French | Russian |
action de courir | бег |
appelez-moi Charles tout court | называйте меня просто Шарль |
autres actifs à court terme | прочие краткосрочные активы (ROGER YOUNG) |
aux cheveux courts | короткостриженый (ROGER YOUNG) |
avoir le souffle court | быстро задыхаться |
avoir le souffle court | задыхаться |
café court | "сжатый" кофе (Olzy) |
café court | ристретто (Olzy) |
c'est court | это вкратце (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
c'est un peu court | это маловато |
c'est un risque à courir | этим стоит рискнуть |
cet acteur fait courir tout Paris | весь Париж стремится видеть этого актёра |
cheval court-jointe | лошадь с короткими бабками |
cheveux courts | короткая стрижка (vleonilh) |
comprendre assez bien les articles courts de journaux | вполне понимать короткие газетные статьи (Alex_Odeychuk) |
coup court | недолёт |
couper au plus court | срезать напрямик |
couper au plus court | идти кратчайшим путём |
couper court | пресекать (Morning93) |
couper court | внезапно прекратить |
couper court | оборвать |
couper court à qch | пресечь (Morning93) |
couper court à ... | покончить с (...) |
couper par le plus court | срезать напрямик |
couper par le plus court | идти кратчайшим путём |
courir après... | добиваться (чего-л.) |
courir après... | гоняться за (...) |
courir après les chausses de qn | преследовать (кого-л.) |
courir après les papillons | заниматься пустяками |
courir après une ombre | питать несбыточные надежды |
courir après une ombre | гоняться за призраками |
courir au débotté | бежать со всех ног (Lucile) |
courir au nord | держать курс на север |
courir au plus urgent | сделать самое неотложное |
courir au-devant de l'échec | заведомо обрекать себя на провал (Lucile) |
courir au-devant de l'échec | идти на верный провал (Lucile) |
courir aux renseignements | наводить справки (vleonilh) |
courir aux renseignements | сбегать на разведку (vleonilh) |
courir babord amures | идти левым галсом |
courir comme le vent | мчаться как ветер (marimarina) |
courir comme un dératé | бежать слома голову |
courir comme un gosse après son ballon | бежать как мальчишка за мячом (Alex_Odeychuk) |
courir comme un lièvre | бежать как заяц (un употребляется в сравнениях) |
courir comme un possédé | нестись как угорелый (см. пример в статье "бежать как угорелый" I. Havkin) |
courir comme un possédé | бежать как угорелый (Alors, il bondit et se mit à courir comme un possédé. I. Havkin) |
courir comme un zèbre | мчаться во весь дух |
courir comme un zèbre | нестись сломя голову |
courir de côté et d'autre | разбегаться в разные стороны (Morning93) |
courir de côté et d'autre | разбежаться (в разные стороны Morning93) |
courir en sautillant | бежать вприпрыжку (Belenka) |
courir la brousse | пролагать себе путь сквозь заросли |
courir la gueuse | развратничать |
courir le cachet | бегать по урокам |
courir le cachet | перебиваться частными уроками (ROGER YOUNG) |
courir le cachet | искать работу (об артисте) |
courir le cachet | давать частные уроки |
courir le cacheton | бегать по ролям |
courir le cent mètres | бежать стометровку |
courir le cotillon | любить женское общество |
courir le jupon | бегать за каждой юбкой |
courir le jupon | бегать за женщинами |
courir le lièvre | травить зайца |
courir le long des couloirs | бежать по коридорам (z484z) |
courir le long des couloirs | бегать по коридорам (z484z) |
courir le monde | ездить по свету |
courir le 3000 métrés steeple | бежать на 3000 метров с препятствиями |
courir le même lièvre | стремиться к той же цели |
courir le pays | ездить по стране (BoikoN) |
courir le pays | ездить по свету |
courir le risque | подвергаться риску (vleonilh) |
courir le risque | грозить опасностью (I. Havkin) |
courir le risque | быть чреватым риском опасностью (Les grossesses spontanées courent des risques accrus de complications obstétricales. I. Havkin) |
courir le risque | подвергаться опасности (vleonilh) |
courir le Tour de France | участвовать в велогонке "Тур де Франс" |
courir les antichambres | хлопотать |
courir les antichambres | ходить по кабинетам (vleonilh) |
courir les antichambres | обивать пороги |
courir les aventures | иметь приключения |
courir les bois | бродить по лесу |
courir les champs | бродить по полям |
courir les femmes | бегать за женщинами |
courir les filles | бегать за женщинами |
courir les honneurs | искать почестей |
courir les magasins | бегать по магазинам |
courir les places | искать место |
courir les rues | стать всеобщим достоянием |
courir les rues | быть всем известным |
courir par les rues | бегать по улицам |
courir pour prendre le bus | бежать, чтобы сесть на автобус (z484z) |
courir pour prendre le bus | бежать на автобус (z484z) |
courir sa chance | попытать счастья |
courir sans raison | бежать без причины (Alex_Odeychuk) |
courir son erre | идти по инерции (о лодке) |
courir sur les brisées de qn | соперничать (с кем-л.) |
courir sur sa lancée | не останавливаться |
courir sur sa lancée | продолжать бежать |
courir sus à qn | гнаться за (кем-л.) |
courir sus à l'ennemi | устремляться на противника |
courir sus à l'ennemi | бросаться на противника |
courir tête baissée | бежать сломя голову |
courir un cent mètres | бежать на сто метров |
courir un cinq mille | бежать на пять тысяч метров |
courir un danger | подвергаться опасности |
courir un risque | подвергаться риску |
courir un risque | рисковать |
courir une bordée | лавировать |
courir une bordée | ходить по злачным местам |
courir une bordée | загулять |
courir une bordée | ходить по кабакам |
courir une bordée | делать галс |
courir une lance | атаковать с пикой наперевес (на турнире) |
courir vers la maison | бежать к дому |
courir à franc étrier | мчаться во весь опор |
courir à la catastrophe | идти навстречу катастрофе |
courir à la défense de qn | спешить на помощь (кому-л.) |
courir à la poste | побежать на почту |
courir à perte d'haleine | запыхаться от бега |
courir à petit trot | бежать трусцой (vleonilh) |
courir à sa fin | приближаться к концу |
courir à sa perte | идти на гибель |
courir à sa ruine | идти на верную гибель |
courir à tombeau ouvert | нестись слома голову |
courir à toute vapeur | мчаться на всех парах (Lana Falcon) |
cours un cours | читать лекцию |
cours un cours | читать курс лекций |
cours un cours | давать урок |
court-bouillon | пряный навар, в котором варят мясо |
court-bouillon | пряный навар, в котором варят рыбу |
court-circuit | короткое замыкание |
court-circuit entre spires | Межвитковое замыкание (ROGER YOUNG) |
court-circuitant qch | в обход установленной процедуры, посредника и пр. (Lucile) |
court-circuiter les États | обойтись без участия государств (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
court-courrier | ближнемагистральный самолёт (SVT25) |
court-courrier | короткорейсовый |
court d'haleine | страдающий одышкой |
court-jointe | с короткой бабкой (о лошади) |
court-métrage | короткометражка |
court-métrage | короткометражный фильм |
court supinateur | короткий супинатор |
court sur pattes | приземистый |
court sur pattes | коротконогий |
court voyant | близорукий |
court-vêtu | одетый в короткое платье |
courte pelisse | полушубок (Louis) |
courte échelle | подсадка (z484z) |
créances à court terme | Краткосрочная дебиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
dans des délais courts | в сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
dans des délais très courts | в крайне сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
dans les plus courts délais | в кратчайшие сроки (aandrusiak) |
de court | внезапно |
de court terme | краткосрочный (Stas-Soleil) |
des cheveux coupés court | коротко стриженные волосы |
des rumeurs courent | ходят слухи |
dettes financières à court terme | краткосрочные финансовые обязательства (ROGER YOUNG) |
dettes à court terme | Краткосрочная кредиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
en perspective à court terme | в краткосрочной перспективе (Voledemar) |
engagements financiers à court terme | краткосрочные финансовые обязательства (ROGER YOUNG) |
engagements à court terme | Краткосрочная кредиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
enroulement à court-circuit | короткозамкнутая обмотка |
et lui de courir a | он как бросится бежать (повествовательный инфинитив) |
facteur de court-circuit à la terre | коэффициент замыкания на землю (ROGER YOUNG) |
faire courir | подвергать чему-л. ((напр.,опасности) En permettant que sa fille s'habille comme elle, une mère ne comprend pas le danger qu'elle lui fait courir. I. Havkin) |
faire courir des bruits | распускать слухи (Morning93) |
faire courir des bruits | распространить слухи (Morning93) |
faire courir sa plume | быстро писать |
faire courir un bruit | пустить слух (Morning93) |
faire courir un bruit | распускать слух |
faire courir une nouvelle | распространить новость |
faire un court-circuit | сделать короткое замыкание (z484z) |
il court | он сам лезет в ловушку |
il court | он наивен как младенец |
il court de mauvais bruits sur lui | о нём идёт худая молва |
il court à la ruine | ему грозит разорение |
il nous court | он надоедает нам |
il nous court | он пристаёт к нам |
il nous court | привязался! |
induit en court-circuit | короткозамкнутый якорь |
investissements financiers à court terme | краткосрочные финансовые инвестиции (ROGER YOUNG) |
j'te courais après sans raison | я бежал за тобой без причины |
j'vais pas courir, pleurer ou faire un drame | я не хочу бежать, плакать или устраивать драму (Alex_Odeychuk) |
La langue d'un imbécile court devant ses pieds. | Болтуна язык до добра не доведёт (ROGER YOUNG) |
la mode qui court | нынешняя мода |
la rumeur court | ходит слух (Iricha) |
laisser courir 0 | отпустить |
laisser courir 0 | бросить |
laisser courir 0 | пустить |
le bruit court | идёт слух (Morning93) |
le bruit court | ходит слух |
le plus court | кратчайший путь |
le plus court expédient | самый быстрый способ |
Le travail n'est pas comme le loup - il ne courait pas dans la forêt. | работа не волк-в лес не убежит (ROGER YOUNG) |
les articles courts de journaux | короткие газетные статьи (Alex_Odeychuk) |
les notes couraient faciles et heureuses au bout de tes doigts | ноты соскальзывали легко и весело с кончиков твоих пальцев (Alex_Odeychuk) |
mieux vaut tenir que courir | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки (KiriX) |
ne courez pas si vite | не бегите так быстро |
ne pas courir après... | не особенно стараться |
ne pas courir après... | прохладно относиться к (...) |
Nous devons d'abord apprendre à marcher avant d'apprendre à courir. | Азбука-к мудрости ступенька (ROGER YOUNG) |
obligations financières à court terme | краткосрочные финансовые обязательства (ROGER YOUNG) |
obligations à court terme | краткосрочные обязательства (ROGER YOUNG) |
on court à l'essaie, à perdre au pire | мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проиграть (Alex_Odeychuk) |
par le temps qui court | в наше время |
par les temps qui courent | в настоящее время (TaniaTs) |
par les temps qui courent | в наше время (TaniaTs) |
passifs financiers à court terme | краткосрочные финансовые обязательства (ROGER YOUNG) |
pendant un temps assez court | в течение короткого периода времени (Alex_Odeychuk) |
plan court terme | текущий план |
plan à court terme | краткосрочный план |
prendre au plus court | поехать по самой короткой дороге (z484z) |
prendre qn de court | застать кого-л. врасплох |
prendre son élan et courir | оттолкнуться и побежать (marimarina) |
prévision à court terme | краткосрочное прогнозирование |
revenir par le plus court | вернуться кратчайшим путём |
Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость - не спорость (BoikoN) |
Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость — не спорость (BoikoN) |
résilier tout court | запнуться |
s'arrêter court | осекаться (Morning93) |
s'arrêter court | осечься (Morning93) |
s'arrêter court | запнуться |
s'arrêter court | внезапно остановиться |
s'habiller court | носить короткое |
temps court | малое время (Caractéristiques particulièrement performantes : temps de réponse très court I. Havkin) |
tir court | недолёт |
tourner court | принять внезапно новый оборот |
tourner court | вмиг прерываться (Alex_Odeychuk) |
tourner court | резко измениться |
tout court | просто |
tout court | всего-навсего |
tout court | как таковой (75alex75) |
tout court | просто-напросто |
tout tourne court | всё вмиг прерывается (Alex_Odeychuk) |
tout tourne court et tout s'éteint | все вмиг прерывается и угасает (Alex_Odeychuk) |
trancher court | оборвать |
trancher court | резко прервать |
tutu court | короткая пачка (юбка балерины vleonilh) |
vivre à court terme | жить сегодняшним днём (@NGEL) |
vos gages courront dès aujourd'hui | жалованье причитается вам с сегодняшнего дня |
à court de | за неимением (ludmila alexan) |
à court d'expédients | в безвыходном положении |
ça sert à rien de courir | напрасно убегатьскрыватся |
être à court de liquidités | испытывать нехватку наличности (ROGER YOUNG) |
être à court d'explication | быть не в состоянии объяснить (z484z) |