DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing as ... so | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
abase oneself so far as to do somethingдокатиться до (чего-либо)
abase oneself so far as to do somethingдокатиться до
all the more so asтем больше оснований (сделать, сказать что-либо)
all the more so asучитывая, что
all the more so asтем более что
all the more so asтем более, когда (Ivan Pisarev)
all the more so because, asтем более, что, как (These sessions quickly came to scandalize, all the more so because, as the SPP pointed out, they varied in length but were more often short, and even very ... | All the more so because, as we have seen, exports have become an urgent necessity for them under any circumstances, as a result of technological conditions ... | It was a bivalve paradise, all the more so because, as an ancient impact crater and flooded river valley, it is shallow, often less than ten feet deep, so virtually all ... Alexander Demidov)
and nothing matters, so we might as wellуже ничто не важно, и нам пора действовать (Alex_Odeychuk)
are organized so asпостроены таким образом, что (anyname1)
as a man sows so let him reapчто посеешь, то и пожнёшь (kee46)
as fire warms the body so does kindness warm the heartогонь согревает тело, доброта – душу
as is so often the caseкак это нередко бывает (As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean. coasttocoastam.com ART Vancouver)
as one cooked the porridge, so must he eat itкак постелешь, так и поспишь
as one cooked the porridge, so must he eat itсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as one cooked the porridge, so must he eat itчто посеешь, то и пожнёшь
as one cooked the porridge, so must he eat itкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as one make his bed, so he must lie on itчто посеешь, то и пожнёшь
as one make his bed, so he must lie on itсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as one make his bed, so he must lie on itкак постелешь, так и поспишь
as one make his bed, so he must lie on itкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as one make his bed, so he will sleepкак постелешь, так и поспишь
as one make his bed, so he will sleepсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as one make his bed, so he will sleepчто посеешь, то и пожнёшь
as one make his bed, so he will sleepкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as... soнасколько... настолько
as... soтак как... то
as... soкак... так
as... soсколько... столько
as ... soнасколько ... настолько и (As my loss is grievous, so my hope is small ... – R. Kipling, "Cold Iron" Vadim Rouminsky)
as ... soкак ... так (и)
as ... so As Hermes once took to his feathers light ... so on a Delphic reed my idle sprite ...так же как (Vadim Rouminsky)
as that was painful, so this is pleasantнасколько то было тяжело, настолько же это приятно
as the twig is bent, so grows the treeкак росток согнешь, так дерево и вырастет (eugenealper)
as you brew so must you bakeсам заварил кашу, сам и расхлёбывай
as you brew, so you must drinkсам кашу заварил, сам её и расхлёбывай (alex)
as you cooked the porridge, so must you eat itкак постелешь, так и поспишь
as you cooked the porridge, so must you eat itсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as you cooked the porridge, so must you eat itчто посеешь, то и пожнёшь
as you cooked the porridge, so must you eat itкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as you have brewed, so you must drinkчто посеял, то и жни
as you have brewed, so you must drinkчто наварил, то и пей
as you make your bed, so you must lie on itсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as you make your bed, so you must lie on itкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as you make your bed, so you will sleepсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as you make your bed, so you will sleepкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you will sleepчто посеешь, то и пожнёшь
as you make your bed, so you will sleepкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as you sow, so shall you reapчто посеешь, то и пожнёшь
as you sow, so shall you reapсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as you sow, so shall you reapкак постелешь, так и поспишь
as you sow, so shall you reapкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as you sow so shall you reapкак посеешь, так и пожнёшь
as you sow so shall you reapкак потопаешь, так и полопаешь
as you sow, so you reapчто посеешь, то и пожнешь (alex)
as you sow, so you will reapкак постелешь, так и поспишь
as you sow, so you will reapчто посеешь, то и пожнёшь
as you sow, so you will reapсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
as you sow, so you will reapкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
as you treat me, so will I treat youкак вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам
be so good as to comeбудьте любезны, приходите
be so good as to comeбудьте любезны приходите
be so good as to send it to meбудьте добры прислать это мне
be so good would you be so kind as to send me wordне откажите в любезности известить меня
be so kind as to...будьте любезны (+ imperative)
be so kind as toне откажи в любезности
be so kind as toбудьте так любезны
be so kind as toизволь
be so kind as toбудьте добры (kee46)
be so kind as toне откажите в любезности (Anglophile)
be so kind as to get up and close the door!потрудись встать и закрыть дверь!
be so kind as to give your addressбудьте добры, дайте ваш адрес
be so kind as to shut the doorбудьте так добры, закройте дверь
be so kind as to shut the doorбудьте так добры закройте дверь
be so mad as toпойти на столь безумный шаг и (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
be so similar as to be confused withбыть сходным до степени смешения c (Technical)
circumstances have so shaped themselves as toобстоятельства сложились так, что (+ infinitive; "Circumstances of recent years have so shaped themselves as to place this blighter in a position which you might describe as that of a domestic Mussolini (...)" (P.G. Wodehouse))
could you be so kind as to tell me the time, please?не подскажете, который час?
do so as toустраивать так
do so as toчтобы
draw harshly over so as to make a scrapeчиркнуть (semelfactive of чиркать)
draw harshly over so as to make a scrapeчиркать
draw harshly over so as to make a scrapeчирикнуть (semelfactive of чирикать)
except in so far asза исключением того, что
for so long asв течение всего того периода, пока (Mag A)
for so long asдо тех пор, пока (Ying)
go so far as toдаже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
go so far as toдаже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
go so far as toне стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler)
go so far as to sayдоговариваться до того, что...
has a group ever been so documented as us?есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас? (suburbian)
Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin?Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина? (suburbian)
he arranged matters so as to suit everyoneон устроил всё так, чтобы все были довольны
he came early so as to have plenty of timeон пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времени
he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretextsне может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott)
he didn't so much as ask me to sit downон даже не предложил мне сесть
he doesn't so much as say hello to meон даже сподобился поприветствовать меня
he is not so black as he is paintedон не такой плохой человек, каким его изображают
he is not so black as he is paintedон не такой плохой человек, каким его представляют
he is not so black as he's paintedне так уж он плох, как его изображают
he is not so black as he's paintedон не так плох, как его изображают
he is not so bright as his brotherон не такой способный, как его брат
he is not so clever as he's cracked up to beон не так умен, как о нём думают
he is not so foolish as to do thatон не так глуп, чтобы сделать это
he is not so green as he looksон не так прост, как кажется
he is not so green as he looksне смотрите, что он выглядит простачком
he is not so honest as he pretendsон не такой уж честный, как хочет казаться
he is not so much angry as upsetон скорее огорчен, чем рассержен
he is not so much angry as upsetон скорее огорчён, чем рассержен
he is not so much tired, as hungryон не столько устал, сколько голоден
he is not so silly as to ask herон не настолько глуп, чтобы просить её
he is not so simple as you supposeон не так прост, как вы думаете
he is not so simple as you supposeон не так наивен, как вы думаете
he is not so stupid as to believe thatон не так глуп, чтобы поверить этому
he is not so tall as to reach the ceilingон не настолько высок, чтобы достать до потолка
he is not so young as he wasон уже не молод
he is nothing near so learned as youон далеко не так учён, как вы
he left without so much as saying goodbyон ушёл, даже не простившись
he never so much as smiledон даже ни разу не улыбнулся
he never so much as thanked meон даже не поблагодарил меня
he ran away so as not to be caughtон убежал, чтобы не попасться
he shouted so as to be heard a mile awayон кричал так, что его было слышно за версту
he started to work so badly that I might just as well fire himон стал так плохо работать, хоть увольняй его
he stood up so as to see betterон встал, чтобы лучше видеть
he tanked right over her without so much as noticing herон прошёл мимо, даже не заметив её (A. Thirkell)
he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his readingон мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением
he was not so foolish as to sayон был не так глуп, чтобы сказать
he was so kind as +to inf.он был так добр, что
her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went alongя не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the timeпосле инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом
I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fastкогда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
I started early so as not to miss the trainя выехал пораньше, чтобы не опоздать на поезд
I stopped to the end so as to see the whole of itя остался до конца, чтобы увидеть всё
I tell you that so as to avoid further explanationя говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объяснений
I tell you that so as to avoid troubleя предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей
I will go so far as to sayя бы даже сказал, что (Anglophile)
if I may be so bold as to askосмелюсь спросить (VLZ_58)
if one so much as saidдостаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver)
I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub alongпока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют
in so distant a place as Australiaв столь отдалённом месте, как Австралия
in so far asнасколько
in so far asпостольку поскольку
in so far asв том смысле, что...
in so far asдо такой степени, что...
in so far asпостольку (ABelonogov)
in so far asпока
in so far asдо тех пор
in so far asв части (e.g., in so far as relevant – в части, касающейся... Stas-Soleil)
in so far asпостольку, поскольку (ABelonogov)
in so far asраз (в знач. "поскольку")
in so far asпоскольку
in so far as something is not at variance withв части, не противоречащей (Alexander Demidov)
in so far as relevantв части, касающейся рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil)
in so far as relevantв части, относящейся к рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil)
in so far as they relate toв части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. 4uzhoj)
in so much asтак как
in so much asпостольку
is not so much asне столько, сколько (Bob_cat)
it is not so cold as all thatи не так уж холодно
it is not so difficult as all thatэто только кажется таким трудным
it is not so difficult as all thatэто только кажется таким трудным
it is not so difficult as all thatэто не так уж трудно
it is not so difficult as I expectedэто менее сложно, чем я предполагал
it is not so difficult as I expectedэто менее сложно, чем я думал
it is not so hot as yesterdayсегодня не так жарко, как вчера
it is not so important to know where we stand, as whether we are moving heтак важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мы
it is so natural as hardly to be noticeableэто так естественно, что почти незаметно
it was not so much their loyalty as their perspicacity that was on displayони показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке
it's late, so I may as well go to bedуже поздно, так почему бы мне не отправиться спать
just as ... so tooкак ..., таким же образом и ... (Dmitrieva)
just as ... so tooкак, точно так и (Dmitrieva)
live life is not so easy as to cross a fieldвек прожить, не поле перейти
Macbeth is not half so bad as the play makes himМакбет наполовину не такой плохой, каким изображён в пьесе
mind you, I don't minding the children so long as they mind meвы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться
never so much asдаже не
no dress youthens a girl so much as whiteни одно платье так не молодит девушку, как белое
no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
no one writes better so far as style goesесли говорить о стиле, то никто лучше его не пишет
not a quarter so good asдалеко не так хорош, как
not a quarter so good as...далеко не так хорош, как...
not admit so much as a thought thatне допускать даже мысли о (Alexander Demidov)
not only and not so much asне только и не столько, сколько (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov)
not so ... asне так ... как (при сравнении)
not so as toне настолько, чтобы (I. Havkin)
not so as to+ inf. так, чтобы не (Ying)
not so black as he is paintedне так плох, как его изображают
not so many asменьше чём
not so much asдаже не
not so much ... asне так ... как
not so much ... asне столько ... сколько (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov)
not so much as hintдаже не заикнуться (at something – о чём-либо Anglophile)
not so much by as byне столько из-за как из-за (pivoine)
not so young as sb. used to beне так уж молод
not that he said so much as a taон даже спасибо не сказал
nothing counts so much as bloodсамые крепкие узы-кровные (dreamjam)
nothing gets me down so much as a common coldничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простуда
nothing is so soothing asничто так не успокаивает, как (I always feel that nothing is so soothing as a walk in a garden at night. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
nothing is so sure as deathнет ничего вернее смерти
oceans do not so much divide the world as unite itокеаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его
organize so as toпроводить таким образом (Yeldar Azanbayev)
put it so as not to offend himскажите это так, чтобы он не обиделся
rub so as to make a scrapeчиркнуть
rub so as to make a scrapeчирикать
rub so as to make a scrapeчиркать
rub so as to make a scrapeчиркнуть (semelfactive of чиркать)
rub so as to make a scrapeчирикнуть (semelfactive of чирикать)
rub so as to make a scrapeчиркать
scrape harshly so as to make a scrapeчиркнуть (semelfactive of чиркать)
scrape harshly so as to make a scrapeчиркать
scrape harshly so as to make a scrapeчирикнуть (semelfactive of чирикать)
sleep so deep as to counterfeit deathтакой глубокий сон, что его можно принять за смерть
so asвводит инфинитив цели чтобы
so asесли только
so asпри условии что
so asдабы (Сынковский)
so asтак, как
so asвводит инфинитив результата чтобы
so asдля того чтобы
so ... asнастолько ... чтобы, так ... что
so ... asтак ... чтобы, так ... что
so asс тем чтобы
so asтак, чтобы
so as not to disturb the guestsчтобы не мешать гостям
so as not to hurt anyone's feelingsчтобы никого не обидеть (SirReal)
so as toс тем, чтобы (сделать что-л.)
so as toчтобы (chistochel)
so as toтак чтобы
so as toнастолько, что (It is not necessary to prove that the behavior was so violent as to cause terror – Нет необходимости доказывать, что поведение было настолько агрессивным, что внушало ужас Баян)
so as toнаправленный на то, чтобы (The core may include an endpiece at one of its ends, so as to enable it to be fastened to a stem – "с тем чтобы его можно было прикрепить" Alex_Odeychuk)
so as toдабы (Anglophile)
so as toчтоб
so as toтак, чтобы
so as toтак что
so as toдля того, чтобы (сделать что-л.)
so as toнаправленный на (в значении "чтобы обеспечить" peregrin)
so as toтаким образом, чтобы (Stas-Soleil)
so as toдля того чтобы (stumbo)
so as toс тем чтобы (stumbo)
so as to be certain that one will not do it againчтобы не было + dat. повадно (+ inf.)
so as to be prepared forна случай (+ gen.)
so as to be prepared when...на случай, если
so as to be sociableза компанию (Anglophile)
so as to cross one's pathвперехват
so as to cross the line along which someone something movesнаперерез (кому-либо, чему-либо WiseSnake)
so as to cut across the path ofнаперерез
so as to doс тем, чтобы (sth., сделать что-л.)
so as to doдля того, чтобы (sth., сделать что-л.)
so as to head offнаперерез
so as to interceptнаперерез
so as to serve as a lesson or deterrent to othersчтобы другим неповадно было
so as to set an example for othersпримерно
so far asв части (e.g., so far as relevant – в части, относящейся к... Stas-Soleil)
so far asнасколько
so far asнастолько
so far asпоскольку
so far asпостольку поскольку
so far asдо сих пор
so far asсколько
so far asколь скоро
so far asдо тех пор
so far asпока
so far asдо тех пор, пока
so far as British justice runsтам, где действует британское правосудие
so far as concernsкогда речь идёт о
so far as something goesчто до (В.И.Макаров)
so far as something goesв принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk)
so far as something goesчто касается (В.И.Макаров)
so far as I knowнасколько мне известно
so far as I recallнасколько я припоминаю (Andrey Truhachev)
so far as I recallнасколько я помню (Andrey Truhachev)
so far as I recallнасколько мне помнится (Andrey Truhachev)
so far as is actually knownнасколько известно
so far as... is concernedпоскольку дело идёт о
so far as... is concernedпоскольку речь идёт о
so far as is concernedкогда речь идёт о
so far as something is concernedпоскольку это касается чего-либо
so far as someone or something is concernedчто касается
so far as is reasonably practicableнасколько практически целесообразно (uaka)
so far as necessaryпо мере необходимости (Stas-Soleil)
so far as somebody is concernedпоскольку это касается (кого-либо)
so far as the same are necessaryнастолько, насколько это необходимо (Sagoto)
so far as to sayоткровенно сказать (заявить Interex)
so far as we are awareнасколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov)
so far as...isпоскольку речь идёт о
so far as...isкогда дело касается
so far forth asнастолько насколько
so good asнастолько добр, что
so it comes as no surprise thatпоэтому неудивительно, что
so it comes as no surprise thatнет ничего удивительного в том, что
so keen about his game as to forget everythingтак увлечён игрой, что забывает обо всём
so kind asнастолько добр, что
so long asпри условии, что
so long asдоколе
so long asесли только
so long asпокуда (ART Vancouver)
so long asпостольку, поскольку (Stas-Soleil)
so long asпока
so long asдо (+ количество)
so long asесли (So long as you have choices, you don't have to be hung out in traffic, you can take transit or bike to work. ART Vancouver)
so long asтакой же длинный, как и
so long asпока (He won't hurt you so long as he's not bothered. ART Vancouver)
so long asлишь бы (Interex)
so long asдо тех пор, пока (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров)
so long as he was in the sun he did not feel coldпока он был на солнце, он не мёрз
so long as nobody mindsесли никто ничего не имеет против
so long as nobody mindsесли никто не возражает
so much asни (We didn't hear so much as a word from her the whole time. [=we didn't hear a word from her])
so much asдаже
so much asдаже (с отрицанием: Not only did they not help, they didn't so much as [=even] offer to help! • They ended their date without so much as a hug. • He wouldn't so much as look at me. Alexander Demidov)
so much rubbish I regard it as so much lost timeя считаю это просто потерянным временем
so soon asнемедленно
so soon asкак скоро
so soon asкак только
stoop so low asопуститься до того, чтобы (e.g. "would he stoop so low as to lie to you?" – "неужели он опустится до лжи?" "I don't think they'll stoop so low as to spy on us" – "не думаю, что они опустятся до того, чтобы шпионить/следить за нами" Рина Грант)
that is so close to ... as to cause confusionсходный до степени смешения (ABelonogov)
the agreement is expressed so asсоглашение предусматривает
the devil is not so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
the devil is not so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
the devil is not so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the devil isn't so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
the devil isn't so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the devil isn't so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
the devil isn't so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the more so asтем более что (In the fight between the two companies, JRC Minerals had a better legal team – the more so as CRJ Resources' top attorney Joel Wachsman had resigned from its team due to a conflict of interest. • "As he loved his cousin, however, there was an excellent explanation why he should retain her secret – the more so as the secret was a disgraceful one." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
the more so asтем более, что
the more so, asтем более, что
all the more so, asтем паче, что
the salary was augmented so liberally as to motive his migrationЖалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселению
the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition"Тезаурус английских слов и выражений"
the tidings are so uncertain as they require a great deal of examinationизвестия столь неопределённы, что требуют внимательной проверки
there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the masterв каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю
there are none so blind as those that will not seeнет слепее тех, кто не хочет видеть
there was heard so loud a as if heaven had split asunderраздался такой громкий треск, как будто небеса раскололись
there's no so bad a Jack, but there's as bad a gillкаков муж, такова и жена
there's none so deaf as they that will not hearсамые глухие те, кто не хочет слышать
there's nothing to do, so I may as well go to bedделать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать
they sat so as to face each otherони сидели друг против друга (лицом друг к другу)
they walked in and sat down without so much as a by-your-leaveони вошли и расселись, даже не извинившись
this is nowhere near so good as thatэто гораздо хуже того
twist what is said so as to give a wrong impressionисказить сказанное, чтобы создать ложное впечатление
we hurried so as not to be lateмы торопились, чтобы не опоздать
without so much asне соизволив даже (Can you believe the nerve of that girl? Staying out until 1 a.m. without so much as a phone call. VLZ_58)
without so much as a by-your-leaveбез спросу (Anglophile)
without so much as a by-your-leaveне спросясь (Anglophile)
without so much as a by-your-leaveбез спроса (Anglophile)
without so much as a thank youне поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар)
without so much as flinching an eyeглазом не моргнув (Listen to disturbing information without so much as flinching an eye (Dan Brown, Deception Point) Islet)
would you be so kind as toбудьте добры
would you be so kind as to...не откажите в любезности и (+ imperative)
would you be so kind as to...будьте добры (+ imperative)
wound so as to draw bloodискровенять (impf of искровенить)
wound so as to draw bloodискровенить (pf of искровенять)
you are surely not so naive as to think that this will change anythingты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит