English | Russian |
a bird in a bush | нечто нереальное |
a bird in the bush | нечто нереальное |
a bird in the hand is worth two in the bush | в шторм любая гавань хороша |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше синица в руке, чем журавль в небе |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше полбуханки, чем ничего |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
a bird in the hand is worth two in the bush | на безрыбье и рак - рыба |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
a bird in the hand is worth two in the bush | лучше что-то, чем ничего |
a bird in the hand is worth two in the bush | в беде любой выход хорош |
a bush of hair | копна волос |
a bush yielding any of these berries | черника |
a thick growth of bushes | густая поросль кустов |
a two in the bush | чем журавль в небе |
african bush elephant | африканский слон (название устарело, поскольку был открыт новый подвид – лесной (круглоухий) африканский слон shergilov) |
African bush elephant | саванновый африканский слон (shergilov) |
Alan Dudley Bush | Элан Дадли Буш (англ. композитор, дирижёр и пианист) |
all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
almost impassable bushes | труднопроходимые заросли (Soulbringer) |
be cut down bushes the overhanging branches, etc. were cut down | кустарник и т.д. был срезан |
beat about the bush | юлить (VLZ_58) |
beat about the bush | подходить к делу издалека |
beat about the bush | вертеться вокруг да около |
beat about the bush | тянуть (время Rust71) |
beat about the bush | ходить вокруг да около |
beat about the bush | дурака валять |
beat about the bush | говорить обиняками |
beat about the bush | подходить к делу осторожно |
beat about the bush | ходить вокруг да около (Olegb) |
beat about the bush | разводить антимонии (Anglophile) |
beat about the bush | вилять |
beat about the bush | экивочить (VLZ_58) |
beat around the bush | церемониться (Dukelsky) |
beat around the bush | говорить обиняками (Anglophile) |
beat around the bush | ходить вокруг да около (Dukelsky) |
beat around the bush | говорить уклончиво (Vita_skyline) |
beat around the bush | говорить попусту (Vita_skyline) |
beat around the bush | говорить не по существу (Vita_skyline) |
beat around the bush | не говорить по сути (Vita_skyline) |
beat the bushes | все перевернуть (в поисках чего-л.) |
beggar's bush | сходбище плутов |
berry bush | ягодник |
bird in the hand is worth two in the bush | лучше синица в руках, чем журавль в небе (КГА) |
blackberry bush | ежевика |
bramble bush | терновник |
breech-ring bush | гнездо в казённике |
burning bush | кизил (дерево) |
burning bush | ирга (дерево) |
bush-bearing temple | валичная шпарутка (cut-) |
bush-fighter | человек, имеющий опыт партизанской войны |
bush-fighter | партизан |
bush fish | ктенопома леопардовая (Dude67) |
bush fruit | кустовая ягода (смородина, крыжовник) |
bush hammer | молоток каменщика |
bush hat | широкополая шляпа (часть обмундирования австралийской армии) |
bush hunter | любитель "дикого" туризма (Человек, который любит ходить в походах лицом навстречу ветру и снегу сутками, спать в палатках, жечь костры, даже попадать в сравнительно рискованные ситуации и наслаждаться этим. antiPit) |
bush jacket | охотничья куртка (типа рубашки с поясом и четырьмя карманами) |
bush jacket | спортивная куртка (типа рубашки с поясом и четырьмя карманами) |
bush jacket | спортивная или охотничья куртка (типа рубашки с поясом и четырьмя карманами) |
bush knife | нож бушкрафт (Cleeo) |
bush league | любая незначительная организация дилетантов, непрофессионалов |
bush league | низшая лига |
bush league | любая незначительная группа или организация дилетантов, непрофессионалов |
bush league | лига второстепенных клубов (бейсбол) |
bush league | любая незначительная группа дилетантов, непрофессионалов |
bush-leaguer | неумёха |
bush-leaguer | халтурщик |
bush-leaguer | мазила |
bush leaguer | игрок низшей лиги |
bush-leaguer | игрок низшей лиги (в бейсболе) |
bush master | ктенопома леопардовая (Dude67) |
bush of hair | копна волос |
Bush Ousters | мужские придатки кенгуру (Igor Knizhin) |
Bush Oysters | мужские придатки кенгуру, kangaroo testicles (Igor Knizhin) |
bush patrol | объятия и поцелуи (Martha and Paul spent the evening on bush patrol. Марта и Павел провели вечер в обьятиях и поцелуях.) |
bush pig | кистеухая свинья (Potamochoerus porcus; not to be confused with P. larvatus, common name "bushpig" 4uzhoj) |
bushes shoot again after being cut | кусты снова разрастаются после подрезки |
calico bush | кальмия (Kalmia latifolia) |
caper bush | каперсовое дерево |
caper bush | каперсник |
Congo Bush Dog | бонготерьер ('More) |
Congo Bush Dog | басенджи ('More) |
cranberry bush | клюква |
creep through the bushes | подкрадываться через кустарник |
creep through the bushes | красться через кустарник |
creosote bush | куст креозотовый (Larrea, Covillea) |
currant bush | смородинный куст |
currant bushes | смородинник |
cut down bushes | сводить кустарник |
cut down bushes | срезать кустарник |
dart out from behind a bush | вылететь из-за куста |
dense bushes | густой кустарник |
devil in a bush | девица в зелени |
devil in a bush | дамасская чернушка |
dig up a bush | вырыть куст |
dive into the bushes | юркнуть в кусты (into a hole, into a door, etc., и т.д.) |
dive into the bushes | шмыгнуть в кусты (into a hole, into a door, etc., и т.д.) |
don't beat about the bush | без всяких предисловений |
European cranberry bush | калина красная (Viburnum opulus) |
evergreen thorn bush | эспинар |
evergreen thorn bush | эспиналь |
fight one's way through the bushes | пробиться сквозь кустарник (through the snow, through the enemy's country, to the top, etc., и т.д.) |
flame bush | огнеупорная втулка (Svetozar) |
furze bush | шильная трава |
furze bush | дрок |
furze bush | маленький кустарник |
George Bush Jr. | Джордж Буш младший (mascot) |
gland bush | уплотняющая втулка |
go about the bush | вилять |
go about the bush | ёлка, которую втыкают вместо вывески на кабаках |
go about the bush | прядка волос |
go about the bush | зарасти кустарником |
go about the bush | вставить затравочный винт (в ружье) |
go about the bush | вставить втулку (в колесо) |
go about the bush | скреплять |
go about the bush | сделаться густым |
go about the bush | лисий хвост |
go about the bush | ветвь, которую втыкают вместо вывески на кабаках |
go about the bush | куст |
go about the bush | говорить обиняками |
good wine needs no bush | хорошее вино не нуждается в рекламе (baletnica) |
good wine needs no ivy bush | хороший товар не нуждается в рекламе |
gooseberry bush | куст крыжовника (a thorny shrub that bears gooseberries: A gooseberry bush will grow to a height of five feet.) |
hazel bush | лещинник (деревцо) |
hazel bush | орешник (деревцо) |
he beat the bush and another caught the hare | чужими руками жар загребать |
he beat the bush and another caught the hare | один трудился, а другой воспользовался |
he is no beater about the bush | он человек прямой |
he is no beater about the bush | он человек прямолинейный |
he is no beater about the bush | он не будет ходить вокруг да около |
he struck off through the bush | он пошёл прямиком через кустарник |
he wormed his himself through the bushes | он прополз между кустами |
he wormed his way through the bushes | он прополз между кустами |
hub bush | щётка-ёршик (zhvir) |
in the bushes | в кустарнике (Alex_Odeychuk) |
in the obscureness of the thick bushes | в тени густого кустарника |
in the obscurity of the thick bushes | в тени густого кустарника |
indigo bush | аморфа кустовидная |
indigo bush | аморфа кустарниковая |
Into that bush pop he goes. | и внезапно он скрылся в кустах |
ivy bush | место укрытия |
ivy bush | укромное местечко |
ivy bush | ветка плюща |
jack in the bush | гулявник чесночный |
Juba's-bush | ирезина поникающая (bloodleaf; Iresine paniculata) |
leopard bush fish | ктенопома леопардовая (Ctenopoma acutirostre или Anabas acutirostris Dude67) |
live in the bush | жить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местности |
low-bush salmonberry | морошка |
low bush semidesert | кустарниковая полупустыня |
mulberry bush | название детской игры |
on the bush telegraph | через знакомых (If you talk about the bush telegraph, you are talking about the way in which information or news can be passed on from person to person in conversation. This expression is used in British English: No, you didn't tell me, but I heard it on the bush telegraph. Jean-Michel had heard of our impending arrival in Conflans long before we got there. The bush telegraph on the waterways is extremely effective. CCDI Alexander Demidov) |
on the bush telegraph | по рекомендациям (Alexander Demidov) |
one beats the bush while another catches the birds | чужими руками жар загребать |
poison bush | волчье молоко |
poison bush | молога |
poison bush | ядовитые растения |
president bush attempted to diffuse the issue | Президент Буш попытался пояснить свою мысль (bigmaxus) |
president bush attempted to diffuse the issue | Президент Буш попытался внести ясность в данный вопрос, добавив, что |
raspberry bush | куст малины |
raspberry bushes are entwined with woodbine | кусты малины переплелись с жимолостью |
rose bush | розовый куст |
sclerophyllous bush formation | скраб |
sing in round, etc., smth. crickets sang in the bushes | сверчки трещали в кустах |
small bush | волосы на женском лобке (Adrax) |
small end bush | втулка шатуна (Radomir218) |
Smoke Bush | физетовое дерево (Anglophile) |
Smoke Bush | Венецианский сумах (Anglophile) |
Smoke Bush | скумпия (Anglophile) |
Smoke Bush | сумах красильный (Anglophile) |
Smoke Bush | скумпия кожевенная (Anglophile) |
Smoke Bush | сумах дубильный (Anglophile) |
Smoke Bush | париковое дерево (Anglophile) |
Smoke Bush | ализариновое дерево (Anglophile) |
Smoke Bush | дубильное дерево (Anglophile) |
Smoke Bush | красильное дерево (Anglophile) |
Smoke Bush | скумпия коггигрия (Anglophile) |
Smoke Bush | сафьяновый лист (Anglophile) |
Smoke Bush | желтинник (Anglophile) |
Smoke Bush | дымящийся кустарник |
snatch at bush | хвататься за кусты (верёвку) |
snatch at bush | ухватиться за кусты (верёвку) |
stop beating about the bush! | говорите прямо! |
stop beating around the bush | брось ходить вокруг да около, говори прямо |
take an owl for an ivy-bush | принять корову за ворону |
take to the bush | скрываться в лесу |
take to the bush | скрываться от полиции |
take to the bush | стать бродягой |
tear out the bush by the roots | вырвать куст с корнем |
the Burning Bush | "Горящий куст" (изобразит. сюжет) |
the bush | бушленд (равнина, поросшая кустарником; в Австралии, Африке) |
the bush | дикая, пустынная местность |
the Bush Administration | правительство Буша |
the Bush Administration | администрация Буша |
the bush blossoms all too profusely | куст буйно цветёт |
the bush has put out some new branches | куст дал новые побеги |
the bush put forth new branches | куст пустил новые побеги |
the bush puts out blossom | куст расцветает (Taras) |
the bush was covered with blossom | куст был в цвету |
the bush was covered with blossom | куст был усыпан цветами |
the bushes burst into bloom | кусты покрылись цветами |
the bushes burst into bloom | кусты зацвели |
the bushes burst into blossom | кусты покрылись цветами |
the bushes burst into blossom | кусты зацвели (bloom; покрылись цветами) |
the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring | осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастут |
the Icon of the Mother of God of the Burning Bush | Икона Божией Матери "Неопалимая купина" |
the sleeve of her jumper got caught up in a rose bush | рукав её свитера зацепился за шипы розового куста |
the sparrow takes a bush | воробей прячется в кусты |
the Virgin Mary of the Burning Bush | "Богоматерь Неопалимая Купина" (иконограф. тип Божией Матери) |
the wind blew the leaves over the bushes | ветер взметнул листья над кустами |
they sat behind the bushes | они притаились за кустами |
thickets of bushes | заросли кустарника | (AlaskaGirl) |
thorn bush | терновый куст |
thorn-bush | колючий кустарник (боярышник, шиповник, терновник) |
thorny bush | колючий куст |
trim the bush | подрезать куст (источник dimock) |
without a bushing | бесподшипниковый |
without beating about the bush | без предисловий (SirReal) |
without beating about the bush | без всяких предисловий (SirReal) |
without beating about the bush | без всяких предисловений |
without beating about the bush | без обиняков (VLZ_58) |
without beating about the bush | без предисловений |
you can't be the George Bush | ты не можешь стать тем самым, президентом Джорджем Бушем |