vent)
die Kinder vernügten sich damit, Schiffchen schwimmen zu lassenдети забавлялись, пуская кораблики
die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschteмать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду
doch damit nicht genugкроме того (Vas Kusiv)
doch damit nicht genugно это ещё не всё ... (Vas Kusiv)
doch damit nicht genugно и это ещё не все (Vas Kusiv)
doch damit nicht genugболее того (Vas Kusiv)
doch damit nicht genugи даже более того (Abete)
du hast aber damit lange zugebrachtты что-то замешкался с этим
eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/
er hat damit ein Vermögen zusammengebrachtэтим он сколотил состояние
er hat damit nichts zu tunон не имеет к этому делу никакого отношения
er hat sich damit ein Vermögen erworbenэтим он нажил состояние
er hat sich damit ja allerhand aufgesacktну и взвалил же он на себя обузу (взявшись за это)
er hat sich damit ja allerhand aufgesacktну и взвалил же он на себя груз (взявшись за это)
er hat uns damit eine große Verantwortung aufgeladenэтим он возложил на нас большую ответственность
er ist damit durchgekommenему это сошло с рук (Ремедиос_П)
er ist gut damit versehenон хорошо этим обеспечен
er ist reichlich damit versehenон достаточно этим обеспечен
er ist schlecht damit versehenон плохо этим обеспечен
er schadet damit nur seiner Gesundheitэтим он только вредит своему здоровью
er verfolgte damit noch einen Neben zweckон преследовал этим ещё и другую цель
er versuchte sich damit herauszureden, dass er den Brief zu spät erhalten hatон попытался оправдаться тем, что получил письмо слишком поздно
er war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgenон с этим не был согласен и потому противился его приказам
er war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgenон с этим не был согласен и потому отказывался выполнять его приказы
er äußerte damit nur seine private Meinungон выразил этим только своё частное мнение
es hat damit seine Richtigkeitэто верно
es hat damit seine Richtigkeitэто так
es hat Eile damitдело не терпит отлагательства
es hat keine Eile damitдело не спешное
es ist damit wie abgeschnittenкак ножом отрезало
es ist damit wie abgeschnittenс этим вдруг всё кончено
es ist mir Ernst damitмне не до шуток
es ist mir Ernst damitя не шучу
es ist nichts damitиз этого ничего не выйдет
es kann noch damit anstehenэто дело ещё терпит
es kann noch damit anstehenс этим можно ещё повременить
es muss damit gerechnet werden, dassследует считаться с тем, что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dassследует принимать в расчёт то,что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dassследует исходить из того, что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dassследует учитывать то, что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dassследует принимать во внимание то, что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dasscледует учесть, что (Andrey Truhachev)
es muss damit gerechnet werden, dassследует ожидать того, что (Andrey Truhachev)
es muss ein Ende damit habenэто должно прекратиться
es sieht faul damit ausдело с этим обстоит неважно
es sieht misslich damit ausс этим дела обстоят неважно
es soll damit sein Bewenden habenпусть так и останется
es steht damit sosoс этим дело обстоит неважно
es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aberне хотел бы Вам мешать, но ...
fort damit!уберите это!
fort damit!убери это!
ganz falsch liegen sie damit nichtони недалеко от истины (levmoris)
geh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegtиди наконец спать, чтобы хмель вышел из головы
gib ihm das Wörterbuch, damit er seine Übersetzung prüfen kannдай ему словарь, чтобы он мог проверить свой перевод
her damit!выкладывай!
her damit!давай сюда!
heraus damit! heraus mit der Sprache!рассказывай!
heraus damit! heraus mit der Sprache!рассказывайте!
heraus damit! heraus mit der Sprache!выкладывайте!
heraus damit! heraus mit der Sprache!выкладывай!
heraus damit! heraus mit der Sprache!говорите не стесняясь!
heraus damit! heraus mit der Sprache!говори не стесняясь!
herunter damit!прочь это!
herunter damit!долой!
Hör auf damit!кончай! (Andrey Truhachev)
Hör auf damit!уймись! (Andrey Truhachev)
Hör auf damit!прекрати! (Andrey Truhachev)
Hör auf damit!прекращай! (Andrey Truhachev)
Hör auf damit!угомонись! (Andrey Truhachev)
ich erklärte mich damit für zufriedenя заявил о своём согласии
ich habe damit nichts zu schaffenэто меня не касается
ich habe damit nichts zu schaffenдо этого мне нет никакого дела
ich habe damit nichts zu schaffenя не имею к этому никакого отношения
ich habe damit nichts zu tunя тут ни при чём
ich habe damit schlechte Erfahrungen gemachtя убедился, насколько это плохо, на своём горьком опыте
ich habe damit schlechte Erfahrungen gemachtя уже имею в этом печальный опыт
ich habe damit schlimme Erfahrungen gemachtя уже имею в этом печальный опыт
ich habe damit schlimme Erfahrungen gemachtя убедился, насколько это плохо, на своём горьком опыте
ich habe damit schlimme Erfahrungen gemachtя испытал это на горьком опыте
ich hätte viele Anstände mit damitу меня было много неприятностей с этим делом
ich kann damit nicht auslangenмне этого будет недостаточно (не хватит)
ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirrenмне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились
ich möchte Sie nicht damit behelligenя не хотел бы вас этим затруднять
ich will damit nichts zu tun habenя не хочу иметь ничего общего с этим (делом)
ich will mich damit nicht befassenя не хочу вмешиваться в это дело
ich will mich damit nicht befassenя не желаю заниматься этим делом
ich winkte ihr, damit sie auf mich warteteя махнул ей, чтобы она меня подождала
im Zusammenhang damitв связи с чем (Midnight_Lady)
in Verbindung damit, dassв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
ist damit etwa der irrtum aus der Welt geschafft?разве ошибка тем самым исправлена
ist es so damit bestellt?так ли обстоит дело?
ist Ihnen damit gedient?это вас устраивает?
komm mir nicht damitоставь меня с этим в покое
komm mir nur nicht damit!только с этим ко мне не приставай!
kommen Sie mir nicht damitне говорите мне об этом
man neckt ihn immer damitему это всегда припоминают (об оплошности)
mir geschieht damit ein großer Gefallenвы мне оказываете этим большую услугу
nichts damit zu tun habenне хотеть иметь с этим никакого дела (Pappelblьte)
nichts damit zu tun habenне хотеть иметь с этим ничего общего (Pappelblьte)
nimm diese Feder und schreibe damitвозьми это перо и пиши им
nur her damit!давай сюда!
nur her damit!ну давай сюда!
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzustreng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteilt werdetне судите, да не судимы будете
richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdetне судите, да не судимы будете (Ремедиос_П)
sich damit begnügenдовольствоваться этим
sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brustона схватила полотенце и прикрыла им грудь
sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brüsteона схватила полотенце и прикрыла им груди
sie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmenона вынуждена была довольствоваться вторым местом
sieh dich vor, damit du dich nicht erkältestберегись, чтобы не простудиться
sieh dich vor, damit du nichts schmutzig machstсмотри, ничего не испачкай
sind Sie damit einverstanden?согласны ли вы с этим?
soll er selbst zusehen, wie er damit fertig wirdпусть сам глядит, как ему с этим справиться
und damit basta! Keine Widerrede!это решено (Vas Kusiv)
und damit basta! Keine Widerrede!и никаких возражений! (Vas Kusiv)
und damit basta! Keine Widerrede!это не обсуждается (Vas Kusiv)
und damit basta! Keine Widerrede!это решено окончательно! (Vas Kusiv)
und damit basta! Keine Widerrede!никаких гвоздей (Vas Kusiv)
und damit hat sich'sвот и всё тут! (Vas Kusiv)
und damit hat sich'sвот и вся история! (Vas Kusiv)
und damit hat sich'sи вся недолга (Vas Kusiv)
und damit hat sich'sвот и всё (Vas Kusiv)
und damit hat sich'sтолько и всего! (Vas Kusiv)
und das Ding ist gelaufen. und damit basta!и дело с концом (Vas Kusiv)
was hat es damit auf sich?что бы это значило? (Ремедиос_П)
was hat es damit auf sich?что это значит?
was meinen Sie damit?что вы имеете в виду?
was soll damit geschehen?что с этим с делать?
was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mirчего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься
was soll ich damit anfangen?куда мне это девать?
was soll ich damit anfangen?что мне с этим делать
was soll weiter damit geschehen?что нам с этим делать дальше?
was wollen Sie damit sagen?что вы намерены этим сказать?
was wollen Sie damit sagen?что вы хотите этим сказать?
weg damit!уберите это прочь!
wen meinen Sie damit?кого вы имеете в виду?
wie halten Sie es damit?как вы к этому относитесь?
wie halten Sie es damit?как вы на это смотрите?
wie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werdenкак было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного закона (ND 12. 10.77)
wills du mich damit abfinden?и этим ты хочешь от меня отделаться?
willst du dir damit das Leben versüßen?ты хочешь этим подсластить себе жизнь?
willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?
wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichenпридётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствия
wir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichenпридётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствия