DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing alle | all forms | exact matches only
ItalianRussian
abbonamento alle rivisteвыписка журналов
accessibile alle masseмассовый (общедоступный)
accesso alle armi nucleariдоступ к ядерному оружию
acconciarsi alle circostanzeпримениться к обстоятельствам
acconsentire alla propostaсогласиться с предложением
accoppiare il merito alla modestiaсочетать достоинство со скромностью
adattarsi alle circostanzeприменяться к обсто́ятельствам
addetta alle pulizieуборщица (La risorsa inserita si dovrà occupare della pulizia, sanificazione e disinfezione di spazi comuni e servizi igienici. massimo67)
addetto alle pulizieсотрудник клининговой службы (работник;: Сотрудник клининговой службы (уборщица/уборщик) massimo67)
addetto alle pulizieуборщик
adetta alle pulizie, cameriera del pianoгорничная (moonlike)
affidare alle cureоставить на чьё-л. попечение (di qd)
affluenza alle urneявка избирателей (alesssio)
aggirarsi attorno alle pentoleходить вокруг да около
al prezzo ed alle condizioni che riterrà più convenientiпо цене и на условиях, которые сочтёт наиболее подходящими (armoise)
rimandare alle calende grecheотложить до греческих календ
alle dipendenzeпод началом (Olya34)
alle dipendenzeпод начало (Olya34)
alle due di notte tra il 12 e il 13 luglioв два часа́ ночи с 12-го на 13-е
alle due in puntoровнёшенько в два часа́
alle due in puntoровнёхонько в два часа́
alle due pomeridianeв два часа́ дня
alle falde del monteподгорный
alle gare partecipano...в соревнованиях участвуют...
alle nove del mattinoв девять часов утра́
essere alle porteна пороге
alle porteу дверей (очень близко)
alle prime battuteв начальной фазе
alle ore quattordiciв два часа́ дня
alle quattro e mezzaв половине пятого
alle soglie del secoloна пороге века
alle soliteснова-здоро́во
alle spalleзаглазно (di qd)
alle stelleна всю катушку (Olya34)
alle stelleна полную мощность (Olya34)
alle stesse condizioniнаравне (на равных условиях)
alle superioriв старшей школе (spanishru)
fino alle treдо трёх часов
alle tre del mattinoв три часа́ утра́
alle tre del pomeridianeв три часа́ пополудни
alle tre in puntoровно в три часа́
alle volteиногда
alle volteкое-когда (иногда, изредка)
alle volteкогда (иногда)
alle volteиной раз
alle volteпорой
alle volteпорою
alle volteподчас
alle volteминутами (иногда)
alle volteвременами
alle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamoесли же иногда замечаем это, то молчим
alta affluenza alle urneбольша́я активность на выборах
andar in preda alle fiammeстать добычей огня
andare alle medieходить в среднюю школу (Taras)
andare alle termiехать на во́ды (лечиться)
andarsi alle calende grecheзатягиваться до бесконечности
andarsi alle calende grecheтянуться до бесконечности
appendere quadri alle paretiразвешать картины по стена́м
appoggiare il viso alla manoподпереть лицо рукой
approvare alla maggioranza di due terzi dei votiодобрить большинством в две трети голосов
aprire gli occhi alla luceродиться
aprire gli occhi alla luce del soleродиться
aprire gli occhi alla veritaсмотреть правде в глаза
arrossire fin alle radici dei capelliкраснеть до корней воло́с
arrossire sino alle radici dei capelliпокраснеть до корней воло́с
assenza alle lezioniнепосещение лекций
attaccare quadri alle paretiразвешать картины по стена́м
attaccarsi alle falde di unoходить по пятам за (кем-л.)
attaccarsi alle funi del cieloхвататься за соломинку
attaccato alle coseмеркантильный (Olya34)
attendere alle faccende di casaвозиться (no хозяйству)
attenersi alle istruzioniпридерживаться инструкций
attenersi alle proporzioniсоблюдать пропорции
attenzione alle voltate!осторожно на поворотах! (тж. перен.)
attingere alle fontiпочерпнуть из первоисточников
aver qd alle calcagnaиметь на хвосте (иметь на хвосте; быть на хвосте; висеть на хвосте у кого- stare (essere) alle calcagna: Ho due missili termici alle calcagna; avere qualcuno alle calcagna (= qualcuno che ci insegue); essere inseguito da uomini armati ; мне сели на хвост massimo67)
aver qd alle costoleподвергаться чьим-л. преследованиям
aver qd alle costoleсодержать (кого-л.)
aver dolore alla schienaчувствовать боль в спине
aver il capo alle frascheдумать о глупостях
aver il capo alle frascheбыть легкомысленным
aver il coltello alla golaбыть вынужденным (сделать что-либо)
aver il granchio alla borsaбыть скупым
aver la disposizione alla musicaобладать музыкальными способностями
aver la gotta alle maniбыть скрягой
aver l'acqua alla golaбыть в безвыходном положении
aver principio alle ottoначинаться в восемь часов
aver riguardo alla saluteберечь здоровье
aver rispetto alle circostanzeпринимать во внимание обстоятельства
aver un occhio alla gatta e uno alla padellaбыть настороже
aver un occhio alla gatta e uno alla padellaглядеть в оба
aver un occhio alla gatte uno alla padellaбыть настороже
aver un occhio alla gatte uno alla padellaглядеть в оба
avere alle maniиметь под рукой
avere alle maniиметь наготове
avere alle spalle una lunga attivitaиметь за плечами большой стаж работы
avere il granchio alla borsaбыть скупым
avere il granchio alla scarsellaбыть скупым
avere un ridosso alle spalleчувствовать опасность за плечами
avvolgere la sciarpa attorno alla testaзамотать шарф вокруг головы (Nuto4ka)
azione conforme alla vigente legislazioneдействие, соответствующее действующему законодательству (ulkomaalainen)
badare alla casaзаниматься домом (Aruma)
badare alla casaзаниматься домашним хозяйством
badare alle minuzieвдаваться в тонкости
bagnarsi sino alle ossaнасквозь промокнуть
bere alla cannellaпить из крана
bere alla salute di qdпить за чьё-л. здоровье
bere il calice sino alla fecciaиспить чашу до дна
bisbigliare alle spalleшептаться по угла́м
biscotti alle mandorleминдальное печенье (Olguccia)
bruciare i pónti alle spalleсжечь свои корабли́
bruciare tutti i ponti alle proprie spalleотрезать себе путь к отступлению
bruciare tutti i vascelli alle proprie spalleотрезать себе путь к отступлению
buttare alle ortiche il proprio talentoзакопать талант в зе́млю
buttare alle ortiche il proprio talentoзарыть талант в зе́млю
buttarsi alle spalleвыбрасывать из памяти (nemico401)
buttarsi alle spalleвыкидывать из головы (nemico401)
buttarsi alle spalleзабывать (nemico401)
caccia alle focheтюлений промысел
campare alla barba di qdжить за чей-л. счёт
campare alla giornataперебиваться со дня на день
campare alla meglioперебиваться кое-как
campare alle spalleсидеть за чье́й-л. спиной (di qd)
campare alle spalle di qdжить за чьей-либо спиной
cane alla catenaсобака на цепи
capace di resistere alle difficoltàжизнестойкий
capelli alla bebnстрижка под мальчика
cedere alle insistenzeуступить настояниям
cedere alle preghiereуступить просьбам
cedere alle preghiereсдаться на просьбы
chiamare alle armiпризвать к оружию
chiudere glijocchi alla luceумереть
ciò è contrario alle mie convinzioniэто противно мои́м убеждениям
collo alla marinaraматросский воротник (Assiolo)
coltellata alle spalleнож в спину
commuoversi fino alle lacrimeрастрогаться до слез
condannare alla forcaприговорить к повешению
condannare alla fucilazioneприговорить к расстрелу
condannare alla multa di mille lireоштрафовать на тысячу лир
condannare alla reclusioneприговорить к тюремному заключению
condannare alle speseприсудить к уплате судебных издержек
condiscendere alle passioniподдаться страстям
condiscendere alle preghiereснизойти к просьбам
condurre alla disperazioneдовести до отчаяния
condurre alla vittoriaпривести к победе
condurre alle gemonieопозорить
condurre alle gemonieобесчестить
conformarsi alle regoleследовать правилам
conforme alle leggiправомерный
conformità alle leggiнеобходимость
conoscere alla voceузнать по голосу
contrariamente alle aspettativeвопреки ожиданиям (Se, contrariamente alle aspettative, il Tribunale dovesse ritenere che massimo67)
contrario alle leggiнезакономерный
copiare alla letteraв точности скопировать
corrispondere alle esigenzeотвечать требованиям
da versare alla stipula del contratto definitivoуплачивается при подписании окончательного договора (Валерия 555)
dalle otto alle dieciс восьми до десяти часов
dar alloggio alle truppeразместить войска́ на посто́й
dar fiato alle trombeтрубить вовсю
dare alle fiammeжечь
dare alle fiammeсжечь (Assiolo)
dare alle fiammeпредать что-л. сожжению
dare alle fiammeподжечь (Assiolo)
dare alle stampeотдать в печать
dare alle stampeвыпустить в свет
dare il mangime alle bestieзадать ко́рму
dare sfogo alle lacrimeизлить потоки слёз
dare un altro senso alle paroleвложить в слова́ иной смысл
darsi alle bertucceотчаяться
darsi alle bertuccieвыходить из себя
darsi alle bertuccieсердиться
darsi alle bertuccieотчаиваться
darsi alle incessanti sbornieбеспробудно пить
darsi alle museстать поэтом
darsi alle sceneотдаться театру
darsi alle sceneстать актёром
darsi alle strega gheприходить в отчаяние
darsi una risciacquata alle maniпомыть руки
denunciare alle autorità giudiziarieпода́ть в суд
deroga alle condizioniотступление от условий (in deroga: potere di deroga alle condizioni generali di contratto dell'imprenditore massimo67)
di cui alla vigente normativa di legge e regolamentareпредусмотренные действующим законодательством (massimo67)
dire addio alle sceneпроститься с театром
dire addio alle speranzeраспроститься с надеждами
distruggere fino alle fondamentaразрушить до основания
divertirsi alla cordaпрыгать через верёвочку
donna addetta alle pulizieуборщица
e prossimo alla successioneему предстоит получить наследство
eccoci alle soliteопять запел свою песню
elevare alla potenza ennesimaвозвести в энную степень
elevare alla seconda potenzaвозвести в квадратную степень
esercitiare l'orecchio alla musicaупражнять слух
esercitiare l'orecchio alla musicaразвивать музыкальность
esperimentato alla guerraобстрелянный
esperimentato alla guerraзакалённый в боях
esporre alle gemonieобесчестить
esporre alle gemonieопозорить
esser alla falceсозреть (о хлебах)
esser negli affari fino alla golaбыть занятым по горло
esser vicino alla falceсозреть (о хлебах)
essere alla base di q.c.лежать в основе (чего-л.)
essere alla disperazioneбыть доведённым до отчаяния
essere alla manoбыть под рукой
essere alla manoбыть контактным человеком (Assiolo)
essere alla manoбыть простым, благожелательным (Assiolo)
essere alla manoбыть доступным
essere alla merce diбыть в чьих-л. руках
essere alla merce di qdбыть во власти (кого-л.)
essere alla testa d'una impresaстоять во главе предприятия
essere alle asteучиться писать
essere alle dipendenzeбыть в подчинении (у (no работе) кого-л., di qd)
essere alle dipendenzeбыть в зависимости (от кого-л., di qd)
essere alle fruttaкончать обедать
essere alle inferriateсидеть за решёткой
essere alle 23 ore e tre quartiбыть при смерти
essere alle porteбыть на носу́
essere alle preseсхватиться в рукопашную
Essere alle prese con qualcuno, qualcosaЗанимающийся кем-л., чем-л. (Kudil)
essere alle prime armiделать первые шаги
essere alle prime armiдебютировать на каком-л. поприще
essere alle prime armiдебютировать
essere alle prime armiбыть начинающим (Avenarius)
essere alle prime armiбыть новичком в своём деле
essere alle prime armiбыть дебютантом (Avenarius)
essere alle prime battute di q.c.находиться в начальной стадии (чего-л.)
essere alle stretteнаходиться в крайней нужде
essere alle stretteтерпеть нужду
essere alle stretteторопиться
essere alle stretteнаходиться в бедственном положении
essere alle sue prime esperienze in q.c.делать первые шаги в (чём-л.)
essere bagnato fin alle ossaпромокнуть до костей
essere bagnato sin alle ossaпромокнуть до нитки
essere bocciato alle elezioniпровалиться на выборах
essere commosso fino alle lacrimeпрослезиться (быть тронутым до слёз)
essere con la fune alla golaждать с нетерпением
essere di peso alla famigliaбыть в тягость семье
essere in testa alla graduatoriaвозглавлять рейтинг (Taras)
essere in testa alla graduatoriaбыть первым в списке
essere in testa alla graduatoriaвозглавлять список (Taras)
essere in testa alla graduatoriaвыйти на первое место (в соревновании, конкурсе, чемпионате)
essere incline alle malattieбыть подверженным заболеваниям (spanishru)
essere presente alla menteбыть памятным
essere presente alla menteхраниться в памяти
essere ridotto alla difensivaбыть вынужденным перейти к обороне
essere soggetti alla disciplinaподчиняться дисциплине
essere sordo alle preghiereоставаться глухим к мольбам
essere uso alle faticheбыть привычным к труду
estraneo alle sue competenzeне имеющий прямого отношения к его обязанностям (in un ambito certamenet estraneo alle sue competenze massimo67)
estraneo alle sue competenzeне входящий в круг его обязанностей (in un ambito certamenet estraneo alle sue competenze massimo67)
fa caldo alle maniрукам горячо
facile alla fusioneлегкоплавкий (о металле)
far alla palla di q.c qdиздеваться над чем-л. над (кем-л.)
far carriera grazie alle spinteсделать карьеру благодаря связям (Taras)
far ingresso alla caricaвступить в должность
far la chiama alla rovesciaделать перекличку с конца
far la ruota alla ragazzaувиваться около девушки
far la ruota alla ragazzaухаживать за девушкой
far male alla saluteбыть вредным для здоровья
far ricorso alle armiприбегнуть к оружию
far una cilecca alla morteизбежать смерти
far venire il latte alle ginocchiaтянуть за душу
far venire il latte alle ginocchiaстоять над чье́й-л. душой
far venire il latte alle ginocchiaтянуть ду́шу
far venire il latte alle ginocchiaсидеть у кого-л. в печёнках
far violenza alla volontaнасиловать волю
fare alle capate col muroпрошибить лбом сте́ну
fare alle capate col muroпрошибать лбом сте́ну
farsi male alle maniобколотить ру́ки обо (что-л., sbattendo qc)
farsi male alle maniобколачивать ру́ки обо (что-л., sbattendo qc)
fatto alla macchiaнаписанный мазками
fino alle ore piccoleдо поздней ночи
giocare alle carteиграть в карты
girare sino alle vertiginiзакружиться
gironzolare alla sbadataбесцельно бродить
gironzolare alla sbadataшататься без цели
giubba alla marinaraбушлат (Lantra)
giudicare alla propria streguaмерить на свой аршин
gli appartenente i alle forze armateвоеннослужащие
gli impiegati alla ragioneriaсотрудники бухгалтерии
guardarsi alle spalleоглянуться назад (I. Havkin)
guardarsi alle spalleоглянуться через плечо (I. Havkin)
guardarsi alle spalleосмотреться (I. Havkin)
guardarsi alle spalleоглянуться (I. Havkin)
ha fallito alle speranzeон не оправдал надежд
ha il pericolo alle spalleпредстоять - о неприятности и т.п. ему грозит опасность
hanno organizzato un banchetto di nozze alla grandeони размахнулись на грандиозную свадьбу (oksanamazu)
ho freddo alle ai piediу меня замёрзли ноги
ho freddo alle maniу меня замёрзли руки
il fango s'appiccicò alle ruoteгрязь навязла на колёсах
il medico riceve dalle 3 alle 5врач принимает с трёх до пяти (Nuto4ka)
il treno arriva alle cinque in preciseпоезд приходит точно в пять
il treno arriva alle cinque in puntoпоезд приходит точно в пять
il treno per Mosca parte alle cinqueпоезд на москву идёт в пять часов
immerso negli affari sino alla golaпо горло занятый делами
immettere una password per accedere alle pagineввести пароль (massimo67)
impiegare qd alle ferrovieпредоставить кому-л. работу на железной дороге
imporre alle moltitudiniвызывать уважение масс
imporre divieto alle importazioniзапретить ввоз (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniвводить запрет на импорт (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniзапретить импорт (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniвводить эмбарго (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
in conformità alle norme stabiliteв установленном порядке
in faccia alla leggeперед законом
in modo rigorosamente conforme alle leggi vigentiв строгом соответствии (massimo67)
in modo strettamente conforme alle Condizioni rigorosamente entro ilв строгом соответствии (massimo67)
in preda alle fiammeобъятый пламенем
ingrassarsi alle spalleнажиться за счёт (кого-л., di qd)
insetti nocivi alle pianteнасекомые-вредители растений
insignire alla memoriaнаграждать посмертно (gorbulenko)
insubordinazione alle autoritàнеповиновение властям
intitolato alle vittimeназванный в память жертв (gorbulenko)
irritazione alla golaраздражение в горле
iscrivere alla prima classeзаписать ребёнка в первый класс
la farmacia è aperta fino alle...аптека работает до...
la scuola comincia alle ottoзанятия начинаются в восемь
la sua casa e vicina alla nostro aего дом находится по соседству с нашим
l'aereo parte alle cinqueсамолёт отлетает в пять часов
lavorare alla disperataвыбиваться из сил
lavorare alla disperataизнурять себя работой
lavorare dalle otto alle quattordiciработать от восьми до двух
Le condizioni della volontà manifestata sono conformi alle mie/nostre intenzioni realiусловия волеизъявления соответствуют моим/нашим действительным намерениям (ulkomaalainen)
le lezioni cominciano alle ottoзанятия начинаются в восемь
legge naufragata alla Cameraотвергнутый парламентом закон
levare qd alle stelleперехвалить
levare qd alle stelleперехваливать
levarsi alle ottoвстать в восемь часов
levarsi il fumo alle candeleбыть очень ловким (о воре)
licenziare alle stampeпечатать (при описании запрещенных действий L. alle stampe (o per la stampa) un libro, dare il permesso di stamparlo e pubblicarlo; si dice sia dell'autorità ecclesiastica che concede il nulla osta per la pubblicazione, sia dell'autore che, dopo la revisione delle bozze, appone su queste la scritta "visto, si stampi".: отдать книгу в печать; подписывать в печать; non può essere copiato, riprodotto, trasferito, distribuito, noleggiato, licenziato massimo67)
licenziare alle stampeподписать в печать
ligio alle tradizioniверный традициям
l'incendio si è propagato alle case vicineогонь перебросился на соседние дома́
l'inverno è alle porteзима стучится (в дверь)
mettere qd alle stretteвзять кого-л. в переплёт
mettere alle stretteзагонять в угол (Olya34)
mettere qd alle stretteбрать кого-л. в оборот
mettere qd alle stretteбрать кого-л. в переплёт
mettere qd alle stretteвзять кого-л. в оборот
mettere il bistro alle cigliaподвести ресницы
mi viene il latte alle ginocchiaу меня у́ши вянут (слушать его, это)
mi viene il pizzicore alle maniру́ки че́шутся
misurare tutti alla stesa streguaмерить всех одной меркой
morire in seguito alle ferite riportateскончаться от полученных ранений (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateумереть от полученных ранений (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateскончаться от полученных ран (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateумереть от полученных ран (spanishru)
navigare alla cappaдрейфовать
non badare alle speseраскошелиться
non badare alle speseне стесняться в расходах
non badare alle speseне считать денег
non badare alle speseраскошеливаться
non fermarsi davanti alle difficoltàне останавливаться перед трудностями
non fermarsi davanti alle speseне останавливаться перед затратами
non fermarsi dinanzi alle difficoltàне останавливаться перед трудностями
non stare più alle mosseвыходить из себя от нетерпения
offesa alla veritaоскорбление истины
ottemperare alle leggiподчиняться законам
ovviare alle carenzeустранить дефекты (spanishru)
ovviare alle carenzeустранить недостатки (spanishru)
partecipazione dei lavoratori alla gestione delle aziendeучастие трудящихся в управлении предприятием
passar alle allusioni personaliпереходить на личности
pensare alla famigliaзаботиться о семье
per eliminare ogni possibile rischio e prevenire le conseguenze di danno alle persone e alle coseс целью исключения любого риска причинения вреда жизни и здоровью и ущерба имуществу (massimo67)
per far un po' di bucato alla coscienzaдля очистки совести
persona attaccata alle vecchie abitudiniрутинёр
persona attaccata alle vecchie veduteрутинёр
persona che il diritto alle agevolazioneльготник (по контексту massimo67)
personale addetto alle pulizieперсонал клининговой службы (работники, сотрудники massimo67)
picchiata alla portaстук в дверь
piegarsi alle preghiereуступить просьбам
pieno alla golaсыт по горло
pieno fino alla golaсыт по горло
piglii pesci alla reteловить рыбу сетями
porre fine alle ostilitàпрекратить военные действия
porre termine alle dicerieпресечь слухи
porre termine alle vociпресечь слухи
portare alle estreme conseguenzeдовести до логического конца (massimo67)
portare alle stelleпревозносить до небес
portare alle stelleрасхвалить (превозносить)
portare alle stelleрасхваливать (превозносить)
portare alle'stelleдо небес превознести
portare qd alle stelleноситься (с кем-л.)
portare qd alle stelleперехвалить
portare alle stelleпревознести до небес
portare qd alle stelleперехваливать
portare alle stelleвосхвалять до небес
predispostene alle malattieподверженность болезням
prendere il nemico alle spalleзайти в тыл врага
prepararsi alle lezioniготовить уроки
presentarsi alle elezioniвыставить собственную кандидатуру
procedere alla preparazioneприступать к подготовке (Wulfson)
procedere alla votazioneприступить к голосованию
procedere alle elezioniприступить к выборам
procedere alle elezioni suppletiveдоизбрать
proferir minacce alle spalleпоказать кукиш в кармане (di qd)
prossimo alla scadenzaс истекающим сроком хранения (Lantra)
provvedere alle riparazioniраспорядиться о ремонте
provvedere alle speseвзять на себя расходы
pugnalare alle spalleвоткнуть нож в спину (Taras)
pugnalare alle spalleнаносить удар в спину (Taras)
quanto alle bugieон здоров врать
raccontalo alle galline!?что ты мне рассказываешь?
rapporto di lavoro alle dipendenze della amministrazione pubblicaгосударственная служба (rapporto di lavoro in cui lo Stato è il datore di lavoro massimo67)
recarsi alle urneголосовать
recarsi alle urneидти на выборы
ribellarsi alle ingiustizieвосстать против беззакония
ribellarsi alle prepotenzeвосстать против произвола
ricorrere alle prestazioniприбегнуть к чьим-л. услугам (di qd)
rieccoci alle soliteопять завёл шарманку
riferirsi alle fontiссылаться на источники
rifiutarsi di credere alle proprie orecchieне верить своим ушам
rimandare alle calende grecheотложить в долгий ящик
rimaner alla propria reteпопасть в собственные сети
rinunciare alle proprie veduteотрешиться от взглядов
rinunziare alle amicizieотступаться от друзей
rinunziare alle proprie comoditàпоступиться личными удобствами
rinunziare alle proprie comoditàпоступаться личными удобствами
rinunziare alle proprie opinioniотступить от своих взглядов
rinunziare alle proprie opinioniотступать от своих взглядов
rinviare alle calende grecheотложить в долгий ящик
rinvio alla leggeотсылка к закону (giummara)
riparare alla disgraziaпомочь беде
riporti libri alla bibliotecaвозвратить книги в библиотеку
risalire alle causeвыяснить причины (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto massimo67)
risalire alle causeвыяснять причины (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto massimo67)
rispondere alle piu' moderne richiesteотвечать самым современным требованиям (Vladimir Shevchuk)
rivolgersi alle autoritàобратиться к властям (Taras)
sacrificare la vita alla patriaпожертвовать жизнью для родины
sacrificare la vita alla patriaжертвовать жизнью для родины
saremo di nuovo in onda alle dieciнаша следующая передача будет в десять часов
sbrogliarsela alle spalleвыезжать на чье́й-л. спине́ (di qd)
sedere alla turcaсидеть по-турецки
senza badare alle paroleне стесняться в выражениях
senza badare alle speseне жалея затрат
sfuggire alle responsabilitàуйти в кусты́
si divertivano assai alle sue spalleнад ним немало потешались
si riceve dalle 9 alle 11приём от 9 до 11
si venne alle maniдело дошло́ до драки
siamo alle medesimeвсё по-старому
siamo alle solite!старая песенка!
sino alla baraдо гроба
sino alla fineдо конца
sino alla settima generazioneдо седьмого колена
sino alle ginocchiaпо колено (в воде, nell'acqua)
soccombere alla faticaизнемогать под тяжестью труда
soffiar il naso alle gallineзаниматься бесполезным делом
Sono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenireВ случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персонала (massimo67)
sono due ore di strada sino alla cittaдо города два часа пути
sono solito coricarmi alle tre o quattro di notteобычно я ложусь спать часа в три-четыре ночи
sottomettersi alle richiesteподчиняться требованиям
sottrarsi alle responsabilitàуклониться от ответственности
sparlare alle spalleкопаться в грязном белье (di qd)
sparlare alle spalleшептаться по угла́м
sparlare alle spalleрыться в грязном белье (di qd)
stando alle informazioni apparse sui giornaliпо сообщению газет
stando alle loro paroleпо их словам (Екатерина Богдашева)
stare alle calcagnaвисеть на хвосте
stare alle calcagnaследовать за кем-л. по пятам (di qd)
stare alle calcagnaпреследовать кого-л. по пятам (di qd)
stare alle calcagneнаступать на пя́тки (a qd)
stare alle ciarleверить слухам
stare alle spalleгнаться по пятам
stroncare il male alle radiciпресечь зло в корне
superiore alle forzeнепосильный
superiore alle mie/sue forzeнепосильный (Olya34)
svegliare alle seiподнять в шесть часов
taglio alla segaраспиловка (Briciola25)
temporaneità della partecipazione alla vita associativaвременное ограничение участия в обществе/ассоциации (ulkomaalainen)
tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezzaпутём передачи сведений в правоохранительные органы (информации, путём информирования, доведения до сведения; представления, передачи такой информации (сведений) в уполномоченный орган; сообщения сведений: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione, nonché il rilievo penale della dichiarazione mendace tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza delle discordanze tra le dichiarazioni rese dagli interessati e gli esiti degli accertamenti esperiti; procedure di segnalazione per comunicare alle autorità competenti massimo67)
trascinare alle gemonieобесчестить
trascinare alle gemonieопозорить
trovarsi alle stretteоказаться в затруднительном положении
trovarsi alle stretteпопа́сть в затруднительное положение
trovatevi qui alle noveбудьте здесь в девять часов
tutte le difficoltà sono già alle spalleвсе трудности уже́ позади
una giunta alla letteraдобавление к письму
una veste che sta giusta alla personaплатье по фигуре
venir meno alle promesseне выполнять обещания
venir meno alle promesseне выполнить обещания
venir meno alle proprie convinzioniизменить убеждениям
venire alle maniсхватываться (вступить в драку)
venire alle maniвступить в рукопашную
venire alle maniсхватиться (вступить в драку)
venire alle maniдраться (Olya34)
venire alle stretteсделать умозаключение
venire incontro alle richiesteудовлетворять требования
venire incontro alle richiesteудовлетворить требования
venire per alle dieciприйти к десяти часам
vento che penetra fino alle ossaпронзительный ветер
vestirsi alla modaодеваться по моде (Ann_Chernn_)
vestirsi alla modaмодно одеваться (gorbulenko)
vincere alle carteвыигрывать в карты
vincere alle carteвыиграть в карты
vivere alle spalleсидеть на шее (у кого-л., di qd)
vivere alle spalleжить за чье́й-л. спиной (di qd)
vivere alle spalleжить за чьим-л. хребтом (di qd)
vivere alle spalleсесть на шею (di qd)
è ancora alle prime armiон ещё дебютантка
è ancora alle prime armiон ещё дебютант
è in preda alle passioniон обуреваем страстью
è insofferente alle criticheон не терпит критики
è poco consono alle sue opinioniэто плохо вяжется с его взглядами
Showing first 500 phrases