English | Russian |
break a lance in defence | заступиться за (кого-л.) |
break down in tears | разразиться слезами (Дмитрий_Р) |
break in | объезжать (лошадей) |
break in | проехать |
break in | проездить |
break in | укротить |
break in | дрессировать |
break in | прерывать (разговор) |
break in | прервать (разговор) |
break in | выламывать |
break in обыкн. on, upon | вмешиваться (в разговор и т.п.) |
break in | вводить в курс дела |
break in | укрощать |
break in | вмешаться (в разговор) |
break in | ворваться |
break in | врываться |
break in | вломиться (pf of вламываться) |
break in | вламываться (impf of вломиться) |
break in | разламывать |
break in | дисциплинировать |
break in | разнашивать (обувь) |
break in intrans | выезжаться (impf of выездиться) |
break in | вышибать (дверь) |
break in | стартовать (начинать что-либо) |
break in | выиграться (a musical instrument) |
break in | обломить |
break in | разносить (о тесной обуви МДА) |
break in | приучать (impf of приучить) |
break in | обкуривать (a pipe) |
break in | обкурить (a pipe) |
break in | выехать (a horse) |
break in | выезжать (a horse) |
break in | обновить (Let’s do a quick staff meeting in my office. We can break in my new furniture. Mikhail.Brodsky) |
break in | приучить (pf of приучать) |
break in | вклиниться (pf of вклиниваться) |
break in | обламывать (impf of обломать) |
break in | пробиться в люди (Albonda) |
break in | перебить |
break in | перебиваться |
break in | ворваться куда |
break in | залезть в дом (с целью кражи: Courtney Cotter, who lives in one of the townhouses on the 3800 block of Princess Avenue in the Carisbooke neighbourhood, was awoken at approximately 1:20 a.m. yesterday after hearing Moyo, her black Labrador, loudly and wildly barking at something outside. "I thought someone was trying to break in," recalled Cotter. nsnews.com ART Vancouver) |
break in | выигрываться (a musical instrument) |
break in | выездить |
break in | вторгнуться |
break in | перебить |
break in | проезжать |
break in | прервать разговор |
break in | приступить к (работе Bonikid) |
break in | пробить (дверь) |
break in | начинать |
break in | начать |
break in | выбить (дверь) |
break in | выбивать (дверь) |
break in | обломать (pf of обламывать) |
break in | обломать |
break in | осваивать (MargeWebley) |
break in | обкуривать (трубку paulik) |
break in | приобщать (к чему-либо) |
break in | привыкать к чему-либо новому |
break in | объездить (a horse) |
break in | объехать (a horse) |
break in | вышибить (дверь) |
break in a dog | дрессировать собаку |
break in a dog | обучать собаку |
break in a door | взломать дверь |
break in at night | ворваться ночью (at last, etc., и т.д., в помещение и т.п.) |
break in boots | разносить обувь (источник dimock) |
break in boots | разнашивать обувь (источник dimock) |
break in flinders | разлететься на мелкие кусочки |
break in flinders | разбиться вдребезги |
break in flinders | разлететься вдребезги |
break in on | вмешиваться в (Yerkwantai) |
break in pieces | разваливаться на куски |
break in pieces | распадаться |
break in pieces | разбить вдребезги |
break in shivers | разбить вдребезги |
break in shoes | разносить ботинки (grafleonov) |
break in through the window | ворваться через окно (through the door, from the outside, without warning, etc., и т.д., в помещение и т.п.) |
break in through the window | проникнуть через окно (through the door, from the outside, without warning, etc., и т.д., в помещение и т.п.) |
break in two | переломаться |
break in two | перешибать надвое |
break in two | перешибить надвое |
break in two | разламываться (impf of разломиться) |
break in two | переламывать |
break in two | разламывать (impf разломить) |
break in two | переломить |
break in two | переломить |
break in two | переламывать |
break in two | разломить (pf of разламывать) |
break in two | разломать |
break in two | разломиться |
break in two | перешибить пополам |
break in two | перешибать пополам |
break in two | переломиться (pf of переламываться) |
break in two | переламываться (impf of переломиться) |
break in two | сломать пополам |
break in two | разломиться (pf of разламываться) |
break in two | переломать |
break in upon a conversation | вмешиваться в разговор |
break in upon one's meditations | помешать чьим-л. размышлениям |
break in upon one's meditations | прервать чьи-л. размышления |
break in upon one's privacy | нарушить покой |
break in upon one's privacy | нарушить уединение |
break in upon privacy | нарушить чей-либо покой |
break in upon the enemy | броситься на неприятеля |
break in upon the province of another | вмешаться в чужие дела |
break in upon the respect due to one | оказать кому-л. неуважение |
break in upon the silence | нарушать тишину (upon the quiet of the night, upon a festivity, upon smb.'s privacy, upon the singing, etc., и т.д.) |
break in upon the silence | прерывать тишину (upon the quiet of the night, upon a festivity, upon smb.'s privacy, upon the singing, etc., и т.д.) |
break in while smb. is away | ворваться куда-л. в чьё-л. отсутствие |
break in while smb. is away | проникнуть куда-л. в чьё-л. отсутствие |
break in while others are speaking | встревать в середину разговора |
break in while others are speaking | перебивать в середину разговора |
break in with a remark | перебить кого-л. замечанием (with a jest, with a sharp word, etc., и т.д.) |
break off in bits | выкрашиваться (impf of выкрошиться) |
break out in | покрыться (сыпью, потом и т. п.: When I heard the noise I broke out in a cold sweat. • I broke out in a rash after our camping trip.) |
break out in | бросать в (пот, дрожь: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
break out in | покрываться (сыпью, потом и т. п.) |
break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
break out in a rash | покрыться сыпью (В.И.Макаров) |
break out in a rash | покрываться сыпью (В.И.Макаров) |
break out in a sweat | вспариваться (impf of вспариться) |
break out in pimples | покрываться прыщами (in spots, in sores, in rash, into sweat, into ulcers, etc., и т.д.) |
break out in pimples | запрыщаветь |
break out in sweat | покрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. 4uzhoj) |
break the deadlock in negotiations | преодолеть тупик в переговорах |
break the deadlock in negotiations | сдвинуть переговоры с мёртвой точки |
break the door in | взломать дверь |
break the window in | высадить окно |
break things down in simple terms | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
break things down in simple terms | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
break up in total disarray | завершиться общим беспорядком |
breaking in | введение |
breaking in | объездка (of horses) |
breaking in | вторжение |
breaking in | обкуривание (трубки Liliyavlavla) |
breaking in | приспособление к новому месту |
breaking in | установление новых контактов |
breaking in | перебивание работы |
breaking in | ввод в эксплуатацию |
breaking in | взлом |
breaking in | вперебивку |
breaking in | пуск |
breaking out in bulk | валовая отбойка |
breaking-in | приспособление к новому месту (жительства) |
breaking-in | установление новых контактов |
breaking-in | выездка |
completed in record-breaking time | в рекордно короткие сроки (triumfov) |
in record-breaking/record-setting time | в рекордные сроки (bookworm) |
in the heart-breaking manner | с надрывом (Ivan Pisarev) |
process of breaking in horses | подъездка |
the patient is breaking out in a dark-red rash | у больного выступает тёмно-красная сыпь |
will you excuse my breaking in on you at such an unusual hour? | вы меня простите за вторжение в такой необычный час |