DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing custom | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a custom more honoured in the breachобычай, который не следует соблюдать
a custom more honoured in the breachобычай, который не стоит соблюдать
a custom more honoured in the breachобычай, который часто нарушается
a custom more honoured in the breachвредная традиция
a custom sanctified by timeобычай, освящённый временем
a long customстаринный обычай
a long customдавнишний обычай
a new custom has grown upвозник новый обычай
a new custom has grown upустановился новый обычай
a time-honoured custom had prevailed for yearsосвящённый веками обычай существовал очень долго
abandon a customне сохранить обычай
according to our customпо-нашему
according to the established customпо заведённому порядку
advertisement that pulls customреклама, которая привлекает покупателей
after the ancient customсогласно старому обычаю
age-old customдревний обычай ('More)
an outmoded customотживший обычай
ancient customдревний обычай ('More)
and somehow it became the custom thatи как-то так повелось, что (Technical)
as custom has itпо традиции (UniversalLove)
as is her customпо обыкновению
as is his customпо обыкновению
as was his customпо своему обыкновению (Anglophile)
be custom designedявляться индивидуальной разработкой (Alexander Demidov)
be the customповестись
be the customводиться
become the customвходить в быт
become the customвходить в обиход
become the customповестись (Anglophile)
borrow a custom from ancient Greeceзаимствовать обычай из древней Греции (a phrase from Latin, words from French, an example from Shakespeare, etc., и т.д.)
business customобычай делового оборота (ABelonogov)
Central Logistical Custom HouseЦентральная тыловая таможня (E&Y ABelonogov)
clear a boat at the custom-houseочистить товар (т.е. исполнить все формальности по таможне)
clear a ship at the custom-houseпровести очистку судна на таможне
clear goods at the custom-houseуплачивать таможенную пошлину на товары
clerk of the custom-houseтаможенный чиновник
contrary to one's customпротив обыкновения
contrary to his customпротивно своему обыкновению (Stas-Soleil)
contrary to his customвопреки своему обыкновению (Stas-Soleil)
cultural customкультурный обычай (maystay)
curst customотвратительный обычай
Custom and Revenue AgencyУправление таможенных и государственных сборов (Канада intao)
custom-bikeсамосборка, кастом-байк (мотоциклы тыква)
custom brokerтаможенный маклер
custom-builtспециальный выпуск (KozlovVN)
custom-builtизготовленный по специальным требованиям заказчика (напр., о станке)
custom-builtспециально оборудованный (Alexander Demidov)
custom-builtспециальный заказ (KozlovVN)
custom-builtвыполненный на заказ (KozlovVN)
custom-builtспециально сделанный (для чего-либо)
custom-builtспециально приспособленный (для чего-либо)
custom-builtспециально сделанный или приспособленный (для чего-либо)
custom-builtпостроенный по специальному заказу
custom-builtпо индивидуальному проекту (grafleonov)
custom-builtпо особому заказу (KozlovVN)
custom chargesтаможенный сбор
custom chemicalспециальный химикат (Alexander Demidov)
custom clearanceрастаможивать (Shatana)
custom clothesсшитое на заказ платье
custom configurationнестандартная конфигурация (Alexander Demidov)
Custom Data TreeДревовидное пользовательское меню (teslenkoroman)
custom designавторский дизайн (SirReal)
custom designпод себя (Alexander Demidov)
custom-designedспециальный предназначенный для этого (Alexander Demidov)
custom-designedспециально сконструированный (george serebryakov)
custom-designedразработанный по требованиям заказчика (Alexander Demidov)
custom designedсконструированный по заказу
custom designedспециально разработан (CARDRAY.COM)
custom-designedсконструированный по заказу
custom designedиндивидуальная разработка (bookworm)
custom duesтаможенные пошлины
custom dutiesтаможенные процедуры (в таком значении встречается в британской договорной практике Grigorash)
custom dutiesтаможенный тариф
custom dutyтаможенные сборы
custom duty was collected at the barrierна заставе взимали пошлину
custom enclave"таможенный анклав"
custom engineeringспецразработка (Alexander Demidov)
custom-engravedименной (Give the gift of personalized elegance with custom-engraved jewelry + Save up to 50% OFF at Shutterfly. Alexander Demidov)
custom engravedименной (Order Your Custom Plaques, Plaque Awards, Custom Engraved Plaques and More at Crown Awards. Alexander Demidov)
custom equipmentспецоборудование (Alexander Demidov)
custom equipmentспециализированное оборудование (Alexander Demidov)
custom equipmentнестандартное оборудование (Alexander Demidov)
custom exclaves"таможенные эксклавы"
custom fitсоответствовать потребностям (Kalanghost)
custom fitподобраны на заказ (Kalanghost)
custom fittingустанавливаемый по требованию заказчика
custom-fittingустанавливаемый по требованию заказчика
custom freeосвобождённый от таможенных пошлин
custom gives sanction to what would have been regarded as bad formобычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном
Custom-house bondТаможенный сертификат (ROGER YOUNG)
custom-house officerтаможенный чиновник
custom house-officerтаможенный чиновник
custom listпроизвольный список (Microsoft Excel addict)
custom machineryспецтехника (AD Alexander Demidov)
custom macro functionмакрокоманда пользователя
custom-madeизготовленный на заказ
custom-madeпо индивидуальному заказу (Taras)
custom-madeвыполненный по особому заказу (KozlovVN)
custom-madeспециальный заказ (KozlovVN)
custom-madeвыполненный на заказ (KozlovVN)
custom-madeв специальном исполнении (Alexander Demidov)
custom-madeпо индивидуальному проекту (grafleonov)
custom madeизготовленный по заказу
custom-madeизготовленный по специальным требованиям заказчика (напр., о станке)
custom-madeна заказ (Рина Грант)
custom-madeиндивидуальный (MichaelBurov)
custom madeспециально созданный (Alexander Demidov)
custom-madeспециальный выпуск (KozlovVN)
custom-madeпо особому заказу (KozlovVN)
custom made forизготовленный индивидуально под (Alexander Demidov)
custom-made partsнестандартные компоненты, изготовленные по спецификациям или чертежам заказчика (agrabo)
custom-makeизготовлять по индивидуальным заказам
custom makeизготовлять по индивидуальным заказам
custom mapпроизвольная карта (feyana)
custom modelмодель, выпускаемая по заказу (rousse-russe)
custom of a portпортовый обычай
custom of commerceобычай делового оборота (P.B. Maggs ABelonogov)
custom of long standingстаринный обычай (Anglophile)
custom of merchantsобщепринятая торговая практика (CUSTOM OF MERCHANTS, lex mercatoria. A system of customs acknowledged and taken notice of by all nations, and are, therefore, a part of the general law of the land. See Law merchant, and 1 Chit. Bl. 76, note 9. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov)
custom of the tradeсложившаяся практика (A practice that has been used in a particular trade for a long time and is understood to apply by all engaged in that trade. Such customs or practices may influence the way in which a term in a contract is interpreted and courts will generally take into account established customs of a trade in settling a dispute over the interpretation of a contract. OB&M Alexander Demidov)
custom officialтаможенный работник
custom orderспецзаказ (Alexander Demidov)
custom-packagedв специальной упаковке (Alexander Demidov)
custom paintаэрография, цветное покрытие (sane_jane)
custom panelнастраиваемая панель (Emilien88)
custom productionединичное производство (In custom production, products are made to order. For example, a cake made according to a buyer's choice of size, flavor, shape, and icing is a custom-made product. A custom-made product need not be a small item. A cruise ship that costs $300 million and is designed for 2,500 passengers is also a custom-made product. Alexander Demidov)
custom programmingПрограммирование по индивидуальным заказам (JulianaK)
custom reportиндивидуальный отчёт (Мария100)
custom reportsсообщения, вводимые по заказу пользователя
custom romпользовательская прошивка (Oksana-Ivacheva)
custom rules the lawобычай старше закона
custom's green-light passageтаможенный коридор (ABelonogov)
custom+selectionограниченная серия (herr_o)
custom+selectionспециальная коллекция (как правило, редких, высококачественных предметов, изготовленных на заказ в небольшом количестве herr_o)
custom-shapedпо специальному заказу (MichaelBurov)
custom shoe making, customized shoe makingпошив обуви на заказ (Эвелина Пикалова)
custom signalспецсигнал (Alexander Demidov)
custom softwareспециальные программы (Custom software (also known as bespoke software or tailor-made software) is software that is specially developed for some specific organization or other user. As such, it can be contrasted with the use of software packages developed for the mass market, such as commercial off-the-shelf (COTS) software, or existing free software. WK Alexander Demidov)
custom solutionsиндивидуальный подход (удовлетворяющий и индивидуальный подход: With us you get custom solutions that deliver. Alexander Demidov)
custom solutionsиндивидуальное решение (feature-rich websites that work, we deliver well designed, robust and scaleable custom solutions that deliver added-value, cut costs, and improve profitability. Alexander Demidov)
custom tailorпортной, шьющий одежду на заказ
custom tailorпортной, выполняющий индивидуальные заказы
custom tailoredсделанный на заказ
custom tailoredприспособленный к требованиям клиентов
custom tailoredизготовленный
custom-tailored issueпрофилированное издание
custom task sequenceпользовательская последовательность задач (microsoft.com bojana)
custom technologyтехнология изготовления заказных ИС
custom unitт / п
custom vehiclesспецтехника (о транспортных средствах Alexander Demidov)
custom VLSIзаказная микросхема
customs airportаэропорт влёта
customs roomзал для осмотра багажа
domesticate a customперенять обычай
established customукоренившийся обычай
exemption from customs dutyосвобождение от таможенных пошлин
exploded customупразднённый обычай
Far Eastern Operational Custom HouseДальневосточная оперативная таможня (E&Y ABelonogov)
folk customнародный обычай
folk-customнародный обычай
forego one's customоставить привычку
forgo one's customоставить привычку
hand down a custom from generation to generationпередавать обычай из поколения в поколение
hard and fast customнеизменный обычай (raf)
he has got good customу него много покупателей
I shall withdraw my custom from this shopя не буду больше делать закупки в этом магазине
immemorial customдревний обычай
is it the custom here to give tips?здесь принято давать на чай?
it is a custom – more honour'd in the breach than the observanceобычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского)
it is an old customтак исстари ведётся
it is an old customисстари ведётся
it is not our custom or practice to...у нас не принято
it is our customэто наш обычай
it is our customэто у нас в обычае
it is our customтак у нас водится
it is the customэто так принять
it is the custom hereтак у нас водится
it is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospitalпринято приносить цветы или шоколад при посещении больного в больнице
it was a custom with him to get up earlyон имел обыкновение вставать рано
it was the custom among our ancestorsтаков был обычай наших предков
it's an ancient customэто обычай далёкой старины
law of customобычное право (In this respect, what we think of as the law of custom, or the rule of recognition of custom, recognizes only some customs as law, and only some normative customs as law. | Indeed, by first posing and then answering the question about justice, the narrator opposes what might be called the law of "custom" to the juridical law of the ... Alexander Demidov)
legal customюридический обычай
local customздешний обычай
long customдавнишний обычай
luggage is searched at the custom-houseна таможне весь багаж проходит досмотр
market customналог на продаваемые на базаре товары
market-customналог на товары, продаваемые на базаре
North-Western Logistical Custom HouseСеверо-Западная тыловая таможня (E&Y ABelonogov)
nothing is so ridiculous but custom may bear it outобычай оправдывает и самое смешное
nothing is so ridiculous but custom may bear it outобычай делает сносным и самое смешное
observing customsобычливый
observing of old customsстароверчество
of customсогласно обычаю
of this ancient custom no vestige remainedэтот древний обычай исчез бесследно
offend against customнарушать обычаи
offend against customнарушить обычай
old customдревний обычай ('More)
old customстарина́
old customстарина
old Russian customстаринный русский обычай
OLE custom controlsзаказные элементы управления ОЛЕ
once is no customодин раз не в счёт
pagan customязыческий обычай (shergilov)
put their conduct to customобъяснять их поведение обычаем
religious customрелигиозный обычай ('More)
report a vessel at the custom houseдать сведения таможне о судне, команде и грузе
report at the custom-houseопись товарам
resurrect an old customвозродить старую традицию (bigmaxus)
revert to a customвозродить обычай
set up a customвводить обычай
Siberian Logistical Custom HouseСибирская тыловая таможня (E&Y ABelonogov)
simplicity of customsпростота нравов
since ancient times it has been the custom to...исстари повелось
Stateside customамериканский обычай
suit customобычай, существующий с незапамятных времён
taboo customзапрещённый обряд
tabu customзапрещённый обряд
take custom elsewhereбольше не пользоваться их услугами (the English phrase is "take one's custom elsewhere' but the dictionary refuses to add a word "one's" due to some reason TarasZ)
take one's custom elsewhereбольше не покупать там (что-либо TarasZ)
take one's custom elsewhereбольше не покупать у них (что-либо; They sold me a torn skirt, and that's why I'll take my custom elsewhere. – Они продали мне порванную юбку, и поэтому я больше не буду покупать у них что-либо. TarasZ)
tapu customзапрещённый обряд
that is a custom among usтак уж у нас ведётся
the custom continues down to the present timeобычай соблюдается до настоящего времени
the custom has come down to us from our ancestorsэтот обычай перешёл к нам от наших предков
the custom is fixed by traditionэтот обычай освящён традицией
the custom is fixed by traditionэтот обычай закреплён традицией
the custom of wearing a lady's favorобычай носить цвет своей дамы
the custom of wearing a lady's favorобычай носить бант своей дамы
the custom of wearing a lady's favourобычай носить цвет своей дамы
the custom of wearing a lady's favourобычай носить бант своей дамы
the custom still obtains in some districtэтот обычай ещё сохраняется в некоторых местах
the custom still survivesэтот обычай ещё существует
the custom survives to this dayэтот обычай сохранился до наших дней (существует и поныне)
the goods are stopped by the custom-houseтовары задержаны на таможне
the inveteracy of customустойчивость обычая
the old custom the tradition, etc. is still kept up in that districtстарый обычай всё ещё соблюдается в этом районе
the shop draws plenty of customмагазин имеет большую клиентуру
the shop draws plenty of customмагазин бойко торгует
this custom dates back to medieval timesэта традиция возникла в Средние века
this custom does not exist in the English traditionангличане не знают такого обычая
this custom goes back to the 15 centuryэтот обычай восходит к XV веку
this custom hangs over from the old daysэтот обычай идёт ещё из старины
this custom hangs over from the old daysэтот обычай – пережиток прошлого
this custom hangs over from the old daysэтот обычай – наследие прошлого
this custom has been carried down from the 18th centuryэта традиция восходит к 18 столетию
this custom has been traced to the eleventh centuryэтот обычай восходит к одиннадцатому веку
this custom has been traced to the twelfth centuryэтот обычай восходит к двенадцатому веку (Ivanov M.)
this custom is coaeval with Christianity in Englandэтот обычай возник одновременно с проникновением в Англию христианства
this custom is coetaneous with Christianity in Englandэтот обычай возник одновременно с проникновением в Англию христианства
this custom is peculiar to the Englishэто чисто английский обычай
this custom will die with our generationэтот обычай отомрёт вместе с нашим поколением
this custom will die with our generationэтот обычай исчезнет вместе с нашим поколением
this old custom has been done away withс этим старым обычаем покончено
this old custom is done away withс этим старым обычаем покончено
this was a well established custom among the prisonersэто было твёрдо установившимся обычаем среди заключённых
to domesticize a customперенять обычай
works customсложившаяся практика трудовых отношений (Lavrov)