DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing après | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aboyer aprèsлаять на (Tous les chiens du quartier aboyaient après nous. Helene2008)
Académie nationale de médecine de l'enseignement post-universitaire après P.L.ChoupykНациональная медицинская академия последипломного образования имени П. Л. Шупика (ROGER YOUNG)
accouchement après termeзапоздалые роды
année après annéeиз года в год (Yanick)
année après annéeгод от года (Morning93)
année après annéeгод за годом (Yanick)
apres-criseПослекризисный период (Voledemar)
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante.Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. (ROGER YOUNG)
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante.Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. (ROGER YOUNG)
après avoir ...сразу после того, как (ROGER YOUNG)
après avoirпосле того, как (Alex_Odeychuk)
après avoir bien réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir bien réfléchiпо зрелом размышлении (I. Havkin)
après avoir bien longuement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux.Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG)
après avoir fait ses preuves en tant queположительно зарекомендовав себя в качестве ... (Après avoir fait déjà ses preuves en tant que scénariste, il se lance dans ...)
après avoir fait ses preuves en tant queпосле успешной работы в качестве ...
après avoir longuement réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir longuement réfléchiпо зрелом размышлении (I. Havkin)
après avoir longuement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiпо зрелом размышлении (Iricha)
après avoir reçu un diplôme et une médailleсразу после вручения медали и удостоверения к ней (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
après avoir vérifié queубедившись, что (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
après ceпри том
après ce... после этого
après ce que j'ai vécuпосле того, что я пережил (z484z)
après celaпри том
après celaпосле этого
après Christнашей эры (I. Havkin)
après coupпостфактум (I. Havkin)
après coupзадним числом
après-demainпослезавтра
après des lectures sur le sujetпосле прочтения информационных материалов по этому вопросу (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
après-dînerпослеобеденное время
après environ cinquante minutesприблизительно через пятьдесят минут (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
après environ 24 heuresпримерно через сутки (Alex_Odeychuk)
après environ vingt-quatre heuresпримерно через сутки (Alex_Odeychuk)
après-guerreпослевоенные годы
après-guerreпослевоенный период
après J.-C.от Р. Х. (I. Havkin)
après J.-C.н. э. (I. Havkin)
après J.-C.от Рождества Христова (I. Havkin)
après J.-C.нашей эры (Marrina)
après Jésus-Christпосле Рождества Христова (I. Havkin)
après Jésus-Christнашей эры (I. Havkin)
après la chute d'une branche d'arbreпосле падения с ветки дерева (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
après la mort accidentelle de son épouxпосле смерти своего мужа в результате несчастного случая (Alex_Odeychuk)
après la nuitпосле ночи (Alex_Odeychuk)
après la partie officielle on se mettra à danserпосле официальной части начнутся танцы (sophistt)
après la pluie le beau tempsбудет и на нашей улице праздник
après la pluie le beau tempsне все ненастье, будет и ведро
après la pluie le beau tempsхудое видели, хорошее увидим
après la pluie le beau tempsне все ненастье, будет и красное солнышко
après la pluie le beau tempsне узнав горя, не узнаёшь и радости
après la pluie le beau tempsнет худа без добра
après la tentativeпосле попытки (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk)
А après la visite à Marseille nous avons pris une auto au auto-stop et sont allés à ParisА после визита в Марсель мы взяли машины на ото стопе и поехали в Париж (люба2013)
après l'année révolueпо прошествии целого года
après le calme de l'étéпосле летнего затишья (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
après le carillon du Kremlinпосле боя кремлёвских курантов (Alex_Odeychuk)
après le décès deпосле смерти (кого-л. Alex_Odeychuk)
après le décès desпосле смерти (... кого именно (несколько человек) Alex_Odeychuk)
après le dînerпосле ужина (ROGER YOUNG)
après les faitsпосле этих событий (Alex_Odeychuk)
après les fraudes au scrutin présidentielпосле фальсификации результатов президентских выборов (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
après l'expiration d'un délai de ... ansпо истечении ... лет (vleonilh)
après-...-Libérationпериод после Освобождения (1944 г.)
après l'écoleпосле уроков (z484z)
après l'écoleпосле занятий (z484z)
après l'écoleпосле школы (z484z)
après-midiво второй половине дня (пополудни Alex_Odeychuk)
après-midiвремя после полудня
après moi le délugeхоть трава не расти
après moi le délugeпосле нас хоть потоп
après moi le délugeпосле меня
après mûre réflexionпосле долгих размышлений (I. Havkin)
après mûre réflexionпо зрелом размышлении (Iricha)
après mûre réflexionвсё хорошо обдумав
après nous le délugeхоть трава не расти
après nous le délugeпосле нас хоть потоп
après nous le délugeпосле меня
après presque vingt-trois ans de mariage sans enfantпосле почти двадцати трёх лет бездетного брака (Alex_Odeychuk)
après queпосле того, как (...)
après queпосле того, как
après quelques annéesкогда прошло несколько лет (Alex_Odeychuk)
après quelques moisчерез несколько месяцев (Alex_Odeychuk)
après quelques recherchesпосле некоторых исследований (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
après quoiпосле чего
après-rasageлосьон , используемый после бритья
après-rasageкрем , используемый после бритья
après-rasageпосле бритья
après-skiотдых после лыжного спорта (в горных отелях и пансионатах vleonilh)
après-skiтёплые сапоги
après-soleilкрем после загара (airy)
après-soleilкосметическое средство для кожи, используемое после пребывания на солнце
après son mariageпосле свадьбы (Alex_Odeychuk)
après toutпо большому счёту (в конце концов Alex_Odeychuk)
après toutвпрочем (kee46)
après toutс грехом пополам (Lucile)
après toutпо сути дела (Lucile)
après toutпо существу (Lucile)
après toutв сущности (Lucile)
après toutведь (OlgaMeyer)
après toutв конечном счёте
après toutв конце концов
après toutes tes méchantes actionsпосле всех твоих злых дел (Alex_Odeychuk)
après un bref instantчерез некоторое время (ROGER YOUNG)
après un certain laps de tempsспусти некоторое время
après un instantчерез некоторое время (sophistt)
après une escaleпосле короткой остановки (polity)
après une minutieuse préparationпосле тщательной подготовки (Alex_Odeychuk)
après une querelleпосле ссоры (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk)
après-venteгарантийное обслуживание
après-venteабонентское обслуживание
après-venteгарантийный
après-vieпотусторонняя жизнь (I. Havkin)
après-vieзагробная жизнь (L'après-vie est maintenant scientifiquement établie. I. Havkin)
après vous, je vous en prieпосле Вас, пожалуйста (формула вежливости)
après çaпосле этого (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confierПосле изучения досье, которое вы мне предоставили (ROGER YOUNG)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confier…Изучив дело, которое Вы мне поручили (ROGER YOUNG)
arriver après l'heureопоздать
attendre après... рассчитывать (на кого-л., на что-л.)
attendre après... ждать (кого-л., что-л.)
au début de l'après-midiсразу после полудня (Andrey Truhachev)
au début de l'après-midiв начале второй половины дня (Andrey Truhachev)
au début de l'après-midiсразу после обеда (Andrey Truhachev)
au début de l'après-midiв послеполуденное время (Andrey Truhachev)
aussitôt aprèsсразу же
aussitôt aprèsтут же
bien après minuitдалеко за полночь (Morning93)
cavaler après...бегать за (...)
ce mardi après-midiсегодня во вторник во второй половине дня (Alex_Odeychuk)
Centre scientifique de l'obstétrique, de gynécologie et de périnatalogie nommé d'après l'académicien VIKulakovНАУЧНЫЙ ЦЕНТР АКУШЕРСТВА, ГИНЕКОЛОГИИ И ПЕРИНАТОЛОГИИ ИМЕНИ АКАДЕМИКА В.И. КУЛАКОВА (ROGER YOUNG)
C'est juste après queСразу после того, как (ROGER YOUNG)
cet après-midiсегодня во второй половине дня (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
cet après-midiсегодня после обеда (russiangirl)
chaque après-midiкаждый день пополудни (Alex_Odeychuk)
ci-aprèsспустя
ci-aprèsза
ci-aprèsпо
ci-aprèsпозади
ci-aprèsв значении междометия дальше
ci-aprèsпотом
ci-aprèsзатем
ci-aprèsв разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre (¿tre après qn разг. заботиться о ком-л.; быть постоянно с кем-л. ))
ci-aprèsместные отношения (après ce vestibule, la salle à manger за передней - столовая)
ci-aprèsвременные отношения (après la discussion il a renouvelé sa proposition после обсуждения он повторил своё предложение)
ci-aprèsнижеуказанный (vleonilh)
ci-aprèsследующий (satisfaisant aux conditions ci-après : Stas-Soleil)
ci-aprèsнижеследующий (D'autres particulartités de l'invention ressortiront de la description ci-après. I. Havkin)
ci-aprèsдалее по тексту (Olga A)
ci-aprèsименуемый далее (vleonilh)
ci-aprèsдалее
ci-aprèsниже (сего)
ci-aprèsпосле
ci-après appeléдалее именуемый
ci-après designéдалее именуемый (kopeika)
ci-après dénomméдалее именуемый (как-л. vleonilh)
ci-après nomméдальше по тексту (ROGER YOUNG)
ci-après nomméниже именуемый (ROGER YOUNG)
ci-après nomméдалее по тексту (ROGER YOUNG)
ci-après nomméдалее именуемый (ROGER YOUNG)
cité ci-aprèsнижеупомянутый (Morning93)
continuer après luiпродолжаться после него (Alex_Odeychuk)
continuer bien après luiпродолжаться после него ещё долго (Alex_Odeychuk)
courir après...добиваться (чего-л.)
courir après...гоняться за (...)
courir après les chausses de qnпреследовать (кого-л.)
courir après les papillonsзаниматься пустяками
courir après une ombreпитать несбыточные надежды
courir après une ombreгоняться за призраками
courir comme un gosse après son ballonбежать как мальчишка за мячом (Alex_Odeychuk)
crier après qnприкрикивать (на кого-л. Morning93)
crier après qnприкрикнуть (на кого-л. Morning93)
crier après qnкричать на кого-л. (Morning93)
crier après qnкричать (на кого-л.)
d'aprèsпо информации (I. Havkin)
d'aprèsпо свидетельству (I. Havkin)
d'aprèsпо данным (I. Havkin)
d'aprèsнаподобие
d'aprèsпо примеру
d'aprèsпо мнению X
d'aprèsсудя по (solkatta)
d'aprèsпо (по легенде, по книге Morning93)
d'aprèsпо сведениям (C'est le premier acte du petit âge glaciaire, qui commence exactement en 1303 d'après l'historien suisse Christian Pfister. I. Havkin)
d'aprèsиз (On comprendra mieux les caractéristiques et avantages de l'invention d'après la description qui suit. I. Havkin)
d'aprèsпо мотивам (Nelia)
d'aprèsпо словам X
d'aprèsисходя из (entreprises imposées d'après leur bénéfice réel - предприятия, уплачивающие налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибыли Stas-Soleil)
d'aprèsв соответствии с (Stas-Soleil)
d'aprèsс привязкой к (Stas-Soleil)
d'aprèsв зависимости от (méthodes fondées soit sur une évaluation d'après les bénéfices, soit d'après le chiffre d'affaires Stas-Soleil)
d'aprèsпо словам (Alex_Odeychuk)
d'après ce qu'on ditпо слухам (Morning93)
d'après-guerreпослевоенный (kee46)
d'après le droit nationalсогласно государственному законодательству
d'après le décretсогласно декрету
d'après le planпланомерно (Townsend)
d'après les donnéesпо данным (ROGER YOUNG)
d'après les informations de la Marine Nationaleсогласно информации ВМС Франции (Alex_Odeychuk)
d'après les modalités définies par la loiв установленном законом порядке (ROGER YOUNG)
d'après les placesсогласно местам
D'après les renseignements qui nous sont parvenus de…По сведениям, которые мы получили от…
d'après les résultats deпо результатам (d'après les résultats d'une enquête - по результатам опроса Alex_Odeychuk)
d'après luiпо его словам (Liberation, 2018)
d'après l'évaluation des expertsпо оценке экспертов
d'après-midiпослеполуденный (elenajouja)
d'après mon expérienceпо моему опыту (z484z)
D'après toi ?А ты как думаешь?
d'après vousпо вашему мнению (marimarina)
d'après vous вводное предложениекак вы думаете (вводное предложение z484z)
dans l'après-midiво второй половине дня (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
dans l'après-midiпосле обеда (Silina)
demander après qnспрашивать (кого-л.)
dessiner d'après natureрисовать с натуры
deux comparants étant ci—après dénommés ensemble les "Pаrties"все вместе именуемые в дальнейшем "Стороны" (ROGER YOUNG)
deux jours aprèsдва дня спустя (Alex_Odeychuk)
directement aprèsсразу после (I. Havkin)
dix ans aprèsспустя десять лет после того, как (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
dénommés ci-après conjointement les Partiesвместе именуемые Стороны (ROGER YOUNG)
dénommés ci-après ensembleдалее совместно именуемые (ROGER YOUNG)
dénommés ci-après ensembleдалее все вместе именуются (ROGER YOUNG)
désigné ci-aprèsдалее именуемый (ROGER YOUNG)
désigné ci-après commeдалее именуемый
la désorganisation d'après-guerreпослевоенная разруха (marimarina)
eh bien après ?что из этого следует?
eh bien après ?что же дальше?
en début après-midiвскоре после ланча (Alex_Odeychuk)
en début après-midiсегодня вскоре после полудня (Alex_Odeychuk)
en début après-midiвскоре после полудня (Alex_Odeychuk)
en début d'après-midiв послеполуденное время (Andrey Truhachev)
en début d'après-midiв начале второй половины дня (Andrey Truhachev)
en début d'après-midiсразу после полудня (Andrey Truhachev)
en début d'après-midiсразу после обеда (Andrey Truhachev)
en fin d'après-midiво второй половине дня ближе к вечеру (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
en fin d'après-midiво второй половине дня (Harold AltEg)
en fin d'après-midiв конце второй половины дня (marimarina)
en fin d'après-midiв конце дня (pivoine)
en fin d'après-midiближе к вечеру
entreprises imposées d'après leur bénéfice réelпредприятия, для которых сумма налога подлежащая уплате определяется исходя из размера их фактической прибыли (Stas-Soleil)
entreprises imposées d'après leur bénéfice réelпредприятия, уплачивающие обязанные уплачивать налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибыли (Stas-Soleil)
..., et après ?что из того, что ...? (marimarina)
et après? aесли так?
et après? aну и что же дальше?
et puis après ?ну и что ж?
Figurant ci-après sous la dénominationДалее по тексту (ROGER YOUNG)
froid âpreжестокая стужа
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
goût âpreвяжущий вкус (marimarina)
hier en fin d'après-midiвчера ближе к вечеру (Alex_Odeychuk)
huit jours aprèsнеделю спустя
hurler après les chausses de qnпреследовать (кого-л.)
il est peu après minuitначало первого ночи (Morning93)
il est âpre à la chasseон страстный охотник
immédiatement après + nomсразу после + сущ. (Il est conseillé d'effectuer le badigeonnage immédiatement après la coupe. I. Havkin)
immédiatement aprèsтотчас после
Immédiatement après avoir...Сразу после того, как (ROGER YOUNG)
jeter le manche après la cognéeмахнуть на всё рукой
jeter le manche après la cognéeбросить начатое
jour après jourизо дня в день (Yanick)
jour après jourежедневно (ROGER YOUNG)
jour après jourдень за днём
Jour après jour, un jour passe.Скучен день до вечера, коли делать нечего (ROGER YOUNG)
j'te courais après sans raisonя бежал за тобой без причины
juger d'après les faitsсудить по делам
jusqu'aprèsдо конца (jusqu'après ma mort - до конца своих дней Alex_Odeychuk)
jusqu'après ma mortдо конца своих дней
juste aprèsнепосредственно после (Alex_Odeychuk)
juste aprèsсразу после (Alex_Odeychuk)
juste aprèsсразу же после (Morning93)
Juste après avoir...Сразу после того, как (ROGER YOUNG)
Juste après queСразу после того, как (ROGER YOUNG)
l'après + dateпериод после + дата (Mettre en parallèle les photos de New York de l'avant et de l'après 11 septembre 2001. I. Havkin)
l'âpre besoin du gainстрасть к наживе
la semaine après Pâquesсветлая седмица
la semaine après Pâquesсветлая неделя
la semaine d'aprèsчерез неделю
languir aprèsскучать (тосковать по ком-л., по чём-л. kee46)
languir aprèsждать с нетерпением
le jour d'apresпослезавтра (Alex_Odeychuk)
le jour d'aprèsпослезавтра
le jour d'aprèsна следующий день
les cas ci-aprèsследующие случаи
les toits gouttaient après l'orageпосле дожди с крыш капало
les uns après les autresодин за другим (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
l'instant d'aprèsмгновение спустя
livrer 10 jours après la commandeпоставить через 10 дней после заказа (ROGER YOUNG)
longtemps aprèsнамного гораздо позже (I. Havkin)
longtemps aprèsчерез длительное время после (Son corps incorruptible a été retrouvé longtemps après sa mort. I. Havkin)
l'un après l'autreдруг за другом (kee46)
l'un après l'autreодин за другим
l'un après l'autreпоочередно (Morning93)
l'un après l'autreподряд (один за другим kee46)
lutte âpreожесточённая борьба
lâcher les chiens après qnнатравить собак (на кого-л.)
manager après-venteменеджер по гарантийному обслуживанию (Morning93)
mardi après-midiво вторник во второй половине дня (Alex_Odeychuk)
maître après Dieuглавный человек после бога
maître après Dieuвторой человек после бога
mentionnes ci-apresперечисленные ниже (ROGER YOUNG)
mode après pop"пост-поп-мода" (vleonilh)
même aprèsи даже после (Alex_Odeychuk)
même aprèsдаже после (Alex_Odeychuk)
même après queдаже после того, как (ROGER YOUNG)
ne pas courir après...не особенно стараться
ne pas courir après...прохладно относиться к (...)
on lira ci-aprèsниже мы печатаем
Ou après ses 30 ansкогда нам уже за тридцать (Alex_Odeychuk)
par aprèsзатем (mnogotran)
par aprèsпосле (бельг. или устар. mnogotran)
passer après qnстоить ниже (кого-л.)
peindre d'après natureписать с натуры
peu aprèsвскоре после (Alex_Odeychuk)
peu aprèsвскоре после этого (Alex_Odeychuk)
peu aprèsнемного погодя (Scorrific)
peu aprèsвскоре
peu après queСразу после того, как (ROGER YOUNG)
peu de temps après...вскоре после (...)
peu de temps aprèsвскоре после этого
pleurer après...выпрашивать
pleurer après...настойчиво просить
pleurer après...плакать из-за (...)
plusieurs heures aprèsнесколько часов спустя (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
presque trois ans aprèsпочти через три года после (Alex_Odeychuk)
qu'aprèsтолько после (être accordé qu’après avis du Conseil d’État - быть принятым только после заключения Государственного совета (говоря о правовом акте, например, декрете) // Ouest-France, 2018)
qu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq véritésпосле высказанной мне в лицо той и другой правды (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreilleкогда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk)
quand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après toutкогда нельзя мечтать, нечем и рисковать (Alex_Odeychuk)
que se serait-il passé pendant et après ?что произошло бы во время и после? (Alex_Odeychuk)
quelque temps aprèsчерез некоторое время (Alex_Odeychuk)
quelque temps aprèsнекоторое время спустя (Alex_Odeychuk)
quelques heures aprèsчерез несколько часов после (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques jours aprèsспустя несколько дней после (Le Figaro Alex_Odeychuk)
quelques jours aprèsчерез несколько дней после (Le Figaro Alex_Odeychuk)
recopier d'après un brouillonпереписать набело (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
remise en service après une panneаварийное восстановление (vleonilh)
s'acharner après qnожесточиться против (кого-л.)
se mettre après qnпридраться (Morning93)
se mettre après qnпридираться (к кому-л.)
se relever après une chuteвстать после падения
semaine aprèsна следующей неделе (z484z)
service aprèsгарантийное обслуживание
service après-garantieпостгарантийное обслуживание (ROGER YOUNG)
service après-venteсервисное обслуживание
service après venteгарантийное обслуживание
sitôt aprèsсразу же после
six semaines aprèsчерез шесть недель после (... Alex_Odeychuk)
sons âpresрезкие звуки
soupirer aprèsтосковать о (...)
soupirer aprèsвздыхать о (...)
tant avant qu'aprèsкак до, так и после (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
tel qu'utilisé ci-aprèsв данном контексте (Tel qu'utilisé ci-après, le terme " poudre " fait référence à des matériaux constitués substantiellement de grains de matériaux individuels. I. Havkin)
tout faire passer aprèsпонижать приоритет (z484z)
tout faire passer aprèsвсе ставить на вторую очередь (z484z)
tout faire passer aprèsвсем остальным пренебрегать (z484z)
travailler jusque tard dans l'après-midiработать до позднего вечера (Alex_Odeychuk)
trois ans aprèsчерез три года после (Alex_Odeychuk)
trois mois aprèsчерез три месяца после (Alex_Odeychuk)
tôt dans l'après-midiв начале второй половины дня (Andrey Truhachev)
tôt dans l'après-midiсразу после обеда (Andrey Truhachev)
tôt dans l'après-midiсразу после полудня (Andrey Truhachev)
tôt dans l'après-midiв послеполуденное время (Andrey Truhachev)
tôt l'après-midiсразу после полудня (Andrey Truhachev)
tôt l'après-midiв начале второй половины дня (Andrey Truhachev)
tôt l'après-midiсразу после обеда (Andrey Truhachev)
tôt l'après-midiв послеполуденное время (Andrey Truhachev)
un an aprèsчерез год (в прошедшем времени z484z)
un après l'autreв разное время (z484z)
un après l'autreодин за другим (z484z)
un après l'autreпоследовательно (z484z)
un vote a eu lieu après les débatsпосле прений состоялось голосование (kee46)
Université médicale nationale de Lviv nommé d'après Danylo GalitskyЛьвовский национальный медицинский университет имени Данила Галицкого (ROGER YOUNG)
Université nationale pédagogique nommé d'après M. P. DragomanovУкраинский государственный педагогический университет имени М.П.Драгоманова (ROGER YOUNG)
Université pédagogique d'État d'Oulianovsk nommée d'après I.N. UlyanovУльяновский государственный педагогический университет имени И.Н. Ульянова (sborkameb23.ru ROGER YOUNG)
venir aprèsследовать за (...)
venir après le cercueilследовать за гробом
vent âpreрезкий ветер
vie âpreсуровая жизнь
vingt-quatre heures aprèsсутки спустя после (... Alex_Odeychuk)
vingt-quatre heures aprèsчерез сутки после (... Alex_Odeychuk)
vivre là sans aprèsжить здесь без прошлого (Alex_Odeychuk)
voix âpreгрубый голос
à en juger d'après...судя по (...)
à en juger d'après...если судить по (...)
à en juger d'après l'apparenceсудя по наружности
à jeter après usageразовый (I. Havkin)
à jeter après usageодноразовый (I. Havkin)
à jeter après usageодноразового пользования (I. Havkin)
à quoi ça sert de pleurer après ?чего потом плакать? (Alex_Odeychuk)
âpre au gainжадный до наживы
âpre à la besogneупорный в работе
âpre à la curéeжадный
épreuve après la lettreоттиск гравюры с надписью
être après qchзаниматься (чем-л.)