DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing by and by | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a countenance seared by grief and weepingлицо, поблёкшее от горя и слез
a nation long kept back by a sterile soil and a severe climateстрана, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климат
a person characterized by harmonious and expressive bodily movementпластик
a singer backed by piano and bassпевец выступал под аккомпанемент рояля и контрабаса
activities and assets taxable by natureобъект налогообложения (lox)
age and use by dateсрок изготовления и годности (soa.iya)
Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High SeasСоглашение по обеспечению выполнения международных мер по сохранению и управлению рыболовными судами в открытом море (undocs.org ZolVas)
all of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by Bвсе имущество и права переходят к (4uzhoj)
and by extensionв конечном итоге (olga garkovik)
and by extensionсоответственно (olga garkovik)
and by extensionследовательно (olga garkovik)
and by extensionи через них (olga garkovik)
and by extensionв более широком смысле (olga garkovik)
and by extensionи если говорить шире - (Beforeyouaccuseme)
and by that I meanпод этим я подразумеваю (We have some fair-weather clouds, and by that I mean we're not getting any rain until late tonight. ART Vancouver)
and do so byи будет такимтаковым до (Interex)
and not less than specified by Federal lawи не ниже установленного Федеральным законом (rechnik)
and now Oxford are ahead, they're leading by three lengthsа теперь лидирует Оксфорд, они впереди на три корпуса
and strength by limping sway disabledи мощь в плену у немощи беззубой (смысловой перевод Alex_Odeychuk)
approved and came into force by decision No.... of State Standartization CommitteeУтверждён и введён в действие Постановлением Государственного комитета по стандартам (Медведь)
arrange cards by author and subjectрасставлять каталожные карточки по авторам и темам (books by size, topics in order of their importance, exhibits according to the numbers on the tags, etc., и т.д.)
arrange cards by author and subjectрасполагать каталожные карточки по авторам и темам (books by size, topics in order of their importance, exhibits according to the numbers on the tags, etc., и т.д.)
as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendorкак минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию (eternalduck)
ask him to stop by and talk things overпопроси его зайти, чтобы всё обговорить
ask him to stop by and talk things overпопроси его забежать, чтобы всё обговорить
ask him to stop by and talk things overпригласите его зайти к нам и обо всём переговорить
attested and certified by a notaryнотариально удостоверенный (public)
attested and certified by a notaryнотариально оформленный (public)
authorized by the Central Bank to conduct banking and investment businessаккредитован Центральным банком (4uzhoj)
Available and performing procedure of dish drying, dish passed by drying kept separatelyИмеется в наличии и выполняется процедура сушки посуды, посуда, прошедшая сушку хранится отдельно (Uchevatkina_Tina)
be appointed and dismissed byназначаться на должность и освобождаться от должности (ABelonogov)
be arrested and screened by the policeбыть арестованным и подвергнуться тщательной проверке в полиции
be communicated to and acknowledged byбыть извещённым под роспись (Alexander Demidov)
be joined by the conjunction “and”соединяться союзом «и»
be joined by the conjunction “and”соединяться при помощи союза «и»
be raised and maintained byнаходиться на воспитании и содержании (ABelonogov)
be read to and signed byобъявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, ... Alexander Demidov)
be read to and signed byобъявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, – АД)
be served on and signed byобъявляться под роспись (Form 3001 to be served on and signed by officer subject of complaint before any interview takes place. ...prior to transfer, the young person is to be issued with a "Notice of Supervision" which should be served on and signed by the young person to acknowledge that the requirements of the notice are understood by him/her Alexander Demidov)
be served on and signed byобъявляться под роспись (Form 3001 to be served on and signed by officer subject of complaint before any interview takes place. ...prior to transfer, the young person is to be issued with a "Notice of Supervision" which should be served on and signed by the young person to acknowledge that the requirements of the notice are understood by him/her – АД)
be struck and killed by a trainпопасть под поезд (He also detailed the 'Purple Lady' haunting in Salt Lake City. In 1910, a woman and her fiancé were arguing at the train depot, and her engagement ring was thrown on the tracks. When she went to retrieve it, she was struck and killed by an oncoming train. Then, in 1947, a woman reported seeing a spirit in the ladies restroom wearing a purple dress in the style of the early 1900s, which was what some say the woman who died had been wearing. Since then, many others have reported seeing a female ghost in different parts of the train station, as well as lights turning on and off, water taps turning on full blast, disembodied voices and other apparitions in addition to the Purple Lady. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Beethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafnessБетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухоты
begin and end dates to search by date modifiedизменены даты начала и окончания для поиска по дате (Sayapina)
belaboured by his own fears and fanciesзамученный собственными страхами и фантазиями
beliefs and customs which are received by the whole worldверования и обычаи, признаваемые всем светом
bone and tissue perforated by the bulletкость и ткани, пробитые пулей
both by sea and landи морем, и сухим путём
both by value and volumeкак в денежном, так и в натуральном выражении (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov)
bring in by head and shouldersпритянуть за волосы (аргумент, довод и т. п.)
Britain and France were represented by their respective ambassadorsАнглия и Франция были представлены своими послами
Bruised and battered by your wordsМеня ранили твои слова (poisonlights)
but also by and largeно и вообще (rechnik)
by a wink and a nodнегласно (Alexander Demidov)
by all accounts and appearancesпо всей видимости (Ремедиос_П)
by all accounts and purposesпо всей видимости (Ремедиос_П)
by all rights, privileges, and honors for his holderсо всеми правами, почестями и привилегиями, которые к этой степени относятся (Johnny Bravo)
by and at the cost ofсилами и средствами (Alexander Demidov)
by and at the expense ofза счёт и силами (Alexander Demidov)
by and atourболее того (makhno)
by and atourсверх того (makhno)
by and atourвдобавок
by and atourк тому же (makhno)
by and betweenоформлено указанными ниже сторонами (Ася Кудрявцева)
by and byвскоре
by and byсейчас
by and byкак-нибудь позже (Stas-Soleil)
by and byкак-нибудь позднее (Stas-Soleil)
by and byбудущее
by and byкак-нибудь потом (Stas-Soleil)
by and byкак-нибудь (когда-нибудь Stas-Soleil)
by and byсразу
by and byв конечном счёте (Andrey Truhachev)
by and byпостепенно
by and byвскоре (Taras)
by and byнемедленно (Taras)
by and byсразу (Taras)
by and byнесколько позднее (Taras)
by and byпотом (Taras)
by and byтотчас же (Taras)
by and byнепрерывно (Taras)
by and byмало-помалу (Taras)
by and byв конце концов (Andrey Truhachev)
by and byв итоге (Andrey Truhachev)
by and byкогда-нибудь (Andrey Truhachev)
by and byсо временем (Taras)
by and byскоро
by and byвот-вот (скоро)
by and byв недалёком будущем
by and byодин за другим (Taras)
by and largeв своём большинстве
by and largeзачастую
by and largeв общем
by and largeв общем и целом
by and largeпо преимуществу
by and largeпо большому счёту (Mosley Leigh)
by and largeчаще всего
by and largeкак водится
by and largeвообще говоря
by and largeбольшей частью
by and largeв большинстве случаев
by and largeв общей сложности
by and largeпо большей части
by and large, there is much to be said for the new systemв общем, можно многое сказать в пользу новой системы
by and large, your plan is a good oneв целом твой план хорош
by bell book and candleбесповоротно
by bell book and candleокончательно
by far and awayсм. by far (Баян)
by fax and mailфакс с досылкой (proz.com ABelonogov)
by fire and swordогнём и мечом
by fits and girdsс остановками
by fits and girdsс перерывами
by fits and startурывками
by fits and startнеравномерно
by fits and startsкое-как (в значении "с большими усилиями или трудностями" Баян)
by fits and startsс горем пополам (Баян)
by fits and startsв несколько приёмов
by fits and startsбессистемно (kee46)
by fits and startsпо временам
by fits and startsотрывками
by fits and startsурывками
by fits and startsхудо-бедно (Баян)
by fits and startsпорывисто
by fits and startsимпульсивно (kee46)
by fits and startsпрерывисто (Баян)
by fits and startsпорывами
by fits and startsскачками
by girds and snatchesтайно
by girds and snatchesукрадкой
by head and shoulders aboveнамного сильнее
by head and shoulders aboveна голову выше
by hill and daleпо горам и по долам
by hook and by crookкак бы то ни было
by hook and by crookчестным или бесчестным путём
by hook and by crookкак-нибудь
by initialling and signing below, I confirm thatсвоими инициалами и подписью подтверждаю, что (Eka_Ananieva)
by its own efforts and expensesсвоими силами и за свой счёт (JoannaStark)
by land and by seaна суше и на море
by land and seaна суше и на море
by law and treatyв силу закона и в силу договора (tlumach)
by leaps and boundsне по дням, а по часам (Interex)
by leaps and boundsсломя голову
by leaps and boundsкак на дрожжах (Рина Грант)
by leaps and boundsскачкообразно
by leaps and boundsстремительно
by leaps and boundsочень быстро
by leaps and boundsс большой быстротой
by leaps and boundsошеломляющими темпами (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
by leaps and boundsсемимильными шагами
by line and levelс методической точностью
by line and levelс методической аккуратностью
by little and littleмало-помалу
by little and littleпостепенно
by little and littleпонемногу
by negotiation and consultationпутём переговоров и консультаций (Alexander Demidov)
by ones and twosпо одному и по двое
by one’s own sweat and bloodпотом и кровью
by rail and roadс участием железнодорожного и автомобильного транспорта (Alexander Demidov)
by rail, road and waterжелезнодорожным, автомобильным и водным транспортом (Alexander Demidov)
by road, rail and waterавтомобильным, железнодорожным и водным транспортом (Fair and effective regulation to move freight safely and securely by road, rail and water across the UK and abroad. Alexander Demidov)
by rule and lineс методической точностью
by rule and lineс методической аккуратностью
by sea and by landна воде и на суше
by sea and landна суше и на море
by the head and earsрезко (грубо)
by the head and ears"за волосы" (притянуть)
by the head and earsгрубо
by trial and errorпутём проб и ошибок (Alexander Demidov)
by trial and errorнабивая шишки
by trial and errorэмпирически
by trial and errorэкспериментальным путём (By trying out several methods and discarding those which prove unsuccessful. CD Alexander Demidov)
by way of accord and satisfactionв порядке отступного (emirates42)
by-and-byнемного позже (Interex)
by-and-byмало-помалу (Interex)
by-and-byeвскоре (helen_ar)
by-and-byeвот-вот (helen_ar)
by-and-large overblownв большинстве своём преувеличены (Val_Ships)
by-and-large overblownво многом преувеличены (Val_Ships)
by-and-large overblownпо большей части преувеличены (these claims were by-and-large overblown Val_Ships)
caffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acidкофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислоты
Cell attachment studied by fluorescence interference and GFP-taggingприкрепление клеток, исследованное методами интерференции флуоресценции и присоединения белка зелёной флуоресценции (БЗФ)
certify by seal and signatureзаверить печатью и подписью (The engineer shall certify by seal and signature that he has measured or has supervised the measurement of all dimensions shown on the ... Alexander Demidov)
challenges to fight are punishable by fine and imprisonmentподстрекательство к драке наказывается штрафом и лишением свободы
changes in the generation of reactive oxygen species and in mitochondrial membrane potential during apoptosis induced by the antidepressants imipramine, clomipramine, and citalopram and the effects on these changes by Bcl-2 and Bcl-XLизменения генерации активных форм кислорода и мембранного потенциала митохондрий в процессе апоптоза, индуцированного антидепрессантами имипрамином, кломипрамином и циталопрамом и влияние на эти изменения Bcl-2 и Bcl-XL
channel bearing the traces of periodic descent of mudflows, characterized by alternating wash-out sites and deposited driftрусло с признаками периодического схода селей, характеризующееся чередованием участков размыва и отложения рыхлообломочных пород
characterization of single-cell electroporation by using patch-clamp and fluorescence microscopyхарактеристика электропорации единичных клеток с помощью техники пэтч-кламп и флуоресцентной микроскопии
chemistry of intermolecular bond and of structures and functions of supermolecules formed by binding of substrate species to a molecular receptorхимия межмолекулярной связи и химия структур и функций супермолекул, образованных связыванием субстратов с молекулярным рецептором (супрамолек. химия)
come close by me, and tell me what is the matterподойди ко мне и скажи в чём дело
Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of EuropeКомитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы (Комитет по мониторингу bookworm)
compiled and edited byсоставление и редакция (ad_notam)
comply with and abide byсоблюдать и исполнять (Alexander Demidov)
connection of the mitochondrial outer and inner membranes by Fzo1 is critical for organellar fusionсоединение наружной и внутренней митохондриальных мембран посредством Fzo1 необходимо для слияния органелл
Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matterконвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972, commonly called the "London Convention" or "LC '72" and also abbreviated as Marine Dumping, is an agreement to control pollution of the sea by dumping and to encourage regional agreements supplementary to the Convention. wiki Alexander Demidov)
correlation of chemical and sensory data by principal component factor analysisкорреляция результатов химических и органолептических определений с использования факторного анализа главных компонентов
correlation-consistent basis sets developed by Dunning and coworkersкорреляционно-согласованные базисы Даннинга
crippled by fear and anxietyиспытывая тревогу и страх
CT'S ampere and burden VA rating shall be design by vendor based on load requirementsамперы и номинал ва нагрузки трансформаторов тока проектируются поставщиком на основании требований к нагрузке (eternalduck)
dazed by the lights and noiseошеломлённый светом и шумом
delivery and removal by roadввоз и вывоз (Alexander Demidov)
direct, equal and universal suffrage by secret ballotпрямые, равные и всеобщие выборы при тайном голосовании
documents signed and registered by the department of document processing/secretariat/administrationзаконченные делопроизводством документы (Анна Ф)
drag by the head and earsпритянуть за уши
draw little by little or now and thenпочерпывать
duly commissioned and authorized by the lawsв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo)
each author is subjected to the cut and thrust of the discussion by other specialistsкаждый автор является мишенью для критических замечаний других специалистов
enraged with hunger and hunted by fearобезумевший от голода и преследуемый страхом (Interex)
entered into by and between:заключаемое между (AVF)
European governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system.Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системе (Alex Krayevsky)
execution of faces, hands and legs not covered by dressличное письмо
far and byв целом (В.И.Макаров)
far and byвообще говоря
far and byв общем
fastened by lag screws and anchorsприкреплён шурупами с квадратной головкой и анкерами
find by trial and errorподобрать экспериментальным путём (Alexander Demidov)
free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any personне обременённый правами третьих лиц (The Seller is the sole and absolute owner of the Work and has good and marketable title to the Work, and the Work, at the time of transfer of title, will be free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any person. || 4uzhoj)
full and by!держи не круто, чтобы паруса хорошо стояли!
full and byв общем и целом
get someone by the short and curliesвзять за одно место (Надо исполнить закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. – M.A.berdy)
grow by leaps and boundsрасти не по дням, а по часам (of a city, town, etc.)
grow by leaps and boundsрасти прямо на глазах (Asterite)
has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute and appointна основании предварительного устного договора поручения настоящим уполномочиваю (4uzhoj)
have the tongue hung by the middle and running at both endsболтать без умолку (Wakeful dormouse)
have the tongue hung by the middle and running at both endsбыть слишком разговорчивым (Wakeful dormouse)
he became rich and great by various oblique and scandalous waysон добился богатства и известности различными окольными путями и постыдными способами
he came in by the front way and went out by the backон вошёл с парадного хода, а вышел с чёрного
he caught me by the elbows and pinned me up against the wallон схватил меня за локти и прижал к стене
he could not well ease himself by cursing and swearing at Harryругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить
he decided to confirm his dominion by fortresses and garrisonsон решил укрепить свои владения крепостями и гарнизонами
he dismounted and led the horse by the reinsон слез и повел лошадь в поводу
he got away by the skin tooth and nailон чудом уцелел
he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this countyу него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве
he has been attacked and injured by a bearего помял медведь
he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than heблагодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих сослуживцев, таких же или лучше, чем он
he illustrated the Bible, works by Dante and Shakespeareон иллюстрировал Библию, произведения Данте и Шекспира
he is often laid by, and unable to go round the farmон часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой
he is qualified for the position by his education and experienceон подходит для этой должности по образованию и опыту
he is survived by his wife and daughterпосле него остались жена и дочь
he is survived by his wife and two childrenон оставил после себя жену и двоих детей
he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену
he missed his footing and was tossed by the bullон оступился и бык поднял его на рога
he missed his footing and was tossed by the bullон поскользнулся, и бык поднял его на рога
he missed his footing and was tossed by the bullон оступился, и бык поднял его на рога
he noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner citiesон отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы
he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsв этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества
he remained calm and outwardly unaffected by the terrible events of the previous dayон сохранял спокойствие и внешне не был взволнован ужасными событиями предыдущего дня
he responded in champion's style by treating the fans to an exhibition of power and speedон ответил в чемпионском стиле, продемонстрировав болельщикам силу и скорость
he stood by me through thick and thinон стоял за меня грудью
he took the child by the shoulder and shook himон схватил ребёнка за плечи и начал его трясти
he was an aged man and seemed enfeebled by the weight of yearsэто был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило его (S. C. Hall)
he was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatalон ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной
he was fascinated by the beauty and delicacy of her featuresон был очарован красотой и тонкостью черт её лица
he was named by the Chairman and warnedпредседатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение
he was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothersего заметил один из "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контракт
he was swayed by the wildings of his imagination and his affectionsон был во власти своей необузданной фантазии и страстей
he was trained by so-and-soон выученик такого-то
he went hot and cold by turnsего бросало то в жар, то в холод
he will stand by his friends through thick and thinон будет стоять горой за своих друзей
hedged about by special regulations and statutesограниченный специальными инструкциями и законодательными актами (Taras)
her career was ended by alcoholism and mental illnessеё Фр. Фармер карьера закончилась по причине алкоголизма и психического расстройства
her reading has improved by leaps and bounds this termеё чтение очень существенно улучшилось в этом семестре
her reading has improved by leaps and bounds this termеё чтение очень быстро улучшилось в этом семестре
her works are marked by elements of fascination with the erotic and the violentв её А. Картер работах есть прелестные элементы эротики и насилия
his allegations are uncorroborated and contradicted by documentary evidenceего заявления не подтверждаются доказательствами и противоречат документальным свидетельствам
his good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of mannersего достоинства нисколько не омрачались ни врождённой гордостью за своё происхождение, ни чрезмерной строгостью манер
his knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passionsего способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстями (J. S. Blackie)
his name was bandied about by one and allон стал предметом пересудов
his name was bandied about by one and allвсе о нём говорили
his own mind was enlarged and enriched by foreign travelего кругозор расширился и обогатился благодаря заграничным путешествиям
his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by AlecАлек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой
his wife has stuck by him in good times and badжена всегда поддерживала его – и в радости и в беде
how can you stand by and let your son ruin himselfкак вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя
I shall attend to your business by and byя скоро займусь вашим делом
I think by and large you're rightмне кажется, в целом вы правы (ART Vancouver)
I was supported by him both materially and spirituallyон поддерживал меня и материально и морально
I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be todayесли бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.
in a few years he had bettered himself considerably by his talents and industryза несколько лет он значительно продвинулся по
in any way and by any meansлюбым способом (Alexander Demidov)
in Catholic Flanders the Baroque is represented by Rubens and van Dyck, and in Spain by Velazquez and Riberaв католической Фландрии барокко представлено произведениями Рубенса и Ван Дейка, в Испании-полотнами Веласкеса и Риберы
in the manner and on the grounds set forth byв порядке и по основаниям, предусмотренным (witness)
internal hacking and sabotage by disgruntled workersвзлом баз данных и другие диверсионные акты, совершённые недовольными работниками этой компании (bigmaxus)
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysisинтересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида
it snowed and hailed by turnsснег перемежался с градом
items covered by copyright and related rightsобъекты авторского права и смежных прав (1 hit Alexander Demidov)
it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sightseeing and other activityв отпуске легко переутомиться, если запланировать слишком много экскурсий и разных других мероприятий
just then a bus came by so we got on and rode homeименно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой
large-scale production of fuel from coal will likely be limited by high costs and pollution problemsширокомасштабное производство горючего из угля, вероятно, будет всё же ограничено высокими затратами и проблемами экологического характера (bigmaxus)
little by little and bit by bitкапля камень точит
little by little and bit by bitмало-помалу
little by little and bit by bitмосква не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен)
little by little and bit by bitпрактика - путь к совершенству
little by little and bit by bitшаг за шагом
little by little and bit by bitтерпение и труд все перетрут
little by little and bit by bitнаучись ходить, прежде чем начнёшь бегать
little by little and bit by bitмалые удары валят и большие дубы
little by little and bit by bitлюбая вещь трудна, пока не станет лёгкой
little by little and bit by bitмедленный, но упорный будет первым
little by little and bit by bitтолько упрямому это под силу
little by little and bit by bitмедленный, но упорный обгонит всех
little by little and bit by bitесли с первого раза не удалось - пробуй снова и снова
little by little and bit by bitмедленно, но верно
live and die byбыть всецело преданным (кому-то или чему-то: человеку, идее, теории scorpikon)
M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenonрежущий (rafasa)
Manual on Providing and Rendering Legal Assistance to Persons Affected by Torture and Cruel TreatmentРуководство по оказанию и предоставлению правовой помощи лицам, пострадавшим от пыток и жестокого обращения (Кыргызстан Divina)
many women are tracked down, and some murdered by their once partners in the process of leavingмногих женщин выслеживают их бывшие мужья, а некоторые женщины гибнут от рук своих бывших партнёров, ещё находясь на стадии развода (bigmaxus)
marked by peace and comfortспокойный
marked by peace and comfortрасслабленный
marked by peace and comfortбеззаботный
marked by steady calmness and self-controlхладнокровный
marked by steady calmness and self-controlспокойный
marriage by habit and repute"гражданский брак"
meat by-products and wasteмясосырьё (Alexander Demidov)
meat by-products and wasteмясное сырье (мясное сырье: Говядину 2Чго сорта, мясообрезь, головизну, жирЧсырец обвалочный; Конину односортную; Свинину полужирную, тримминг, мясообрезь, головизну, жир сырец; Курицу суповую, каркас куриный, мясо гуся, жир гусиный. АД)
Moses Arms Held up by Aaron and Hur"Аарон и Ор поддерживают руки Моисея"
nineteen divided by five makes three, and four overдевятнадцать, деленное на пять, равно трём и четыре в остатке
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moonокеанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю
offending by children and young peopleправонарушения со стороны детей и молодёжи (tania_mouse)
on the basis of the foregoing, and guided byисходя из изложенного и руководствуясь (ABelonogov)
one by one the children married and moved awayдети один за другим переженились и разъехались
overrule the proposal by a majority of shareholders present and votingотклонить предложение большинством присутствующих и участвующих в голосовании акционеров
Pompeii was overwhelmed by dust and ashesгород Помпеи был погребён под вулканической пылью и пеплом
qualified by education and experienceполучивший квалификацию за счёт образования и опыта
read and agreed byс приказом постановлением, решением, условиями договора и т.д. ознакомлен, претензий возражений не имею (4uzhoj)
read and understood byс приказом ознакомлен, претензий не имею (VictorMashkovtsev)
read, understand and acknowledge one's understanding of... by signingознакомиться под роспись (All staff must read, understand and acknowledge their understanding by signing a copy of the Council's Code of Ethics and Conduct. twinkie)
Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in UkraineПравила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине (ROGER YOUNG)
research conducted by Citibank and Googleисследование, проведённое компаниями Ситибанк и Гугл (Grana)
Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be enviedможно позавидовать той ответственности и тем обязанностям, которыми обладают профсоюзы в Советском Союзе
rock disintegrated by frost and rainскала, разрушенная морозом и дождём
rudeness, arrogance and insolence multiplied by impunityхамство (Прямого перевода нет. Это понятие является реалией только на постсоветском пространстве. Sebastijana)
scattering of a light particle with mass m and charge e by a heavy particle with charge Zeрассеяние лёгкой частицы с массой m и зарядом e на тяжёлой частице с зарядом Ze
see themselves as inferior and compensate by trying to be superiorсчитать себя неполноценным и пытаться компенсировать это надменностью (to wear masks, pretend to be hero and want to be masters of others Alex_Odeychuk)
selection by trial and errorподбор (Alexander Demidov)
selective affinity of L-histidine immobilized onto polyethylene-vinyl alcohol hollow-fiber membranes for various oligoglucuronans: influence of the degree of polymerization and the degree of substitution by acetateселективное сродство L-гистидина, иммобилизованного в мембрану на основе полых волокон сополимера этилена с виниловым спиртом, по отношению к различным олигоглюкуронанам: влияние степени полимеризации и степени замещения ацильными остатками
send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contentsнаправлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov)
sensitive and selective flow injection analysis of hydrogen sulfite/sulfur dioxide by fluorescence detection with and without membrane separation by gas diffusionчувствительная и селективная проточно-инжекционная система для исследования смеси сульфит водорода-диоксид серы при использовании флуориметрического детектирования без отделения за счёт диффузии газа через мембрану
separation of propionic and acetic acid by pertraction in a multimembrane hybrid systemразделение пропионовой и уксусной кислот пертракцией через многомембранную гибридную систему
sequence-related protein export NTPases encoded by the conjugative transfer region of RP4 and by the cag pathogenicity island of Helicobacter pylori share similar hexameric ring structuresимеющие родственные последовательности НТФазы экспорта белков, кодируемые областью конъюгационного переноса плазмиды RD4 и островом патогенности cag Helicobacter pylori, имеют очень похожие структуры гексамерного кольца
shall be read to and signed byобъявляться под расписку (Alexander Demidov)
sharpen off and on or little by littleпотачиваться
sharpen off and on or little by littleпотачивать
she completed her set of dishes by buying the cups and saucersона докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный комплект посуды (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
she completed her set of dishes by buying the cups and saucersона докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный набор посуды (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
she is tied down by her home and childrenона связана по рукам и по ногам хозяйством и детьми
she profits by anything and everythingей всё впрок (идёт)
she was outlived by her husband and two childrenпосле её смерти остались муж и двое детей
she was prepossessed by the young man's appearance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
she was prepossessed by the young man's apperance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
solid phase extraction and determination of ultra trace amounts of copperII using octadecyl silica membrane disks modified by 11-hydroxynaphthacene-5,12-quinone and flame atomic absorption spectrometryТвердофазная экстракция и определение ультраследовых количеств двухвалентной меди с использованием октадецилкремниевых мембранных дисков модифицированных 11-гидроксинафтацен-5,12-хиноном, методом пламенной атомно-абсорбционной спектрометрии
sometimes he exaggerated his foreignness by speech and mannerиногда в речи и манерах он нарочито подчёркивал своё иностранное происхождение
song composed and performed by amateur singer and composerбардовская песня
songs composed and performed by non-professional authorsавторская песня
sounds produced by woodcocks and other birdsхорканье
stand by for so-and-so station"будьте на приёме такой-то станции"
stand by you in all your troubles and disputesпостоять за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk)
stand by your desk and jog in place for a few minutes of exerciseвстаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте"
State Duma Commission for the Verification of Incomes, Assets and Liabilities Reported by State Duma DeputiesКомиссия Государственной Думы по контролю за достоверностью сведений о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера, представляемых депутатами Государственной Думы (Alexander Demidov)
state run by the military and the policeвоенно-полицейское государство
statement issued by the tax authority concerning the status of settlements in respect of taxes, penalties and finesсправка налогового органа о состоянии расчётов по налогам, пеням и штрафам (ABelonogov)
stop by and say hi!заскочи на минутку и скажи "привет"! (dissenter)
structure of the membrane-binding 38 C-terminal residues from bovine PP3 determined by liquid- and solid-state NMR spectroscopyструктура связанных с мембраной 38 С-концевых остатков протеозо-пептонного компонента 3 РР3 из молока коровы по данным жидкостной и твёрдотельной ЯМР-спектроскопии
such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreementв размере и в порядке, установленными настоящим договором (из типового договора МФИК 4uzhoj)
taking the foregoing into account, and guided byучитывая изложенное и руководствуясь (E&Y ABelonogov)
Tentative Regulations on Procedure of Designing, Permission for Testing and Serial Production of New Drilling, Oil and Gas Field, Geology-Prospecting Equipment and Equipment for Technological Processes, included into the List of Objects supervised by the RF GosgortekhnadzorВременное положение о порядке разработки, допуска к испытаниям и серийному выпуску нового бурового, нефтепромыслового, геологоразведочного оборудования и технологических процессов, входящих в перечень подконтрольных Госгортехнадзору СССР объектов
the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"
the BEBO model is essentially an empirical method that Yields energies of species as a function of bond strengths and bond lengths via the bond order as defined by PaulingBEBO модель – это эмпирический метод, который даёт энергии частиц как функцию силы и длины связей через порядки связей по Полингу
the building is screened off from the street by trees and shrubsсо стороны улицы дом загораживают насаждения
the check was signed by the treasurer and countersigned by the presidentчек был подписан казначеем и скреплён подписью председателя
the clouds will disappear by and byоблака скоро исчезнут
the days rushed by us and our holiday was soon endedдни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился
the days rushed by us and our holiday was soon overдни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlikeневозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле (и т.п. bigmaxus)
the favourite drew out and won by two lengthsфаворит оторвался от соперника и выиграл с преимуществом в два корпуса
the female parts in plays being taken by boys and menженские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины
the fence fell down and narrowly missed some passers-byзабор обвалился и чуть не придавил прохожих
the High Remus was dominated by the many-sided genius of Leonardo da Vinci, the forceful sculptures and frescoes of MichelangeloВысокое Возрождение отмечено преобладающим влиянием универсального гения Леонардо да Винчи, мощных скульптур и фресок Микеланджело и гармонии полотен Рафаэля
the High Renaissance was dominated by the many-sided genius of Leonardo da Vinci, the forceful sculptures and frescoes of Michelangelo, and the harmonious paintings of RaphaelВысокое Возрождение отмечено универсальным гением Леонардо да Винчи, мощными скульптурами и фресками Микеланджело и гармонией полотен Рафаэля
the meeting was attended by all sects and denominationsна собрании были представители всех сект и вероисповеданий
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school childrenстраницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov)
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school childrenстраницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov)
the period was dominated by somber and intense religious art in a realist styleв этот период доминировало мрачное и напряжённое религиозное искусство в реалистическом стиле
the President shall nominate and, by and with the advice and consent of the Senate, shall appoint ambassadorsпрезидент выдвигает кандидатуры послов и по совету сената и с его согласия назначает их на должности
the progression is represented by the pattern of the stool fabric next to the television zone and the stylistically similar smaller carpet patternПрогрессирование представлено посредством узора ткани стула рядом с телевизионной зоной и стилистически похожим более мелким узором ковра
the rise and fall of the sea is governed by the movements of the moonморские приливы и отливы определяются движениями луны
the ruin of the empire was caused by the loss of freedom and the growth of despotism.Крушение империи было вызвано потерей свободы и усилением деспотической власти
the technique was used by the Italian Renaissance painter and engraver Mantegnaэтой техникой гризайлью пользовался живописец и гравёр эпохи итальянского Возрождения Мантенья
the way that science and scientific developments are perceived by societyкак общество вообще относится к науке и к научным достижениям (bigmaxus)
then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
these cars have been gaining popularity by leaps and boundsэти машины очень быстро завоёвывают признание
these niggles are outweighted by the excellent cooking and serviceэти мелкие претензии компенсировались блестящей кухней и сервисом
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором
these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов
they are generally paid by the distance and not by the timeим обычно платят за пройденное расстояние, а не за время
they came by ones and twosприходили по одному и по двое
they pass through tobacco, wine and spirits into England by contrabandони контрабандой ввозят в Англию табак, вино и водку
they walked in and sat down without so much as a by-your-leaveони вошли и расселись, даже не извинившись
they were led by the nose and cheatedих водили за нос и обманывали
this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German lawвсе правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним (4uzhoj)
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
this is done by employing two gas channel and wiresэто делается путём применения двух газовых каналов и проволоки
this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stockэто самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе
this is their due, and which ought to be rendered to them by all peopleэто их заслуга, и должно им воздать за это всем народом
three pen-and-inks by a famous artistтри рисунка пером знаменитого художника
tie up by one's hands and feetсвязать по рукам и ногам (clck.ru dimock)
tie up by one's hands and feetсвязывать по рукам и ногам (clck.ru dimock)
of a city, town, etc. to grow by leaps and boundsрасти не по дням, а по часам
Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships"Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей"
tunnels built by pipe-jacking, microtunnelling and tunnellingтуннели построенные методом кожухования, микротуннелирования и туннельной проходки (ABelonogov)
Uniting and Strengthening of America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct TerrorismЗакон "О сплочении и укреплении Америки путём обеспечения надлежащими средствами, требуемыми для пресечения и воспрепятствования терроризму" (Lavrov)
universities and colleges sponsored by government agenciesведомственные вузы (bookworm)
Van Gogh is always recognizable by his particular technique and expressionistic mannerВан Гога всегда узнают по особой технике и экспрессионистической манере
virtuouso piano arrange of orchestral works by Beethoven, Schubert, and Wagnerвиртуозные фортепьянные аранжировки оркестровых сочинений Бетховена, Шуберта и Вагнера
water can be reduce to oxygen and hydrogen by electrolysisэлектролизом можно разложить воду на кислород и водород
we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next weekна следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность
we they passed right by, and never knewразошлись как в море корабли (Capital)
we shall have them at fisticuffs by and byони скоро дойдут до драки
western civilization stands upon the foundation reared by the Greeks and the Romansзападная культура зиждется на фундаменте, созданном древними греками и римлянами
when and as instructed byпо поручению (Alexander Demidov)
when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistakenкогда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку
when preceded and followed by the same word, a realтак
women and children are wrought upon by menacesугрозы сильно действуют на женщин и детей
workers by hand and brainработники физического и умственного труда
would you have stood by and let her drown?а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет?
written and directed byавтор сценария и режиссёр-постановщик (Alexander Demidov)
you will forget him by and byскоро ты его забудешь