English | Russian |
a career such as that is not one that should be thrown up without serious thought | от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз |
a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus) |
abstaining countries are counted as not voting | воздержавшиеся страны считаются не принимавшими участия в голосовании (Lavrov) |
absurd as that is | при всей абсурдности данной ситуации |
after that performance he's all washed up as a singer | после этого выступления он как певец кончился |
all furs are plainly marked as to country of origin | на всех шкурках меха стоит клеймо страны-экспортёра |
all furs are plainly marked as to the country of origin | на всех шкурах стоит клеймо страны-экспортера |
all furs are plainly marked as to the country of origin | на всех шкурках стоит клеймо страны-экспортера |
all furs are plainly marked as to the country of origin | на всех мехах стоит клеймо страны-экспортера |
all such as are of my opinion | пусть те, кто со мной согласен |
among his later films are such accomplished epics as The Bridge on the River Kwai, Lawrence of Arabia, and Dr Zhivago | в числе последовавших фильмов такие превосходные киноэпопеи, как "Мост через реку Квай", "Лоуренс Аравийский" и "Доктор Живаго" |
and as such may be regarded as authentic | и в связи с чем данный документ может считаться подлинным (Johnny Bravo) |
Apparently they are not counted as being "major" European leaders | Наверно, они не считаются "основными" европейскими лидерами (Himera) |
are organized so as | построены таким образом, что (anyname1) |
are regarded as | считаются (The beautiful star-shaped patterns are regarded as classic examples of Egyptian metal art. ART Vancouver) |
Art objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold | Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золото (Taras) |
as and when they are received | по мере поступления (ABelonogov) |
as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
as are not by these Articles required to be exercised by | которые не отнесёны к исключительной компетенции Уставом (mascot) |
as at the date on which they are entered in accounting records | на дату оприходования (ABelonogov) |
as far as introductions are concerned | с точки зрения правил хорошего тона (Technical) |
as far as the problem is concerned | что касается этой проблемы |
as far as they are concerned | что касается их (ssn) |
as far as we are aware | Насколько мы знаем |
as far as we are concerned | что касается нас (ssn) |
as far as we are concerned | с нашей стороны (Leonid Dzhepko) |
as far as you are concerned | что касается вас (ssn) |
as far as you are personally concerned | в том, что касается лично вас ("Why, I have lost four pounds a week." "As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
as fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
as fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
as is the general rule | по общему правилу (It also makes sense that–as is the general rule–an agent is not liable on contracts she makes on the principal's behalf; the agent is not a party to a contract ... Alexander Demidov) |
as is usual with that sort of people | как водится у такого рода личностей |
as is one's wont | как водится (Alexander Demidov) |
as it is | по факту (Maria Klavdieva) |
as it was found that no crime had been committed | за отсутствием состава преступления (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
as long ago as the 1920s | уже в 1920-е годы (Alex_Odeychuk) |
as many as they are | как много их ни есть |
as of today, you are in charge of the office | с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностей |
as regards wheat, prices are rising | что касается пшеницы, то цены растут |
as soon as the total figures are in, we can make our calculations | как только мы получим все данные, можно будет сделать вычисления |
as soon as these watches are turned out, they are sold | стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают |
as sure as eggs are eggs | ежу понятно |
as sure as eggs are eggs | совершенно ясно |
as sure as eggs are eggs | ясный как день |
as they are | фактически |
as they are | в действительности |
as things are going | в данной ситуации |
as things are going | при сложившихся обстоятельствах |
as things are now | при сложившихся обстоятельствах |
as things are now | при нынешнем положении дел |
as things are now | в сложившейся обстановке |
as truthful as can be | правдивее некуда (Taras) |
as was the case with | как и в случае с (...) |
as well be hanged for a sheep as a lamb | семь бед, один ответ |
as you are | форма одежды: без ограничений (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
as you are well aware | как вы знаете (VLZ_58) |
as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить (bigmaxus) |
be as confident as possible that | быть максимально уверенным в том, что (Dimash) |
be as green as to imagine that | быть настолько наивным, чтобы думать, что |
be hailed as somebody | называть/провозглашать кем-то (He is hailed as the best snowboarder in the world/Его называют лучшим сноубордистом в мире. nadine3133) |
be ruled as | рассматриваться как (A.Rezvov) |
be taken as proof that... | принимать за доказательство (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.) |
be taken as proof that... | принимать в качестве доказательства (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.) |
be that as it may | как бы ни обстояло дело |
Be that as it may | даже если и так, то (Контекст: "...Russian people enjoyed the standard of living they enjoy today: more money, more cars, more homes, more food, more goods. The anti-Putinites will grumble that this has everything to do with the high price of oil and nothing to do with Putin. BE THAT AS IT MAY, for the average Russian that argument rings hollow. Most people, not just Russians, vote with their wallets and stomachs..."(The New York Times) sashkomeister) |
be that as it may | так или иначе (rechnik) |
be that as it may | тем не менее (Alexander Demidov) |
be that as it may | что бы ни было |
be that as it may | всё же |
be that as it may | при всём том |
be that as it may | вместе с тем |
be that as it may | во всяком случае |
be that as it may | при всём при том |
be that as it may | в любом случае (financial-engineer) |
be that as it may | вне зависимости от того, так это или нет (User) |
Be that as it may | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
be that as it may | как бы то ни было |
be that as it may, but | всё так, но (rechnik) |
bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century | как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в |
but that's as far as it goes | но не более того (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
but that's as far as it goes | но и только (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
by pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends | своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстников |
care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была по возможности однородной |
care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однородней |
certain types of chemical substances are known collectively as mutagens | некоторые типы химических веществ известны под общим названием мутагенов |
chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law | разрешено всё то, что прямо не запрещено законом (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.) |
colds are not easily thrown off in weather such as this | в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавиться |
Come as you are | форма одежды-свободная (4uzhoj) |
Come as you are! | приходи в таком виде, как есть! (Andrey Truhachev) |
Come as you are! | приходи как есть! (Andrey Truhachev) |
Come as you are | мы рады каждому (4uzhoj) |
come as you are | нет, одеваться не нужно, приходите как есть |
details as to which assets are to be transferred | сведения о составе передаваемого имущества (ABelonogov) |
do as sb. is told | делать, как кому-л. велено |
do as they are told | на поводу (Tanya Gesse) |
do as you are bid | делайте, как приказано |
do as you are bidden | делайте, как вам приказано |
do as you are bidden | делайте, как приказано |
do as you are bidden | делайте, что вам велят |
do as you are bidden | делай, как сказано (Anglophile) |
do as you are bidden | делай, как говорят (Anglophile) |
do as you are bidden | делай, как сказали (Anglophile) |
do as you are bidden | делай, как велят |
do as you are directed | делайте, как вам приказано |
do as you are told | делайте, как вам говорят |
do as you are told | делать, как кому-л. велено |
do as you are told | делайте, что вам велят (как вам говорят) |
do as you are told | делайте, как вам велят |
do as you are told | делайте, как вам приказано |
endeavour to see things as they are | стараться видеть вещи как они есть |
European governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system. | Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системе (Alex Krayevsky) |
facts are not as he represented them | факты на самом деле не такие, какими он их представил |
fit as a pudding for a friar's mouth | как раз то, что надо |
fit as a pudding for a friar's mouth | как попу ряса |
form and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark | форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному |
garnets are regarded as inferior to rubies | гранаты считаются менее ценными, чем рубины |
he continued as a leading man into the 1950s | он киноактёр продолжал сниматься в главных ролях в 1950-е |
he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous | он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно |
he is a tall as you are | он такого же роста, как и вы |
he is as absentminded as you are | он такой же рассеянный как вы |
he is as ... as I am ... | из него такой же ..., как из меня ... (She's as Japanese as I am! And I'm not. ArcticFox) |
he is as tall as you are | он ростом с вас |
he is as tall as you are | он такого же роста, как и вы |
he is not so foolish as to do that | он не так глуп, чтобы сделать это |
he is not so stupid as to believe that | он не так глуп, чтобы поверить этому |
he is tall, as are his brothers | как и его браться, он высокого роста |
he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец |
his arguments are as follows | его доводы следующие |
his duties are as follows | его обязанности состоят в следующем |
his hands are as cold as ice | у него руки как ледышки |
his word is as good as his bond | на его её и т.д. слово можно положиться |
his word is as good as his bond | его её и т.д. слово - лучшая гарантия |
his year's profit was about $5000 as a round figure | его годовой доход составлял приблизительно 5000 долларов |
how dare you blame me when you are just as much to blame? | как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? |
I am as I am | я такой, какой есть (Andrey Truhachev) |
I am as I am | я такая, какая есть (Andrey Truhachev) |
I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him | я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его (Olga Okuneva) |
I see you're down as a singer, is that right? | это правда? |
I see you're down as a singer, is that right? | здесь написано, что вы певец |
I should put her down as being 35 | я бы дал ей тридцать пять лет |
I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat | подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть |
if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
if things go as they are | если всё будет как сейчас (Ремедиос_П) |
insofar as the disputed elements are concerned | в оспариваемой части (ABelonogov) |
insofar as the following matters are concerned | в части, касающейся (ABelonogov) |
is it as interesting as that? | неужели это так интересно? |
2 is to 4 as 4 is to 8 2 | относится к 4 как 4 к 8 |
it is convenient to have Rac equal to some even value, such as 1000 ohms | удобно чтобы Rac равнялось некоторой ровной круглой величине, например 1000 ом |
it is not so important to know where we stand, as whether we are moving he | так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мы |
it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
it looks as if we are going to have trouble | похоже на то, что у нас будут неприятности |
it looks as if we are going to have trouble | видимо, у нас будут неприятности |
it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, что у нас будут неприятности |
it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, видимо, у нас будут неприятности |
it looks as though we are going to have trouble | видимо, у нас будут неприятности |
it would look as if you are afraid | это похоже на то, что вы боитесь |
it would look as if you are afraid | можно подумать, что вы боитесь |
its total box office take was about $70 million as of October | на второе октября Общая выручка от продажи билетов на этот фильм составила Около 70 миллионов долларов |
leave things as they are | оставить всё как есть (lexicographer) |
leave things as they are | оставлять всё как есть (lexicographer) |
love them as they are | любить их такими, как они есть (Alex_Odeychuk) |
Moscow was founded as far back as the 12th century | москва была основана ещё в двенадцатом веке |
neutron stars were postulated as long ago as 1934 | существование нейтронных звёзд было постулировано ещё в 1934 году |
News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. | Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы (Franka_LV) |
none of the others are as good | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель |
none of the others are as good | ни одна из его последующих книг не сравнима с первой |
not so young as sb. used to be | не так уж молод |
occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
scientists are working on developing simple computers as small as large molecules | учёные пытаются создать простые в обращении компьютеры размером с молекулу сложного соединения (bigmaxus) |
second derivatives of the molecular total energies are important in characterizing stationary points on energy hypersurfaces, as well as in performing harmonic vibrational analysis | вторые производные молекулярной полной энергии важны для охарактеризации стационарных точек на гиперповерхностях потенциальной энергии, а также для осуществления гармонического колебательного анализа |
see things as they are | правильно смотреть на вещи |
see things as they are | видеть вещи такими, какие они есть |
she was rated as a midshipman | ей было присвоено звание мичмана |
so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
so far as the same are necessary | настолько, насколько это необходимо (Sagoto) |
so far as we are aware | насколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov) |
something must be up, the children are not usually as quiet as that | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо |
structure of the 2-norbornyl cation has been described as an equilibrating classical species | структура 2-норборнильного катиона была описана в виде находящихся в равновесии классических форм |
all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
such factors as intellect and mood are crucial for the development of healthy humans | умственные способности и психоэмоциональное развитие оказываются определяющими факторами полноценности человеческой особи (bigmaxus) |
sufficient as is required by law | с достаточными юридическими рамками (Johnny Bravo) |
sufficient as is required by law | юридически обоснованный (Johnny Bravo) |
sufficient as is required by law | обоснованный с правовой точки зрения (Johnny Bravo) |
sufficient as is required by law | имеющий юридическую силу (Johnny Bravo) |
sure as eggs are eggs | ясный как день |
as sure as eggs are eggs | ясно как божий день |
sure as eggs are eggs | совершенно ясно |
sure as eggs are eggs | ежу понятно |
teach a fool is the same as to treat a dead man | дурака учить - что мёртвого лечить |
that are often cited as | о которых часто говорят, что они у них (Maria Klavdieva) |
that, as it were | и, подобно (Interex) |
that boy is as lazy as they make him | этот мальчик чертовски ленив |
that is just as well | ну что ж, жалеть не стоит |
that's about as much as | вот всё, что (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver) |
that's all he ever did, as far as I know, anyway | это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известно |
that's as may be | ну и что ж! |
that's as maybe | даже если и так (с последующим возражением lexico.com Abysslooker) |
the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the date of departure is fixed as June 10 | дата отъезда назначена на десятое июня |
the date of its invention may be taken as 1797 | датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год |
the devil is not so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil is not so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil is not so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the devil isn't so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil isn't so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the devil isn't so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil isn't so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the facts are as follows | факты таковы |
the hall emptied as soon as the concert was over | как только кончился концерт, зал опустел |
the most important differences are as follows | основные отличия состоят, заключаются в следующем (The most important differences between American and British speech are as follows: ... ART Vancouver) |
the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
the steps for this are as follows | для этого необходимо выполнить следующие действия (Technical) |
the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
the terms are as follows | условия следующие |
the 17th century silver is rare as much has been melted down | серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавлено |
the things are never as bad as they may seem at first | дела не так плохи, как могут показаться сначала (Taras) |
the tidings are so uncertain as they require a great deal of examination | известия столь неопределённы, что требуют внимательной проверки |
the top floor of the building was signed over for use as offices | была оформлена передача верхнего этажа под конторские помещения |
there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master | в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю |
there are known methods such as | известны такие методы, как |
there are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish | есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчиной |
there are nearly as many Russians in Latvia as Latvians | в Латвии почти столько же русских, сколько и латвийцев |
there are no hotels as such in his town | в этом городе нет настоящих гостиниц |
there are no hotels as such in this town | в этом городе нет настоящих гостиниц |
there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
there is no such thing as | нет (Нет бывших алкоголиков и бывших наркоманов. Есть алкоголики, которые в данный момент не пьют. • There is no such thing as a former alcoholic 'More) |
there is no such thing as | не бывает (There is no such thing as a former alcoholic. – Бывших алкоголиков не бывает. 'More) |
there was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visit | его глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визит |
there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
these articles are sold the same day as they come in | эти товары раскупаются в тот же день |
these poems are now seen as the precursors of Romanticism | в наши дни эти поэмы рассматриваются как предвестники романтизма (в литературе) |
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров |
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров |
these very small pastry cases filled with a savoury mixture are served as after-dinner savouries, or with cocktails | эти маленькие пирожки с пряной начинкой подаются или после обеда в качестве острой закуски, или к коктейлям |
they are as like as two peas | они похожи друг на друга как две капли воды |
they are on a par as to age | они ровесники |
they are on a par as to age | они одних лет |
they are summoning you to court as a witness | вас вызывают свидетелем в суд |
thickness "C" should be same as that of parent pipe | толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубы (eternalduck) |
things are not always as they appear | видимость обманчива |
things are not always as they appear | не всё обстоит так, как кажется |
things are not quite as they seem. | всё не так, как может показаться |
things as they are | реальная действительность (Interex) |
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
this certificate verifies the original certificate issued and is valid as long as it is displayed as an electronic copy at ... and surveillance audits are satisfactorily completed | Сертификат действителен при наличии в электронном виде на сайте ... и успешном прохождении инспекционных аудитов (из сертификата регистрации Johnny Bravo) |
this is nowhere near so good as that | это гораздо хуже того |
this man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake | этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он врал |
this plan is every bit as good as that one | этот план ни в чём не уступает тому |
this price is effective as of June 23 | эта цена такая же, как 23 июня |
this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
to teach a fool is the same as to treat a dead man | дурака учить - что мёртвого лечить |
under this title are generally included such items as... | к этому разделу обычно относят такие пункты, как... |
unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях (bigmaxus) |
we are as far apart as the poles | мы далеки друг от друга, как два полюса |
we are pleased to appoint you as | с радостью сообщаем, что вы были назначены на должность (из письма о назначении) |
we arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out | мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходил |
we hoped things would get better but as it is they are getting worse | мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается |
what are they to such as we? | кто они такие по сравнению с нами? (Tion) |
what are you going as? | в каком костюме (в костюме кого) ты пойдёшь? (на вечеринку collegia) |
when she was 18 she went out as a governess | в восемнадцать лет она ушла из дома и стала работать гувернанткой |
when she was 18 she went out as a governess | в восемнадцать лет она ушла из дома и начала работать гувернанткой |
who are you tipping as the next President? | Кто, по вашему мнению, будет президентом? (Taras) |
women are sometimes treated as second-class citizens | к женщинам иногда относятся как к гражданам второго сорта |
one's word is as good as one's bond | его её и т.д. слово - лучшая гарантия |
one's word is as good as one's bond | на его её и т.д. слово можно положиться |
work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |
you are as good as your last game. | Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаются (felog) |
you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится |
you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению |
you are at liberty to do as you please | вы вольны поступать, как вам угодно |
you are respectfully advised as follows | позвольте с уважением сообщить Вам нижеследующее (Sir: In response to your request for information relative to the propoeed new post-office building at Pittsburg^h, Pa., you are respectfully advised as follows: The ... Alexander Demidov) |
you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
you are wasted as a teacher | учитель-не твоё занятие (т.е. тебе надо двигаться дальше ad_notam) |
you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
you must do as you are ordered | вы должны делать, как приказано |
you must do as you are told | вы должны делать так, как вам говорят |
you must do as you are told | поступайте, как вам говорят |
you must do as you are told | делайте, как вам говорят |