Italian | Russian |
a cose fatte | задним числом (Olya34) |
a cose finite | задним числом (Olya34) |
a me stesso spiace che sia andata cosi. | я и сам не рад |
a queste cose non ci arrivo | это вы́ше моего́ понимания |
a sgambare cosi non ce la posso con voi! | я не могу за вами угнаться! |
a tali cose non siamo abituati | мы к такому не привыкли |
a un ora cosi tarda | на ночь глядя |
accomodare le cose | обломать дело |
accomodare le cose | выправить положение |
Ah e cosi? | ах, вот оно что? |
ah! è cosi! | вот оно́ как! |
ah! è cosi! | вот оно́ что! |
ah, è cosi! | вон оно́ что! |
ah è cosi che stanno le cose! | вот оно́ как обстоит дело! |
alcune cose | кое-что (Soulbringer) |
alcune cose | некоторые вещи (Soulbringer) |
alcune cose poco conosciute | кое-какие малоизвестные факты (Soulbringer) |
ammucchiare le cose nella cassa | валить вещи в ящик (Nuto4ka) |
anche noi la pensiamo cosi | мы и сами так думаем |
anche se fosse cosi | хотя бы и так |
anche se fosse cosi | хоть бы и так |
anche se fosse così | хоть бы и было так (Assiolo) |
arrivare a cose fatte | прийти на всё готовое |
arrivare a dire cose assurde | договориться до абсурда |
avanti così! | так держать! (Olya34) |
avevamo molte cose da dirsi | у них было много о чём поговорить |
basta! cosi! | ну |
basta cosi | этого достаточно |
basta cosi'! | хватит! |
buone cose! | всего вам хорошего! |
cacciare il naso nelle cose altrui | совать нос не в свои дела́ |
certe cose | кое-что |
chi e quel coso? | кто этот тип? |
chiamar le cose col loro nome | называть вещи своими именами |
chiamare le cose col loro nome | называть вещи своими именами |
chicchessia al tuo posto avrebbe agito cosi | любой на твоём месте поступил бы так же |
ciò preannuncia cose per niente belle | это не предвещает ничего хорошего |
ciò preannuncia cose per niente buone | это не предвещает ничего хорошего |
ciò è nell'ordine delle cose | это в порядке веще́й |
come... cosi' | так... |
come... cosi' | ...как... |
come sta? - Cosi, cosi | как поживаете? - Ничего |
come sta?-cosi cosi | как поживаете?-так себе |
come va? - Cosi cosi, non c'è male | как поживаете? - Ничего себе |
come va? - Cosi cosi, si campa! | как дела́? - Помаленьку! |
come vanno le cose? | как делишки? |
come vanno le cose? | как идут дела? |
com'hai cosato il tuo cappello! | что ты сделал со своей шляпой! |
compietamente cosi | точно так |
compietamente cosi | точно тот |
compietamente cosi | точно такой |
considerare le cose con realismo | иметь трезвый взгляд на вещи |
contendere per cose da nulla | ссориться из-за пустяков |
cosa buona | путное |
cosa c'è? | в чём дело? |
cosa da far venir le vertigini | есть от чего сойти с ума |
cosa di gran conseguenza | очень важное дело |
cosa discutibile | спорный вопрос |
cosa dite? | о dunque! да ну же! |
cosa fatta | сделанное |
cosa fatta capo ha | ничего не поделаешь |
cosa importa? | ну и что? (Assiolo) |
cosa invisibile | невидимка |
cosa ne pensi? | как ты на это смотришь? |
cosa non farebbe una donna? | чего не сделает женщина? |
cosa nuova | новость |
cosa nuova | новинка |
cosa stavo dunque dicendo? | так о чём я говорил? |
cosa te ne fai? | на что это тебе сдало́сь? |
cosa ti autorizza a dirlo? | с чего ты это взял? |
cosa unica | уникум |
cosa utile | путное |
cosa vuoi farci | ничего не поделаешь (spanishru) |
cose altrui | чужие дела |
cose avvolte nelle tenebre | таинственные вещи |
cose che fanno a pugnerecci | несовместимые вещи |
cose che fanno raccapricciare | ужасные вещи |
cose che fanno raccapricciare | страшные вещи |
cose che fanno trasecolare | совершенно непостижимые вещи |
cose che non hanno ne babbo ne mamma | несуразные вещи |
cose che non stanno assieme | несовместимые вещи |
cose comuni | обычные вещи |
cose comuni | обычные дела |
cose da far rabbrividire | страшные вещи |
cose da far rabbrividire | ужасные вещи |
cose da far rimminchionire | несусветные вещи |
cose da far rimminchionire | умопомрачительные вещи |
cose da far trasecolare | совершенно непостижимые вещи |
cose da gazzetta | утка |
cose da gazzetta | враньё |
cose da mangiare | еда |
cose da piangere | горестные вещи |
cose da poco | ерунда (gorbulenko) |
cose da ragazzi | мальчишество |
cose da ragazzi | ребячество |
cose da romanzo | невероятные вещи |
cose da stordire | ошеломляющие вещи |
cose d'arte | вопросы искусства |
cose del mondo | житейские дела |
cose dell'altro mondo | невероятные вещи |
cose di ieri | дела недавнего прошлого |
cose di molta gelosia | хрупкие предметы |
cose di nuovo genere | странные вещи |
cose di poco valore | прах (что-л. ничтожное) |
cose di prima necessita | предметы первой необходимости |
cose di second'ordine | вопросы второстепенного порядка |
cose di Stato | государственные дела |
cose di stretta necessita | предметы первой необходимости |
cose distinte | разные вещи |
cose effettive | конкретные вещи |
cose effettive | реальные вещи |
cose finte | бутафория (в витрине) |
cose fritte e rifritte | избитые истины |
cose fritte e rifritte | общеизвестные истины |
cose fuori dell'usato | необычное |
cose inanimate | неодушевлённые предметы |
cose inaudite | невероятные вещи |
cose intimamente legate | тесно связанные понятия |
cose non nominabili | непристойные вещи |
cose reali | реальные вещи |
cose scempie | нелепые вещи |
cose senza nome | ужасные вещи |
cose senza nome | возмутительные вещи |
cose senza nome | странные дела |
cose udite | слышанное |
cose usuali | житейские хлопоты |
cose vecchie | старьё |
cose vissute | пережитое |
cosi... che... | настолько, что... |
cosi cola | посредственно |
cosi cola | так себе |
cosi come... | так же |
cosi come | также как |
cosi... come | так... как |
cosi come | как |
cosi... come... | так же..., как... |
cosi come... | как... |
cosi come | так же, как |
e cosi e cosa | по-всякому |
cosi cosi | середина на половину |
cosi cosi | серединка на половинку |
cosi cosi | с грехом пополам |
cosi cosi | так себе |
cosi cosi | ничего себе |
cosi cosi | неду́рно |
cosi' cosi' | посредственно |
cosi' cosi' | так себе |
cosi cosi | неважно |
cosi' detto | так называемый |
cosi e cosa | так и этак |
cosi e cosa | так и сяк |
cosi e non altrimenti | так, а не этак |
cosi ha voluto la sorte | на роду написано |
cosi impara! | так ему и надо! (gorbulenko) |
cosi impara! | поделом ему! (gorbulenko) |
cosi non può durare | так долго продолжаться не может |
cosi non va | это никуда не годится (о поступке) |
cosi non va... | так не годится... |
cosi o cosa | и так и этак |
cosi o cosa | так или этак |
cosi presto | так скоро |
cosi proprio non va | это про́сто никуда не годится |
cosi pure | так же (Gweorth) |
cosi' si dice | так говорят |
cosi si fa | так принято |
cosi si usa | так принято |
cosi si usa | так ведётся |
cosi' sia! | да будет так! |
cosi, sotto questo aspetto | в таком разрезе |
cosi stanno le cose! | вот такие пироги́! |
cosi stanno le cose! | такие-то дела́! |
cosi tardi | на ночь гля́дя |
cosi vuole il destino | ему на роду написано |
cosi è facile in men che non si dica... | так недолго и... |
così come | как и (Il tipo di materiale utilizzato influenza l’adesività batterica, così come la regolarità della superficie. I. Havkin) |
così come | а также (Andrey_Koz) |
così come testimoniato da | что подтверждено (Валерия 555) |
così come testimoniato da | о чём свидетельствует (Валерия 555) |
così composto | в следующем составе (суд armoise) |
così da | таким образом, чтобы (I. Havkin) |
così da | с тем, чтобы (I. Havkin) |
così da | так, чтобы (I. Havkin) |
così detto | так называемый (spanishru) |
così e così | так себе (gorbulenko) |
così e così | не слишком хорошо (gorbulenko) |
così non vale | это жульничество (Assiolo) |
così non vale | так нечестно (в частности, в игре или как шутливое восклицание Assiolo) |
così per fare | про́сто так (без определённых намерений) |
noioso da far venire una barba cosi | мухи до́хнут |
dammi quel coso | дай-ка мне эту штуку |
dare il giusto peso alle cose | правильно судить о вещах |
dare importanza a cose da nessun conto | носиться как с писаной торбой |
dicesse almeno cose sensate, invece dice stupidaggini | добро́ бы ещё дело говорил, а то болтает глупости |
dicevo così per dire | да это я так, к слову пришлось (IreneBlack) |
dire cose dell'altro mondo | рассказывать небылицы |
dire cose dell'altro mondo | говорить несусветную чепуху |
dire delle cose disconvenienti | говорить неподобающие вещи |
dire le cose nude e crude | выложить всю правду |
dire le cose nude e crude | резать правду-матку |
dire un paio di cose | поговорить (Taras) |
dire un paio di cose | побазарить (Taras) |
dire un paio di cose | поболтать (Taras) |
dirò cosi | мягко выражаясь |
dov'e che ti sei cosi sbronzato? | где это ты так надрался? (Nuto4ka) |
dove mai va cosi in fretta? | куда это вы так спешите? |
dove volete andare a quest'ora e cosi lontano! | куда вы пойдёте поздно в такую даль! |
durera male a soffrire cosi | едва ли он выдержит такие страдания |
E avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltre | Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспредел (Taras) |
e cosi | так (тогда) |
e cosi | итак |
e cosi | так-таки (всё-таки, всё же; part.) |
e cosi'? | итак? |
e cosi che | вышло так, что (здесь "e" - от глагола "essere" gorbulenko) |
e cosi di seguito | и так далее |
e cosi di seguito | и тому́ подобное |
e cosi dovremo proprio restare a casa? | неужели так-таки придётся остаться до́ма? |
e cosi e cola | и так далее |
e cosi e cosa | тугоухий-сюда (так и сяк, по-разному) |
e cosi il problema è risolto | итак, вопрос решён |
e cosi mori proprio per niente | так он и погиб ни за что ни про что |
e cosi non ho avuto modo di incontrarlo | мне так и не довелось с ним встретиться (Taras) |
e cosi ogni giorno | и так каждый день |
e cosi sia! | быть по сему! |
e cosi venne la sera | ну, наступил вечер |
e cosi via | и т.д. |
e cosi via | и тому подобное |
e cosi via | и так далее |
e così di seguito | и тому подобное (Taras) |
e così di seguito | и так далее (Taras) |
e così via | и так далее (zhvir) |
e mestieri far cosi | нужно сделать так |
e nella natura delle cose | это в порядке вещей |
e proprio cosi! | это факт! |
e ragione di fare cosi | так и надо действовать |
ecco, cosi sta bene! | давно́ бы так! |
egli e un buon giudice in cose di musica | он большой знаток музыки |
ehi, signor coso! | эй, как вас там? |
essenza delle cose | сущность вещей |
far andare le cose avanti per forza d'inerzia | пустить дело на самотёк |
far le cose a caso | делать кое-как |
far le cose a fiaccacollo | делать что-л. кое-как |
far le cose col capo nel sacco | действовать вслепую |
far le cose col capo nel sacco | поступать опрометчиво |
far le cose senza fatica | делать что-л. без труда |
far tutte le cose per bene | делать всё аккуратно |
far una testa grossa cosi | заморочить голову (кому-л., a qd) |
fare cose da matto | поступать как безумец |
fare le cose a meta | не доделывать до конца |
fare le cose a meta | делать наполовину |
fatto cosi | такой |
fra altre cose | между прочим |
Gentile da parte tua, ma sono a posto cosi | Спасибо за предложение, но мне и так неплохо (Taras) |
giudicate voi stessi: si può comportarsi cosi? | рассудите са́ми, можно ли так поступать? |
guardare al fondo delle cose | смотреть в корень |
guardare alla corteccia delle cose | не вдаваться в сущность |
guardare alla sostanza delle cose | смотреть в корень вещей |
guardare in faccia le cose | смотреть сме́ло в глаза́ |
guardare in faccia le cose | смотреть пря́мо в глаза́ |
guardare le cose in grande | широко смотреть на вещи |
guardare le cose per il minuto | придираться |
hai proprio ragione di fare cosi | ты поступаешь вполне резонно |
hai ragionissima di fare cosi | ты поступаешь вполне резонно |
ho molte cose da fare | у меня много дел |
ho riflettuto su molte cose in questi due giorni | я обо многом передумал за эти два дня (Nuto4ka) |
ho un fascio di cose da fare | у меня масса дел |
ho un sacco di cose da fare | у меня куча дел (shshaman) |
ho un sacco e una sporta di cose da fare | у меня тьма дел |
hò la testa grossa cosi | голова пухнет |
il diavolo non e poi cosi brutto quanto lo si dipinge | не так страшен чёрт, как его малюют |
il direttore non voleva perdere un vice cosi | директор не хотел расстаться с таким заместителем |
il fatto avvenne propriamente cosi | дело произошло именно так |
il solito andamento delle cose | естественный ход веще́й |
in maniera così palese | столь вопиющим образом (massimo67) |
intendere la natura delle cose | понимать природу вещей |
l ordine delle cose | порядок вещей |
la generalita pensa cosi | большинство думает так |
la natura lo ha fatto cosi | он такой от природы |
la ragione comanda che si faccia cosi | здравый смысл велит поступить так |
lasciar andare le cose come vanno | пустить всё на самотёк (Taras) |
lasciar andare le cose come vanno | не заботиться о ходе дела (Taras) |
lasciare andare le cose come vanno | не заботиться о ходе дела |
le cose di casa nostra | наши внутренние дела |
le cose di quaggiu | обычные вещи |
le cose di quaggiu | мирские дела |
le cose di quaggiu | обыденные вещи |
le cose fragili vanno maneggiate con'riguardo | с хрупкими вещами нужно обращаться осторожно |
le cose non gli vanno bene | у них неблагополучно |
le cose non sono andate lisce | не обошлось без трудностей (Taras) |
le cose non sono andate lisee | дело не обошлось без трудностей |
le cose non vanno troppo bene | дела́ идут неважно |
le cose prendono una brutta piega | дело неладно |
le cose presero una buona piega | дела́ обернулись хорошо |
le cose seguono il proprio corso | дела́ идут своим чередом |
le cose si mettono bene | дела принимают хороший оборот |
le cose si mettono male | никакого просвета (Taras) |
le cose si mettono male | всё плохо (Taras) |
le cose si mettono male | одни неприятности (Taras) |
le cose son andate cosi... | дело было так... |
le cose son passate cosi | дело произошло так |
le cose sono andate cosi | дело произошло так |
le cose sono in questi termini | дела обстоят так |
le cose stanno diversamente | дело обстоит иначе |
le cose vanno male | дело неладно |
le cose vanno male come non mai | плохо дело - хоть плачь |
Le piace questo? - Cosi cosi, insomma | Вам нравится? - Так себе (Poteva esser peggio) |
le poche cose | немногое |
le stesse cose | то же самое (gorbulenko) |
le stesse cose | одно и то же (gorbulenko) |
le sue cose vanno male | плохи его дела́ |
Le vorrei dire tante cose | мне столько хо́чется Вам сказать |
levarsi cosi presto! | вставать в такую рань! |
l'hò detto cosi | я сказал это про́сто так |
l'intimo delle cose | сущность вещей |
l'intrinseco delle cose | сущность вещей |
lo stato delle cose | положение вещей |
lontano dalle cose del mondo | не от мира сего́ |
ma non cosi | ври, да не провирайся |
meglio cosi | так лучше |
meglio cosi'! | тем лучше! |
meglio cosi, che se ne siano andati | благо, что они ушли |
mettere in piazza cose di famiglia | выносить сор из избы |
mettere le cose in regola | навести порядок |
mettere le cose in regola | урегулировать |
mettere le sue cose in regola | сделать завещание |
mettersi a fare tutte le cose insieme | хвататься за все сразу (Nuto4ka) |
mi basta cosi! | с меня хватит! мне достаточно! |
mi rincresce di essere partito cosi presto | жаль, что я уехал так рано |
mi sono trovato a dover agire cosi | я был вынужден поступить так |
mi sovvengo cosi sin dall'infanzia | я себя помню таким с детства |
modo di trattare le cose burocratico | казённый подход к делу |
modo proprio di vedere le cose | самостоятельный взгляд на вещи |
na cosi na cosa | ни так |
na cosi na cosa | ни сяк |
ne hò un bisogno cosi | мне это нужно до зарезу |
nell'ordine delle cose | в порядке вещей (Olya34) |
neppure così | не столь уж (См. пример в статье "не такой уж". I. Havkin) |
neppure così | не такой уж (Questo avveniva in un passato neppure così lontano. I. Havkin) |
non andare al fondo delle cose | скользить по верхам |
non avete diritto di fare cosi | вы не вправе так поступать |
non avete ragione di fare cosi | вы не вправе так поступать |
non complichiamo le cose! | давайте не будем усложнять! |
non cosi | не так |
non c'è da meravigliarsi che le cose siano andate cosi | не удивительно, что так случилось |
non e cosi'? | разве не так? |
non ho mai visto un uomo cosi' | никогда не видел такого человека |
non ho voglia di andare cosi lontano | неохота тащиться в такую даль (Nuto4ka) |
non la finisce di dire le stesse cose | зарядил одно и то же |
non la passerà cosi liscia | это ему даром не пройдёт |
non Le si confa agire cosi | Вам не пристало так поступать |
non Le si confa parlare cosi | Вам не пристало так говорить |
non più di cosi | да и только |
non posso farmi vedere cosi come sono | я не могу показаться в таком виде |
non potere smaltire certe cose | не переносить некоторых вещей |
non risultano danni a persone e cose | жертв и разрушений нет (Lantra) |
non sapeva perché gli era venuto a dire cosi | он не знал, почему так сказалось |
non si affanna per cosi poco | ему и заботы мало |
non si aspettava un nò cosi risoluto | он не ожидал такого решительного "нет" |
non si deve agire cosi | так не до́лжно поступать |
non si puo più andar avanti cosi | так дальше жить нельзя |
non si può far meglio di cosi | лучше сделать невозможно |
non si può vivere cosi | так жить невозможно |
non son cose da scherzare | с такими вещами не шутят |
non sta bene comportarsi cosi | некрасиво так поступать |
non sta bene comportarsi cosi | некрасиво так себя вести́ |
non ti lascerò andare solo cosi tardi | я не пущу́ тебя так поздно одного |
non vedere che l'apparenza delle cose | быть верхоглядом |
non è cosi importante | это не столь важно |
non è poi cosi ingenuo! | он не так-то прост! |
non è poi cosi male | да не так уж плохо |
né cosi | ни так ни сяк |
né cosi né cosa | ни то ни сё |
ognuno al tuo posto avrebbe agito cosi | любой на твоём месте поступил бы так же |
peggio di cosi | из рук вон плохо (si muore) |
peggio di cosi si muore | хромать на обе ноги́ |
peggio di cosi si muore | дальше идти некуда |
peggio di cosi si muore | хуже некуда |
peggio di cosi si muore | дальше ехать некуда |
penetrare sostanza delle cose | вникать в сущность веще́й |
pensare le cose dette | вспоминать о сказанном |
per cosi dire | мягко выражаясь |
per cosi dire | так сказать |
per così dire | так сказать (Assiolo) |
per così dire | своего рода (Assiolo) |
per dir cosi' | так сказать |
per eliminare ogni possibile rischio e prevenire le conseguenze di danno alle persone e alle cose | с целью исключения любого риска причинения вреда жизни и здоровью и ущерба имуществу (massimo67) |
per forza di cose | неизбежно (massimo67) |
per forza di cose | непременно (massimo67) |
per forza di cose | обязательно (massimo67) |
per forza di cose | хочешь не хочешь (Taras) |
piu brutto di cosi si muore | безобразный до ужаса |
poche cose lo interessano | его мало что интересует |
sono pochi che la pensano cosi | единицы так думают |
preciso cosi | именно так |
prendere le cose con pazienza | терпеливо относиться ко всему |
pretendere cose impossibili | требовать невозможного |
proprio cosi | то-то и есть |
proprio cosi | то-то и оно́ |
quand'è cosi. | если уж на то пошло́ |
quel quadro cosi e sacrificato | в таком положении эта картина проигрывает |
quel quadro cosi e sacrificato | в таком положении эта картина теряет |
queste cose contano | с этим нельзя не считаться |
queste cose contano | это немаловажные вещи |
queste cose sono parimenti necessarie a me e a lui | эти вещи равно́ нужны́ и мне и ему |
questo passo io lo leggo cosi... | этот отрывок я понимаю так... |
ragiona cosi | он рассуждает так |
rappresentare le cose a fosche tinte | представить дело в мрачных красках |
rievocare le cose vissute | вспомнить пережитое |
ripeter cose trite e ritrite | повторять избитые истины |
riportare i fatti ecc. cosi come vengono | привести на выдержку факты (и т.п.) |
ritenere le cose lette | запомнить прочитанное |
sari cosi, ma non ci credo | может и так, но я этому не верю |
Se così non fosse | в противном случае (Валерия 555) |
se dura cosi | недолго и до беды́ |
se dura cosi | недолго и до греха |
se la mette cosi... | раз так... |
se la metti cosi | если уж на то пошло́ |
se la vuoi mettere cosi... | если уж на то пошло́... |
se le cose stanno cosi... | ко́ли на то пошло́... |
se le cose stanno cosi... | если уж на то пошло́ |
se lui lo dice vuol dire che è cosi | а если он говорит, то это так |
se ne usci con cose insensate | он выскочил со своими глупостями |
se proprio è cosi | если уж на то пошло́ |
se è cosi | в таком случае |
se è cosi | если уж на то пошло́... |
se è cosi... | при таких обстоятельствах... |
se è cosi | в подобном случае |
se è cosi | в этом случае |
se è cosi... | раз так... |
se è cosi allora non mi aspettate | ко́ли так, то не ждите меня |
si dice cosi | так говорят |
sia pure cosi | пусть так |
sia cosi! | есть такое дело! |
sia cosi | так и быть |
sia cosi | есть такое дело |
sia pure cosi | хоть бы и было так |
son cose che avvengono | это бывает |
son cose che capitano | это бывает (Nuto4ka) |
son cose da non badarci | не стоит обращать на то внимания |
son cose dell'altro mondo | это нечто невероятное |
son nato cosi | таким уж я уродился |
Sono a posto cosi, grazie | Я в порядке, спасибо (Taras) |
Sono a posto così, grazie | Я в порядке, спасибо (Taras) |
sono cose che capitano | это бывает |
sono cose che rincrescono | это неприятные вещи |
sono cose d'ogni tempo | такие вещи всегда случаются |
sono cose elementari | всем известные вещи |
sono cosi fatto i! | такие уж они люди! |
sono fatti cosi | такие уж они люди |
sono fatti cosi'! | такие уж они люди! |
sono forniti nello stato in cui si trovano e così come sono | предоставляются "как есть" (massimo67) |
sono pochi che la pensano cosi | мало кто так думает |
sono tutti cosi buoni | они все такие хорошие |
standardizzazione cosi le cose... | согласно положению дел... |
stando cosi | при |
stando cosi le cose... | при таких обстоятельствах... |
stando cosi le cose... | при таком положении веще́й |
stando così le cose | при таком положении вещей (armoise) |
stare cosi' cosi' | чувствовать себя неважно |
stato delle cose | положение дел |
stato reale delle cose | фактическое положение дел |
tante belle cose! | всего наилучшего! |
tante belle cose! | всего вам хорошего! (при прощании) |
tante belle cose! | всего лучшего! |
tante belle cose! | всего хорошего! |
tante bello e cose! | всего хорошего! |
tante belle cose! | всего доброго! |
tante cose | столько |
tante belle cose! | всего хорошего! |
tenere le cose in regola | держать в порядке |
tra le altre cose | между прочим (Валерия 555) |
tra le altre cose | при этом (Валерия 555) |
tra le altre cose | среди прочего (Валерия 555) |
trattare le cose in famiglia | решать вопрос по-семейному |
tutto fu fatto perfettamente cosi come egli desiderava | всё было сделано точно так, как он хотел |
un modo tutto singolare di trattare le cose | своеобразный подход к делу |
un mondo di cose | множество вещей |
un mucchio di cose | гора́ веще́й |
un sacco di cose da fare | много чего нужно сделать (Nuto4ka) |
un sacco di cose da fare | куча вещей, которые нужно сделать (Nuto4ka) |
va bene anche cosi | сойдёт |
varie cose | разное |
varie cose | разные разности |
vogliatemi bene cosi come sono | любите меня, како́в я есть |
è cosi! | вот оно́ как! |
è cosi | так |
è cosi | уж это так |
è cosi | то-то и есть |
è cosi bella! | она́ хороша́ собой! |
è cosi dunque che stai studiando! | так-то ты у́чишься! |
è cosi lontano! | это така́я даль! |
è fatto cosi | он от природы такой |
è fatto cosi | он вообще такой |
è la pura verità, è proprio cosi | что правда, то правда |
è male far cosi | нехорошо так поступать |
è nella natura delle cose | это в природе веще́й |
è noioso ascoltare le stesse cose | скучно слушать одно и то же |
è possibile che sia cosi? | неужели это правда? |
è proprio cosi | так и есть |
è un crimine agire cosi | преступно так поступать |
è un delitto agire cosi | преступно так поступать |