DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing crush | all forms | exact matches only
EnglishRussian
crush a beetle a worm under the feetнаступить на жука (червяка́)
crush a beetle a worm under the feetрастоптать жука (червяка́)
crush a beetle a worm with the footнаступить на жука (червяка́)
crush a beetle a worm with the footрастоптать жука (червяка́)
crush a bottle of wineраздавить бутылку (вина)
crush a bottle of wineраспить бутылку вина
crush a bottle of wineвыпить бутылку (вина)
crush a boxраздавить коробку (a hat, a toy, etc., и т.д.)
crush a boxсмять коробку (a hat, a toy, etc., и т.д.)
crush a box by sitting on itраздавить коробку, сев на неё
crush a cigaretteтушить сигарету (Alexander Matytsin)
crush a cupосушить чашу
crush a cupосушить кубок
crush a cup of wineосушить стакан вина
crush a cup of wineвыпить стакан вина
crush a cup of wineраспить бутылку вина
crush a fly up the wheelстрелять из пушек по воробьям
crush a fly a leaf, etc. with the handраздавить муху и т.д. рукой
crush a movement at birthподавить движение в самом начале
crush a mutinyподавить мятеж
crush a person with a haughty an icy lookсразить человека высокомерным ледяным взглядом
crush a rebellionподавить бунт
crush a rebellionподавить сопротивление
crush a rebellionподавить восстание
crush a revoltподавить восстание
crush a woman to deathраздавить женщину насмерть
crush a woman to deathсмять женщину насмерть
crush flax or hemp againпереминать (impf of перемять)
crush flax or hemp againперемять (pf of переминать)
crush againперетолочь
crush againперетолочь
crush againstвыступать против
crush an insurrectionразгромить восстание
crush an insurrectionподавить восстание
crush barбуфет (в театре, кино с бутербродами, напитками и пр.)
crush barбуфет в театре
crush barrierстальной барьер (на стадионах, вокзалах)
crush by forceподавить силой
crush smth. deliberatelyнамеренно и т.д. раздавить (angrily, impatiently, etc., что-л.)
crush downпридавить
crush downподавлять (восстание, оппозицию)
crush downмельчить
crush downдробить
crush downсмять
crush downраздробить
crush downподавить (восстание, оппозицию)
crush down all oppositionподавить сопротивление
crush down oppositionподавить сопротивление
crush down plantsрастоптать растения
crush down plantsпомять растения
crush down stoneдробить камень (quartz, rock, etc., и т.д.)
crush down stone into cementдробить камень для производства цемента
crush smb.'s feelingsподавлять чьи-л. чувства (the feeling of pity, the growing admiration, etc., и т.д.)
crush financiallyразорить (Ремедиос_П)
crush financiallyразорять (Ремедиос_П)
crush flatрасплющиваться
crush flatраскатать (катком \\ тж. в переносном значении:: otherwise our competitors will crush us flat 4uzhoj)
crush flatрасплющиться
crush smth. flatрасплющить (что-л.)
crush flatрасплющить (Гевар)
crush flatрасплюснуть
crush flatрасплюснуть (= расплющить)
crush flatрасплющивать
crush for a whileпотолочь
crush for a whileпотолочь
crush rocks, etc for a whileподробить
crush for a whileподробить
crush fruitдавить фрукты (cane, the leaves, grapes, etc., и т.д.)
crush grindingшлифование при правящем накатывании круга
crush hatмягкий головной убор (который можно спрятать в карман)
crush hatшапокляк
crush hatскладной цилиндр
crush hatмягкая фетровая шляпа
crush in the budподавлять в зародыше (Anglophile)
crush in the budпресечь в корне
crush in the budподавить в зародыше
crush in the budпресекать в корне
crush in the eggподавлять в зародыше (Anglophile)
crush in the eggподавить в зародыше
crush in the eggпресечь в корне
crush in the eggпресекать в корне (Anglophile)
crush insectsдавить насекомых (a black beetle, a snake, etc., и т.д.)
crush into very small piecesпередробляться
crush into very small piecesпередроблять
crush into very small piecesпередробить
crush into very small piecesпередробиться
crush one's leg in fallingраздробить ногу при падении
crush oppositionразгромить оппозицию
crush outпогасить сигарету (mascot)
crush outподавить
crush outвынуждать
crush outбежать (из тюрьмы)
crush outвыжимать
crush outподавлять (восстание)
crush outдавить
crush out a revoltподавлять мятеж (a rebellion, resistance, etc., и т.д.)
crush out the juice from the grapesвыжимать сок из винограда (from tomatoes, etc., и т.д.)
crush out the juice of the grapesвыжимать сок из винограда (from tomatoes, etc., и т.д.)
crush people into a small roomвтискивать всех людей в маленькую комнатушку (all these things into the box, etc., и т.д.)
crush-resistantстойкий к сминанию (Andrey Truhachev)
crush-resistantнемнущийся (о ткани Andrey Truhachev)
crush-roomфойе в театре
crush roomфойе
crush-roomфойе (в театре)
crush slightlyпомять
crush sugarтолочь сахар (eggshell, nuts, etc., и т.д.)
crush syndromeсиндром длительного раздавливания (СДР wikipedia.org)
crush syndromeСДР (синдром длительного раздавливания)
crush the cup tumblers, etc. to piecesразбить вдребезги чашку (и т.д.)
crush the enemyсокрушать врага
crush the enemyуничтожать врага
crush the enemyподавить силы противника
crush the juice from the grapesвыжимать сок из винограда (from oranges, from tomatoes, etc., и т.д.)
crush the juice from the grapesдавить сок из винограда (from oranges, from tomatoes, etc., и т.д.)
crush the marketизменять менять рынок (powerful German hearing aids crushing the market in the U.S. Mr. Wolf)
crush the marketдобиваться успеха на рынке (powerful German hearing aids crushing the market in the U.S. Mr. Wolf)
crush the rebellionподавить восстание (Technical)
crush the strikeподавить забастовку (Кунделев)
crush to deathзадавить
crush to deathзадавливать
crush to deathизбить до смерти (Кунделев)
crush upрастолочь
crush upсмять
crush upизмолоть (pf of измалывать)
crush upизмолоться
crush upизмалываться
crush upизмалывать (impf of измолоть)
crush upтолочь
crush upразмельчить
crush up a handkerchief into a ballсмять платочек в комок
crush up smth. in smth. crush up a piece of paper a letter, a telegramme, etc. in his handкомкать в руке бумажку (и т.д.)
crush up stonesдробить камни (marble, etc., и т.д.)
crush up sugarтолочь сахар (nuts, etc., и т.д.)
crush one's way through the crowdпробираться сквозь толпу
crush one's way through the crowdпротискиваться сквозь толпу
crushed buckwheatпродел
crushed grainпродел (scherfas)
crushed riceпродел
don't crush this basket, it has flowers in itне раздави корзину, в ней цветы
drum up a crush onвлюбиться в
flat crush resistanceсопротивление упаковочного материала сжатию (Александр Рыжов)
get a crush onбыть без ума (от кого либо Asterite)
get a crush onсильно увлечься (кем-либо)
get a crush onнеровно дышать к (Конечно, он пригласит тебя на бал! Всем видно, как он к тебе неровно дышит! – Of course, he'll invite you to the ball. Everyone knows that he's got a crush on you //(Michele Berdy)'20)
get a crush onочень увлечься кем-либо потерять голову из-за (кого-либо)
have a crush onзапасть (bolton926)
have a crush onувлечься (кем-либо 4uzhoj)
have a crush onвлюбиться (someone); в кого-либо Johnny Bravo)
have a crush onочень увлечься кем-либо потерять голову из-за (кого-либо)
have a crush onнеровно дышать (someone rav_chovel)
have a fan-boy crush onбыть поклонником
have crush onтащиться по кому-то (someone); by Arseniy Pervakov bumble_bee)
he managed to crush inему удалось втиснуться
he's got a crush on youон крепкий орешек для вас
instant crushлюбовь с первого взгляда (Hirudora)
it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes"над школьными "увлечениями" и "страстями" принято посмеиваться
low crush rollerнизкий обжимной валик (Александр Рыжов)
some of the new synthetic dress materials do not crushнекоторые новые синтетические ткани не мнутся
they all tried to crush into the front seatsони все пытались протиснуться на передние места (into a small room, through the passage, etc., и т.д.)
they all tried to crush into the front seatsвсе они старались пробраться на передние места
this material crushes easilyэтот материал легко мнётся
this new fabric such silk, this material, cotton, rayon, etc. crushes easilyэта новая ткань и т.д. сильно сминается
this new fabric such silk, this material, cotton, rayon, etc. crushes easilyэта новая ткань и т.д. сильно мнётся
we can't crush any more people into the hallв этот зал невозможно втиснуть больше народу
zero crush rollвалик нулевого раздавливания (Александр Рыжов)