English | Russian |
as here | как в данном случае (Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
as I am here, I'd better stay | раз я уже здесь, я лучше останусь |
as I was coming here I lost my key | когда я шёл сюда, я потерял ключ |
as sure as I am sitting here | абсолютная правда (george serebryakov) |
as sure as I am sitting here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
as true as I am standing here | абсолютная правда (george serebryakov) |
as true as I am standing here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
as used here | в данном контексте |
as we say here, he's a regular fellow | он, как у нас говорят, настоящий парень |
here emerges the question as to | тут возникает вопрос относительно |
here, you can use this box as a table to rest the papers on | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги |
here's as much as will serve our turn | здесь достаточно для нас |
he's been living here as far back as I can remember | на моей памяти он всегда жил здесь |
I'll go any place as long as I get out of here | убегу я отсюда, куда глаза глядят |
it looks as if I'll be staying here | похоже на то, что я тут остаюсь |
one must help oneself, as there is no salesman here | надо выбирать самому, так как здесь нет продавца |
she is working here as a cashier | она тут работает за казначея |
sure as I am sitting here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |