French | Russian |
affaire arrêtée | решённое дело |
arrete ministeriel | постановление министерства (ROGER YOUNG) |
arrete ministeriel | приказ, изданный министром во исполнение декрета или закона (ROGER YOUNG) |
arrete ministeriel | министерское постановление (ROGER YOUNG) |
arrête de jouer aux devinettes | хватит играть в загадки! (marimarina) |
arrête ta flûte | хватит гнать (dnk2010) |
arrête ta flûte | не пизди (dnk2010) |
arrête ta flûte | не вешай лапшу на уши (dnk2010) |
arrête ta flûte | хорош заливать (dnk2010) |
arrête ton char | хватит заливать |
arrête ton cinéma ! | прекрати ломать комедию! (Morning93) |
arrête ton cinéma ! | прекрати паясничать! (Morning93) |
arrête ton cinéma ! | прекрати истерить! (Morning93) |
arrête ton cinéma ! | перестань драматизировать! (stop being such a drama queen! Morning93) |
arrêter de faire qch | решить сделать (что-л.) |
arrêter de faire qch | прекращать делать что-л. |
arrêter de fumer | бросить курить (Iricha) |
arrêter de répéter ça | перестать повторять это (Alex_Odeychuk) |
arrêter de travailler | перестать работать |
arrêter l'adversaire | задержать противника |
arrêter l'adversaire | остановить |
arrêter l'allumage | выключить зажигание (vleonilh) |
arrêter le bras de qn | помешать (кому-л.) |
arrêter le bras de qn | остановить чью-л. руку |
arrêter le de force | предотвратить заговор |
arrêter le lieu d'un rendez-vous | установить место встречи |
arrêter le processus | остановить процесс (ROGER YOUNG) |
arrêter le travail | прекращать работу (vleonilh) |
arrêter le téléviseur | выключить телевизор (ROGER YOUNG) |
arrêter le voyage | прервать поездку (Alex_Odeychuk) |
arrêter les frais | бросить (какое-л. дело) |
arrêter les frais | сократить расходы (ROGER YOUNG) |
arrêter les frais | кончить |
arrêter sa décision sur... | решить (что-л.) |
arrêter sa pensée sur qch | обратить своё внимание (на что-л.) |
arrêter sa pensée sur qch | остановиться (на чём-л.) |
arrêter ses regards sur | ... остановить взгляд (на ком-л.; на чём-л.) |
arrêter son choix sur qch | остановить свой выбор на чем-л. (ROGER YOUNG) |
arrêter son choix sur qch | остановить выбор на (чем-л. vleonilh) |
arrêter son cinéma | перестать ломать комедию |
arrêter tes balivernes | хватит болтать ерунду (Alex_Odeychuk) |
arrêter un compte | закрыть счёт |
arrêter un marché | заключить сделку |
arrêter un moment | остановиться на миг (Alex_Odeychuk) |
arrêter un plan | составить план |
arrêter un point | закреплять нить (узелком) |
arrêter un point | закреплять шов |
arrêter un taxi | взять такси |
Arrêtez de jouer avec la nourriture | Прекратите играть с едой (z484z) |
arrêtez de répéter ça | перестаньте повторять это (Alex_Odeychuk) |
Arrêtons de faire la gueule | хватит дуться (CRINKUM-CRANKUM) |
arrêté de nomination | приказ о назначении на должность (Morning93) |
arrêté de péril | решение об эвакуации аварийного здания |
Arrêté du | постановление от (ROGER YOUNG) |
arrêté du Conseil des ministres | постановление кабинета министров (ROGER YOUNG) |
arrêté municipal | постановление городских властей (marimarina) |
arrêté municipal | решение городских властей (marimarina) |
arrêté préfectoral | постановление префекта |
cela vaut qu'on s'y arrête | на этом стоит остановиться (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin) |
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça | стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk) |
chiffre arrêté au début de novembre 1977 | на начало месяца |
chiffre arrêté à la fin de novembre 1985 | на конец месяца |
des idées arrêtées | сложившееся мнение |
des idées arrêtées | определённое мнение |
départ arrêté | заезд с места |
départ arrêté | старт с места |
faut-il que j'arrête ? | может, мне пора остановиться? |
homme à s'arrêter en route | человек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z) |
il a été arrêté pour un petit délit | его забрали в милицию за мелкое хулиганство (Yanick) |
il a été arrêté que... | было решено, что (...) |
Il a été convenu et arrêté ce qui suit | Заключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
il est arrêté jusqu'à | он на больничном до (Iricha) |
Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut. | Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008) |
il ne s'arrêtait pas de bavarder | он без умолку болтал |
je m'arrête un moment | я останавливаюсь на миг (Alex_Odeychuk) |
je veux pas qu'ça s'arrête | я не хочу, чтобы это заканчивалось (Alex_Odeychuk) |
kilomètre arrêté | километр с места |
La vie semblait arrêtée | жизнь, казалось, остановилась (CRINKUM-CRANKUM) |
le bruit s'est arrêté | шум прекратился |
le kilomètre arrêté | километр с места |
le parti auquel je me suis arrêté... | решение, на котором я остановился (lequel в предложных конструкциях; ...) |
le voilà lancé il ne s'arrêtera plus | уж если об этом заговорил, то его не остановишь |
m'arrêter dans tous les bars | останавливаться во всех барах (Alex_Odeychuk) |
mon coeur s'est arrêté de battre | у меня оборвалось сердце (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93) |
n'arrêter pas de gueuler comme un putois | орать на всех матом (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся. financial-engineer) |
ne vous arrêtez pas aux apparences | не ограничивайтесь поверхностным ознакомлением |
nous encourageons les patients à d'arrêter de fumer | мы убеждаем пациентов бросить курить (Ольга Клишевская) |
ont convenu et arrêté ce qui suit | заключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
ordonnance arrêtée par le Conseil des ministres | постановление кабинета министров (ROGER YOUNG) |
pourvu que rien n'arrête le voyage | лишь бы ничто не прервало это путешествие (Alex_Odeychuk) |
pourvu que rien n'arrête le voyage | только бы ничего не прервало эту поездку (Alex_Odeychuk) |
prier pour que ça s'arrête | молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
s'arrêter | приостанавливаться (I. Havkin) |
s'arrêter sur qch | обращать внимание (на что-л.) |
s'arrêter | задерживаться (на чём-л.) |
s'arrêter | останавливаться (на чём-л.) |
s'arrêter | остановиться, не доехав до верха |
s'arrêter | кончаться |
s'arrêter | переставать |
s'arrêter | прекращаться |
s'arrêter | прерываться (I. Havkin) |
s'arrêter | останавливаться |
s'arrêter au niveau d'une maison | остановиться против какого-л. дома |
s'arrêter court | запнуться |
s'arrêter court | осекаться (Morning93) |
s'arrêter court | осечься (Morning93) |
s'arrêter court | внезапно остановиться |
s'arrêter de battre | остановиться (о сердце z484z) |
s'arrêter de faire qu'ch | прекратить делать ч-л (Silina) |
s'arrêter de fumer | бросить курить (Iricha) |
s'arrêter en chemin | отказаться от своего намерения |
s'arrêter en chemin | остановиться на полдороге |
s'arrêter net | внезапно остановиться (kee46) |
s'arrêter net | запнуться |
s'arrêter pile | резко остановиться |
s'arrêter pile | внезапно остановиться |
s'arrêter sur le bas-côté | остановиться на обочине (z484z) |
s'arrêter à la superficie | нахвататься верхов |
s'arrêter à mi-chemin | остановиться на полдороге |
s'arrêter à mi-côte | остановиться на половине склона |
sans t'arrêter de rêver | не переставая мечтать (Alex_Odeychuk) |
s'en arrêter bon chemin | бросить хорошо начатое дело |
si l'on pouvait arrêter le temps | если бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk) |
si tout s'arrêtait demain que resterait-il ? | если бы все закончилось завтра, то что осталось бы? |
t'arrête pas | не останавливайся (Alex_Odeychuk) |
tu n'arrêtes pas de causer | ты говоришь без умолку |
tu prie pour que ça s'arrête | ты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
un arrêté de compte | заключение счёта |
un arrêté de compte | окончательный расчёт |
volonté bien arrêtée | твёрдое намерение |