German | Russian |
allen Wünschen zum Trotz | наперекор всем желаниям |
allen Wünschen zum Trotz | наперекор желаниям |
alles erdenklich Gute wünschen | желать всего самого лучшего (SKY) |
alles Gute wünschen | желать всего хорошего (Лорина) |
jemandes Arbeit einen guten Fortgang wünschen | пожелать кому-либо успеха в работе |
auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным заявкам (Andrey Truhachev) |
auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным просьбам (Andrey Truhachev) |
auf allgemeinen Wunsch | по всеобщим пожеланиям (Andrey Truhachev) |
auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev) |
auf ausdrücklichen Wunsch | по настоятельному желанию (wanderer1) |
auf den ersten Wunsch hin | как по волшебству |
auf den ersten Wunsch hin | по первому требованию |
auf den ersten Wunsch hin | по первому желанию |
auf die Wünsche | согласно пожеланиям (Лорина) |
auf dringenden Wunsch | по настоятельному желанию (Лорина) |
auf eigenen Wunsch | по собственному почину |
auf eigenen Wunsch | по своему почину |
auf eigenen Wunsch gekündigt | уволен по собственному желанию (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt. 4uzhoj) |
auf eigenen Wunsch kündigen | уволиться (по собственному желанию 4uzhoj) |
auf Ihre Wünsche | согласно Вашим пожеланиям (Лорина) |
auf jemandes Wunsch | по чьему-либо желанию |
auf meinen Wunsch | по моей просьбе (AlexandraM) |
auf seinen Wunsch | согласно высказанному им пожеланию |
auf seinen Wunsch | по его желанию |
auf vielfachen Wunsch | по просьбам многочисленных зрителей |
auf vielfachen Wunsch | по просьбам многочисленных слушателей |
auf vielfachen Wunsch | по многочисленным просьбам |
auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev) |
auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным просьбам (Andrey Truhachev) |
auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным заявкам (Andrey Truhachev) |
auf Wunsch | по желанию |
auf Wunsch | по инициативе (Ремедиос_П) |
auf Wunsch | опционально (Gaist) |
auf Wunsch | при желании (Zutrauen) |
etwas aufrichtig wünschen | желать чего-либо искренне |
Befriedigung eines Wunsches | удовлетворение желания |
Befriedigung eines Wunsches | исполнение желания |
begrabene Wünsche | несбывшиеся желания |
bei Ihrem Wunsch | если Вы пожелаете (dolmetscherr) |
besondere Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
besondere Wünsche | особые пожелания |
besondere Wünsche | особые желания |
besonderige Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
brennender Wunsch | пламенное желание (Andrey Truhachev) |
brennender Wunsch | горячее желание (Andrey Truhachev) |
brennender Wunsch | страстное желание (Andrey Truhachev) |
brennender Wunsch | жгучее желание (Andrey Truhachev) |
Böses wünschen | держать зло (Николай Бердник) |
das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне понятное желание |
das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне естественное желание |
das ist mein inniger Wunsch | это моё сокровенное желание |
das lässt viel zu wünschen übrig | это оставляет желать много лучшего |
das war sein innigster Wunsch | это было для него пределом желаний (Kasakin) |
das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht | этого я своему злейшему врагу не пожелаю |
das Ziel seiner Wünsche | цель его желаний |
dem Wunsch zufolge | согласно желанию |
dem Wunsch zufolge | по желанию |
dem Wunsche des Vaters willfahren | исполнить желание отца |
dem Wunsche gemäß | в соответствии с пожеланием |
den Wunsch aussprechen | выражать пожелание |
den Wunsch befriedigen | исполнить желание |
den Wunsch befriedigen | удовлетворить желание |
den Wunsch verspüren | захотеть (etwas zu tun ichplatzgleich) |
den Wunsch wecken | вызвать желание (Лорина) |
den Wunsch wecken | вызывать желание (Лорина) |
den Wunsch äußern | выразить желание (Лорина) |
den Wünschen einen Dämpfer aufsetzen | умерить желания |
der innigste Wunsch | самое сокровенное желание |
der innigste Wunsch | самое горячее желание |
der sehnlichste Wunsch | самое сильное желание |
der sehnlichste Wunsch | самое сокровенное желание |
der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой очаг |
der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой дом |
die Regierung wünscht keinen Konflikt mit dem Nachbarland | правительство не хочет конфликта с соседней страной |
die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleiten | пожелать дальнейших успехов в развитии предприятия |
ein berechtigter Wunsch | оправданное желание |
ein billiger Wunsch | законное желание |
ein dringlicher Wunsch | настойчивое желание |
ein ernster Wunsch | серьёзное желание |
jemandem ein frohes neues Jahr wünschen | поздравить кого-либо с Новым годом |
jemandem ein gesundes Jahr wünschen | пожелать кому-либо здоровья в новом году |
ein langgehegter Wunsch | давнишнее желание |
ein persönlicher Wunsch | личное желание |
ein unbegreiflicher Wunsch | непонятное желание |
ein unbescheidener Wunsch | нескромное желание |
ein unbezwingbarer Wunsch | непреодолимое желание |
ein vergeblicher Wunsch | несбыточное желание |
eine glückliche Reise wünschen | желать доброго пути (Andrey Truhachev) |
eine glückliche Reise wünschen | пожелать счастливого пути (Andrey Truhachev) |
eine glückliche Reise wünschen | желать доброй дороги (Andrey Truhachev) |
eine glückliche Reise wünschen | пожелать доброго пути (Andrey Truhachev) |
eine glückliche Reise wünschen | желать счастливого пути (Andrey Truhachev) |
einem Wunsch Ausdruck verleihen | высказать желание |
einem Wunsch nachkommen | удовлетворить пожелание (Andrey Truhachev) |
einem Wunsch nachkommen | пойти навстречу пожеланию (Andrey Truhachev) |
einem Wunsch nachkommen | пойти навстречу желанию (Andrey Truhachev) |
jemandem einen guten Morgen wünschen | желать кому-либо доброго утра (... guten ... struna) |
jemandem einen Wunsch abhören | подслушать чьё-либо сокровенное желание |
jemandem einen Wunsch abschlagen | отказаться исполнить чьё-либо желание |
einen Wunsch bekommen | захотеть (ichplatzgleich) |
einen Wunsch erfüllen | выполнять желание |
einen Wunsch ersticken | подавить в себе желание |
einen Wunsch frei haben | иметь в запасе желание (du hast einen Wunsch bei mir frei / исполню одно твое желание (Film von Sandra Nettelbeck "Bella Martha") Sol12) |
einen Wunsch gewähren | великодушно согласиться выполнить чьё-либо желание |
einen Wunsch haben | иметь желание (Лорина) |
einen Wunsch hegen | иметь желание |
einen Wunsch in sich verschließen | затаить желание |
jemandem einen Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
jemandem einen Wunsch versagen | отказываться выполнять чьё-либо желание |
einen Wunsch Vorbringen | высказать желание |
einen Wunsch äußern | высказать желание |
Eintrag auf Wunsch | вносится по желанию (dolmetscherr) |
entgegen seinen Wünschen | вопреки его желаниям |
er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit | он отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным |
er ist am Ziel seiner Wünsche angelangt | он достиг желанной цели |
er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllen | он старается выполнить любое её желание |
er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen | он исполняет её желание, но не может его одобрить |
er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug | он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание |
er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen | он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию |
er wünscht Sie zu sprechen | он желает с вами говорить |
er wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächst | он мысленно посылал этого человека ко всем чертям |
er wünschte ihm alles erdenklich Gute | он пожелал ему всех мыслимых благ |
Erfolg wünschen | желать успеха (Лорина) |
ernsthafter Wunsch | искреннее желание |
es geht alles ganz nach Wunsch | всё идёт как нельзя лучше |
es steht zu wünschen | желательно |
eventuelle Wünsche | возможные пожелания |
frommer Wunsch | идеалистическая мечта (Ремедиос_П) |
frommer Wunsch | несбыточная мечта (Ремедиос_П) |
frommer Wunsch | голубая мечта (Ремедиос_П) |
frommer Wunsch | благое пожелание |
frommer Wunsch | благое намерение |
gegen meinen Wunsch | вопреки моему желанию |
gegen meinen Wunsch | против моего желания |
gegen meinen Wunsch Willen | против моего желания |
jemandes geheimen Wunsch erraten | угадать чьё-либо сокровенное желание |
jemandem ein gesundes neues Jahr wünschen | пожелать кому-либо здоровья в новом году |
getragen von dem Wunsch | преисполненный желания |
getragen von dem Wunsche | преисполненный желания |
jemandem Glück wünschen | поздравлять (кого-либо) |
jemandem Glück wünschen | желать кому-либо счастья |
jemandem Glück wünschen | желать кому-либо удачи |
jemandem guten Morgen wünschen | пожелать кому-либо доброго утра |
jemandem guten Morgen wünschen | поздороваться (с кем-либо) |
jemandem einen guten Morgen wünschen | желать кому-либо доброго утра |
güten Abend wünschen | пожелать доброго вечера (здороваясь или прощаясь) |
haben Sie den Wunsch nach der Karte zu speisen? fragte der Kellner | "Вы желаете обедать по меню?" – спросил официант |
habsüchtige Wünsche | корыстные желания |
jemandem Heil und Segen wünschen | по желать кому-либо всяких благ |
etwas heimlich wünschen | желать чего-либо тайно |
heimlicher Wunsch | сокровенное желание |
heißer Wunsch | горячее желание |
herzlich wünschen | искренне желать (Лорина) |
herzlich wünschen | искренне пожелать (Лорина) |
ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommen | у меня было серьёзное желание прийти |
ich will Ihnen nichts Böses wünschen | я не желаю вам никакого зла |
ich wünsche allerseits gute Nacht! | желаю всем спокойной ночи! |
ich wünsche, dass er sofort kommt | я желаю, чтобы он немедленно пришёл |
ich wünsche Dir | Счастливого плавания! |
ich wünsche Dir | Семь футов под килем! |
ich wünsche Dir einen schönen Tag | хорошего дня (Лорина) |
ich wünsche dir Erfolg! | желаю тебе успеха! (Franka_LV) |
ich wünsche Dir Erfolg für alle deine Unternehmungen mit allen deinen Unternehmungen | желаю тебе успеха во всех начинаниях (Abete) |
ich wünsche dir Glück! | желаю тебе успеха! (Franka_LV) |
ich wünsche dir gute Besserung! | желаю тебе скорее поправиться! |
ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnen | я хотел бы откровенно с вами побеседовать |
ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnen | я хочу поговорить с вами откровенно |
ich wünsche ihn fort | я хотел бы, чтобы он ушёл |
ich wünsche ihnen alles Güte | желаю Вам всего наилучшего |
ich wünsche Ihnen, dass Sie bald wieder gesund werden | желаю вам скорее выздороветь |
ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2013! | Желаю Вам крепкого здоровья и успехов в Новом 2013 году! (Andrey Truhachev) |
ich wünsche ihnen ein gutes Fortkommen! | желаю вам успеха! |
ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart! | хорошего вам начала недели! (Brücke) |
ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! | хороших выходных! (4uzhoj) |
ich wünsche Ihrer Arbeit einen guten Fortgang | желаю успеха в работе |
ich wünsche Innen für die Zukunft alles Gute | желаю Вам всего хорошего в будущем (jurist-vent) |
ich wünsche mich weit fort hier | я хотел бы быть далеко отсюда |
ich wünsche mich weit fort von hier | я хотел бы быть далеко отсюда |
ich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu können | я желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горах |
ich wünsche wohl zu speisen! | приятного аппетита! |
Ihrem Wunsch gemäß | в соответствии с Вашим желанием |
Ihrem Wunsche Folge leistend | идя согласно вашему по желанию (...) |
Ihrem Wunsche Folge leistend | идя навстречу вашему по желанию (...) |
ins Pfefferland wünschen | пожелать кому-либо провалиться в тартарары |
je nach Wunsch | при желании (ichplatzgleich) |
je nach Wunsch | по желанию (ichplatzgleich) |
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehen | угадывать по глазам, чьё-либо желание |
jeden Wunsch an den Augen absehen | видеть что-либо по глазам |
jemandem einen guten Morgen wünschen | поздороваться (с кем-либо) |
jemandem einen guten Morgen wünschen | пожелать кому-либо доброго утра |
jemanden auf den Blocksberg wünschen | посылать кого-либо к чёрту |
jemandes Wunsch stattgeben | удовлетворить чьё-либо желание |
jemandes Wünschen begegnen | исполнить чьи-либо пожелания |
jemandes Wünschen begegnen | пойти кому-либо навстречу |
jemandes Wünschen zuvorkommen | предупреждать чьи-либо желания |
Jetzt werden Wünsche wahr. | Сейчас сбываются желания. из рекламы (Alex Krayevsky) |
Jetzt werden Wünsche wahr. | Сейчас желания становятся реальностью из рекламы (Alex Krayevsky) |
jg. junge Dame wünscht Briefwechsel mit Wassersportler nicht unter 30 J. | молодая женщина желает завязать переписку с любителем водного спорта не моложе 30 лет (Jahren, объявление в газете) |
kann man Weidmannsheil wünschen? | удачной ли была охота? |
keine Wünsche offen lassen | исполнять все желания (Veronika78) |
keine Wünsche offen lassen | исполнять все мечты (Veronika78) |
keine Wünsche offen lassen | с исчерпывающим подходом к данной проблематике (Ewgeschka) |
keine Wünsche offen lassen | не оставляющий не раскрытыми ни один из аспектов данного вопроса (Ewgeschka) |
keine Wünsche offen lassen | полностью и целиком освещающий данный вопрос (Ewgeschka) |
keine Wünsche offen lassen | не оставляющим места для пожеланий (Ewgeschka) |
keinen Wunsch offenlassen | не оставлять желать лучшего |
keinen Wunsch offenlassen | удовлетворять всех |
leidenschaftlicher Wunsch | страстное желание |
lässt zu wünschen übrig | оставляет желать лучшего (Лорина) |
jemanden mit Wünschen behelligen | надоедать кому-либо пожеланиями |
modische Wünsche bei Kleidung | пожелания относительно фасонов одежды |
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью, по моему хотенью |
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью |
nach eigenen Wünschen | по желанию (ichplatzgleich) |
nach seinem Wunsch | по его вкусу |
nach seinem Wunsch | по его желанию |
nach Wunsch | по желанию |
nichts Böses wünschen | не иметь дурных намерений (Andrey Truhachev) |
nichts Böses wünschen | не желать никакого зла (Andrey Truhachev) |
nichts Böses wünschen | не желать ничего дурного (Andrey Truhachev) |
nichts Böses wünschen | не желать зла (Andrey Truhachev) |
nichts Böses wünschen | не желать ничего плохого (Andrey Truhachev) |
etwas sehnlich wünschen | желать чего-либо страстно |
sehnlicher Wunsch | заветное желание (Slawjanka) |
seinem Wunsch gemäß | в соответствии с его желанием |
seinen Wunsch erklären | заявить о своём желании (Лорина) |
seinen Wunsch erklären | изъявить желание (Лорина) |
seinen Wunsch erreichen | добиться осуществления своего желания |
jemandem seinen Wunsch eröffnen | открыть кому-либо своё желание |
jemandem seinen Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
seinen Wunsch äußern | выразить своё желание |
sich einen Wunsch ausdenken | загадывать желание (Лорина) |
sich einen Wunsch ausdenken | загадать желание (Tanu) |
sich etwas wünschen | загадать желание (Tanu) |
sich nichts sehnlicher wünschen als. | Ни о чём так не мечтать, как ... |
sich wünschen | желать себе (Лорина) |
sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen | ей пришлось приноравливаться к его желаниям |
sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
Sie wünschen? | что вам угодно? |
spezielle Wünsche | специальные пожелания |
spezielle Wünsche | особые пожелания |
verbissener Wunsch | упорное желание (Andrey Truhachev) |
verbissener Wunsch | настойчивое желание (Andrey Truhachev) |
Verwirklichung des Wunsches | осуществление желания (Лорина) |
viel Glück wünschen | пожелать удачи (Andrey Truhachev) |
viel Glück wünschen | желать удачи (Andrey Truhachev) |
viel zu wünschen übrig lassen | оставлять желать лучшего (Vorbild) |
viele Wünsche bleiben offen | многие желания остаются неисполненными |
vom Wunsch getragen sein | быть воодушевлённым желанием |
vom Wunsch getragen sein | быть движимым желанием |
vom Wunsche getragen sein | быть воодушевлённым желанием |
vom Wunsche getragen sein | быть движимым желанием |
etwas von Herzen wünschen | желать чего-либо от всего сердца |
was wünschen Sie? | что вам угодно? |
was wünschen Sie zum Frühstück? | что вы желаете на завтрак? |
was wünscht die Dame? | что угодно госпоже? |
wer wünscht noch zu sprechen? | кто ещё желает выступить? |
wider meinen Wunsch Willen | против моего желания |
wie man wünscht | как нравится (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | как понравится (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | по желанию (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | как пожелается (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | как захотят (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | как захочется (Andrey Truhachev) |
wie man wünscht | как пожелают (Andrey Truhachev) |
wie Sie wünschen! sagte er steif | "Как вы пожелаете!" – сказал он чопорно |
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky) |
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky) |
wir wünschen Ihnen ein stressfreies Wochenende | Мы желаем Вам выходных, необременённых проблемами. (Alex Krayevsky) |
wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise | счастливого пути (4uzhoj) |
wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag | Желаем Вам хорошего дня (SKY) |
wir wünschen Ihnen von Herzen Glück | мы от всего сердца вас поздравляем |
wir wünschen uns allen | мы желаем всем нам (Лорина) |
jemandem seinen Wunsch an den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по глазам |
jemandes Wunsch missachten | пренебрегать чьим-либо желанием |
jemandem den Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
jemandem seinen Wunsch von den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по глазам |
jemandem seine Wünsche an den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по одному выражению глаз |
jemandes Wünsche befriedigen | удовлетворять чьи-либо желания |
wünsche ich Ihnen auch | и вам (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
Wünsche und Anregungen | предложения и пожелания (dolmetscherr) |
Wünsche vorbringen | выражать пожелания |
ich wünsche wohl zu speisen | желаю приятного аппетита |
wünschen Sie Tee oder Kaffee? | вам чаю или кофе? |
jemandem zum neuen Jahr Glück wünschen | поздравлять кого-либо с Новым годом |
zwanghafter Wunsch | навязчивое желание (Lassielle) |
über Wunsch | по желанию (Лорина) |