English | Russian |
by that time the fire had greatly extend itself | к тому времени огонь сильно распространился |
by that time the fire had greatly extended itself | к тому времени огонь сильно распространился |
by the time | как только |
by the time | к тому времени как |
by the time | к этому времени |
by the time | к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома. TarasZ) |
by the time | к |
by the time | к тому времени, как... (совершится какое-л. действие, "by" = "к" при обозначении определённого времени) |
by the time | к тому времени, как (Alex_Odeychuk) |
by the time | к тому моменту, как (Nadia U.) |
by the time | к тому времени, когда (Alex_Odeychuk) |
by the time | когда |
by the time that | к тому времени, когда |
by the time you come again | когда вы вернётесь |
catch time by the forelock | действовать немедленно |
catch time by the forelock | использовать благоприятный момент |
catch time by the forelock | воспользоваться случаем |
get it ready by the time I come | приготовьте это к моему приходу |
happened by circumstance to be on the same airport at the same time | оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk) |
he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
he was getting higher all the time by nipping at martinis | он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелел |
he was vexed by the children all the time | дети всё время досаждали ему |
he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
may repudiate the Contract at any time by giving written notice | вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление (Валерия 555) |
not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
pay smb. by the time | платить кому-л. в зависимости от затраченного времени (by the year, by the hour, etc., и т.д.) |
send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
set one's watch by the radio time-signal | сверять часы по радиосигналу (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc., и т.д.) |
set one's watch by the radio time-signal | ставить часы по радиосигналу (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc., и т.д.) |
take time by the forelock | воспользоваться временем |
take time by the forelock | использовать благоприятный момент |
take time by the forelock | не зевать |
take time by the forelock | действовать немедленно |
take time by the forelock | не упустить момент |
take time by the forelock | воспользоваться случаем |
the brawl was well under way by the time the police stepped in | к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре |
the inscription was effaced by the time | время стёрло надпись |
the inscription was effaced by time | время стёрло надпись |
the picture was cruelly treated by time | время жестоко обошлось с этой картиной |
the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю |
the time is passing by | время идёт (katiekirian) |
the time ticked by | время шло (Olga Fomicheva) |
they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
time watch by the time signal | ставить часы по сигналу точного времени |
we are alone most of the time, very few people call by | мы большей частью одни, у нас редко кто бывает |
you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром |