DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Wunsch | all forms | exact matches only
GermanRussian
allen Wünschen zum Trotzнаперекор всем желаниям
allen Wünschen zum Trotzнаперекор желаниям
alles erdenklich Gute wünschenжелать всего самого лучшего (SKY)
alles Gute wünschenжелать всего хорошего (Лорина)
jemandes Arbeit einen guten Fortgang wünschenпожелать кому-либо успеха в работе
auf allgemeinen Wunschпо многочисленным заявкам (Andrey Truhachev)
auf allgemeinen Wunschпо многочисленным просьбам (Andrey Truhachev)
auf allgemeinen Wunschпо всеобщим пожеланиям (Andrey Truhachev)
auf allgemeinen Wunschпо многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev)
auf ausdrücklichen Wunschпо настоятельному желанию (wanderer1)
auf den ersten Wunsch hinкак по волшебству
auf den ersten Wunsch hinпо первому требованию
auf den ersten Wunsch hinпо первому желанию
auf die Wünscheсогласно пожеланиям (Лорина)
auf dringenden Wunschпо настоятельному желанию (Лорина)
auf eigenen Wunschпо собственному почину
auf eigenen Wunschпо своему почину
auf eigenen Wunsch gekündigtуволен по собственному желанию (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt. 4uzhoj)
auf eigenen Wunsch kündigenуволиться (по собственному желанию 4uzhoj)
auf Ihre Wünscheсогласно Вашим пожеланиям (Лорина)
auf jemandes Wunschпо чьему-либо желанию
auf meinen Wunschпо моей просьбе (AlexandraM)
auf seinen Wunschсогласно высказанному им пожеланию
auf seinen Wunschпо его желанию
auf vielfachen Wunschпо просьбам многочисленных зрителей
auf vielfachen Wunschпо просьбам многочисленных слушателей
auf vielfachen Wunschпо многочисленным просьбам
auf vielseitigen Wunschпо многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev)
auf vielseitigen Wunschпо многочисленным просьбам (Andrey Truhachev)
auf vielseitigen Wunschпо многочисленным заявкам (Andrey Truhachev)
auf Wunschпо желанию
auf Wunschпо инициативе (Ремедиос_П)
auf Wunschопционально (Gaist)
auf Wunschпри желании (Zutrauen)
etwas aufrichtig wünschenжелать чего-либо искренне
Befriedigung eines Wunschesудовлетворение желания
Befriedigung eines Wunschesисполнение желания
begrabene Wünscheнесбывшиеся желания
bei Ihrem Wunschесли Вы пожелаете (dolmetscherr)
besondere Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
besondere Wünscheособые пожелания
besondere Wünscheособые желания
besonderige Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
brennender Wunschпламенное желание (Andrey Truhachev)
brennender Wunschгорячее желание (Andrey Truhachev)
brennender Wunschстрастное желание (Andrey Truhachev)
brennender Wunschжгучее желание (Andrey Truhachev)
Böses wünschenдержать зло (Николай Бердник)
das ist ein ganz natürlicher Wunschэто вполне понятное желание
das ist ein ganz natürlicher Wunschэто вполне естественное желание
das ist mein inniger Wunschэто моё сокровенное желание
das lässt viel zu wünschen übrigэто оставляет желать много лучшего
das war sein innigster Wunschэто было для него пределом желаний (Kasakin)
das wünsche ich meinem ärgsten Feind nichtэтого я своему злейшему врагу не пожелаю
das Ziel seiner Wünscheцель его желаний
dem Wunsch zufolgeсогласно желанию
dem Wunsch zufolgeпо желанию
dem Wunsche des Vaters willfahrenисполнить желание отца
dem Wunsche gemäßв соответствии с пожеланием
den Wunsch aussprechenвыражать пожелание
den Wunsch befriedigenисполнить желание
den Wunsch befriedigenудовлетворить желание
den Wunsch verspürenзахотеть (etwas zu tun ichplatzgleich)
den Wunsch weckenвызвать желание (Лорина)
den Wunsch weckenвызывать желание (Лорина)
den Wunsch äußernвыразить желание (Лорина)
den Wünschen einen Dämpfer aufsetzenумерить желания
der innigste Wunschсамое сокровенное желание
der innigste Wunschсамое горячее желание
der sehnlichste Wunschсамое сильное желание
der sehnlichste Wunschсамое сокровенное желание
der Wunsch kam ihn anему захотелось
der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой очаг
der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой дом
die Regierung wünscht keinen Konflikt mit dem Nachbarlandправительство не хочет конфликта с соседней страной
die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleitenпожелать дальнейших успехов в развитии предприятия
ein berechtigter Wunschоправданное желание
ein billiger Wunschзаконное желание
ein dringlicher Wunschнастойчивое желание
ein ernster Wunschсерьёзное желание
jemandem ein frohes neues Jahr wünschenпоздравить кого-либо с Новым годом
jemandem ein gesundes Jahr wünschenпожелать кому-либо здоровья в новом году
ein langgehegter Wunschдавнишнее желание
ein persönlicher Wunschличное желание
ein unbegreiflicher Wunschнепонятное желание
ein unbescheidener Wunschнескромное желание
ein unbezwingbarer Wunschнепреодолимое желание
ein vergeblicher Wunschнесбыточное желание
eine glückliche Reise wünschenжелать доброго пути (Andrey Truhachev)
eine glückliche Reise wünschenпожелать счастливого пути (Andrey Truhachev)
eine glückliche Reise wünschenжелать доброй дороги (Andrey Truhachev)
eine glückliche Reise wünschenпожелать доброго пути (Andrey Truhachev)
eine glückliche Reise wünschenжелать счастливого пути (Andrey Truhachev)
einem Wunsch Ausdruck verleihenвысказать желание
einem Wunsch nachkommenудовлетворить пожелание (Andrey Truhachev)
einem Wunsch nachkommenпойти навстречу пожеланию (Andrey Truhachev)
einem Wunsch nachkommenпойти навстречу желанию (Andrey Truhachev)
jemandem einen guten Morgen wünschenжелать кому-либо доброго утра (... guten ... struna)
jemandem einen Wunsch abhörenподслушать чьё-либо сокровенное желание
jemandem einen Wunsch abschlagenотказаться исполнить чьё-либо желание
einen Wunsch bekommenзахотеть (ichplatzgleich)
einen Wunsch erfüllenвыполнять желание
einen Wunsch erstickenподавить в себе желание
einen Wunsch frei habenиметь в запасе желание (du hast einen Wunsch bei mir frei / исполню одно твое желание (Film von Sandra Nettelbeck "Bella Martha") Sol12)
einen Wunsch gewährenвеликодушно согласиться выполнить чьё-либо желание
einen Wunsch habenиметь желание (Лорина)
einen Wunsch hegenиметь желание
einen Wunsch in sich verschließenзатаить желание
jemandem einen Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
jemandem einen Wunsch versagenотказываться выполнять чьё-либо желание
einen Wunsch Vorbringenвысказать желание
einen Wunsch äußernвысказать желание
Eintrag auf Wunschвносится по желанию (dolmetscherr)
entgegen seinen Wünschenвопреки его желаниям
er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeitон отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным
er ist am Ziel seiner Wünsche angelangtон достиг желанной цели
er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllenон старается выполнить любое её желание
er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigenон исполняет её желание, но не может его одобрить
er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrugон приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание
er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmenон доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию
er wünscht Sie zu sprechenон желает с вами говорить
er wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächstон мысленно посылал этого человека ко всем чертям
er wünschte ihm alles erdenklich Guteон пожелал ему всех мыслимых благ
Erfolg wünschenжелать успеха (Лорина)
ernsthafter Wunschискреннее желание
es geht alles ganz nach Wunschвсё идёт как нельзя лучше
es steht zu wünschenжелательно
eventuelle Wünscheвозможные пожелания
frommer Wunschидеалистическая мечта (Ремедиос_П)
frommer Wunschнесбыточная мечта (Ремедиос_П)
frommer Wunschголубая мечта (Ремедиос_П)
frommer Wunschблагое пожелание
frommer Wunschблагое намерение
gegen meinen Wunschвопреки моему желанию
gegen meinen Wunschпротив моего желания
gegen meinen Wunsch Willenпротив моего желания
jemandes geheimen Wunsch erratenугадать чьё-либо сокровенное желание
jemandem ein gesundes neues Jahr wünschenпожелать кому-либо здоровья в новом году
getragen von dem Wunschпреисполненный желания
getragen von dem Wunscheпреисполненный желания
jemandem Glück wünschenпоздравлять (кого-либо)
jemandem Glück wünschenжелать кому-либо счастья
jemandem Glück wünschenжелать кому-либо удачи
jemandem guten Morgen wünschenпожелать кому-либо доброго утра
jemandem guten Morgen wünschenпоздороваться (с кем-либо)
jemandem einen guten Morgen wünschenжелать кому-либо доброго утра
güten Abend wünschenпожелать доброго вечера (здороваясь или прощаясь)
haben Sie den Wunsch nach der Karte zu speisen? fragte der Kellner"Вы желаете обедать по меню?" – спросил официант
habsüchtige Wünscheкорыстные желания
jemandem Heil und Segen wünschenпо желать кому-либо всяких благ
etwas heimlich wünschenжелать чего-либо тайно
heimlicher Wunschсокровенное желание
heißer Wunschгорячее желание
herzlich wünschenискренне желать (Лорина)
herzlich wünschenискренне пожелать (Лорина)
ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommenу меня было серьёзное желание прийти
ich will Ihnen nichts Böses wünschenя не желаю вам никакого зла
ich wünsche allerseits gute Nacht!желаю всем спокойной ночи!
ich wünsche, dass er sofort kommtя желаю, чтобы он немедленно пришёл
ich wünsche DirСчастливого плавания!
ich wünsche DirСемь футов под килем!
ich wünsche Dir einen schönen Tagхорошего дня (Лорина)
ich wünsche dir Erfolg!желаю тебе успеха! (Franka_LV)
ich wünsche Dir Erfolg für alle deine Unternehmungen mit allen deinen Unternehmungenжелаю тебе успеха во всех начинаниях (Abete)
ich wünsche dir Glück!желаю тебе успеха! (Franka_LV)
ich wünsche dir gute Besserung!желаю тебе скорее поправиться!
ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnenя хотел бы откровенно с вами побеседовать
ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnenя хочу поговорить с вами откровенно
ich wünsche ihn fortя хотел бы, чтобы он ушёл
ich wünsche ihnen alles Güteжелаю Вам всего наилучшего
ich wünsche Ihnen, dass Sie bald wieder gesund werdenжелаю вам скорее выздороветь
ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2013!Желаю Вам крепкого здоровья и успехов в Новом 2013 году! (Andrey Truhachev)
ich wünsche ihnen ein gutes Fortkommen!желаю вам успеха!
ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart!хорошего вам начала недели! (Brücke)
ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende!хороших выходных! (4uzhoj)
ich wünsche Ihrer Arbeit einen guten Fortgangжелаю успеха в работе
ich wünsche Innen für die Zukunft alles Guteжелаю Вам всего хорошего в будущем (jurist-vent)
ich wünsche mich weit fort hierя хотел бы быть далеко отсюда
ich wünsche mich weit fort von hierя хотел бы быть далеко отсюда
ich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu könnenя желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горах
ich wünsche wohl zu speisen!приятного аппетита!
Ihrem Wunsch gemäßв соответствии с Вашим желанием
Ihrem Wunsche Folge leistendидя согласно вашему по желанию (...)
Ihrem Wunsche Folge leistendидя навстречу вашему по желанию (...)
ins Pfefferland wünschenпожелать кому-либо провалиться в тартарары
je nach Wunschпри желании (ichplatzgleich)
je nach Wunschпо желанию (ichplatzgleich)
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehenугадывать по глазам, чьё-либо желание
jeden Wunsch an den Augen absehenвидеть что-либо по глазам
jemandem einen guten Morgen wünschenпоздороваться (с кем-либо)
jemandem einen guten Morgen wünschenпожелать кому-либо доброго утра
jemanden auf den Blocksberg wünschenпосылать кого-либо к чёрту
jemandes Wunsch stattgebenудовлетворить чьё-либо желание
jemandes Wünschen begegnenисполнить чьи-либо пожелания
jemandes Wünschen begegnenпойти кому-либо навстречу
jemandes Wünschen zuvorkommenпредупреждать чьи-либо желания
Jetzt werden Wünsche wahr.Сейчас сбываются желания. из рекламы (Alex Krayevsky)
Jetzt werden Wünsche wahr.Сейчас желания становятся реальностью из рекламы (Alex Krayevsky)
jg. junge Dame wünscht Briefwechsel mit Wassersportler nicht unter 30 J.молодая женщина желает завязать переписку с любителем водного спорта не моложе 30 лет (Jahren, объявление в газете)
kann man Weidmannsheil wünschen?удачной ли была охота?
keine Wünsche offen lassenисполнять все желания (Veronika78)
keine Wünsche offen lassenисполнять все мечты (Veronika78)
keine Wünsche offen lassenс исчерпывающим подходом к данной проблематике (Ewgeschka)
keine Wünsche offen lassenне оставляющий не раскрытыми ни один из аспектов данного вопроса (Ewgeschka)
keine Wünsche offen lassenполностью и целиком освещающий данный вопрос (Ewgeschka)
keine Wünsche offen lassenне оставляющим места для пожеланий (Ewgeschka)
keinen Wunsch offenlassenне оставлять желать лучшего
keinen Wunsch offenlassenудовлетворять всех
leidenschaftlicher Wunschстрастное желание
lässt zu wünschen übrigоставляет желать лучшего (Лорина)
jemanden mit Wünschen behelligenнадоедать кому-либо пожеланиями
modische Wünsche bei Kleidungпожелания относительно фасонов одежды
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью, по моему хотенью
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью
nach eigenen Wünschenпо желанию (ichplatzgleich)
nach seinem Wunschпо его вкусу
nach seinem Wunschпо его желанию
nach Wunschпо желанию
nichts Böses wünschenне иметь дурных намерений (Andrey Truhachev)
nichts Böses wünschenне желать никакого зла (Andrey Truhachev)
nichts Böses wünschenне желать ничего дурного (Andrey Truhachev)
nichts Böses wünschenне желать зла (Andrey Truhachev)
nichts Böses wünschenне желать ничего плохого (Andrey Truhachev)
etwas sehnlich wünschenжелать чего-либо страстно
sehnlicher Wunschзаветное желание (Slawjanka)
seinem Wunsch gemäßв соответствии с его желанием
seinen Wunsch erklärenзаявить о своём желании (Лорина)
seinen Wunsch erklärenизъявить желание (Лорина)
seinen Wunsch erreichenдобиться осуществления своего желания
jemandem seinen Wunsch eröffnenоткрыть кому-либо своё желание
jemandem seinen Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
seinen Wunsch äußernвыразить своё желание
sich einen Wunsch ausdenkenзагадывать желание (Лорина)
sich einen Wunsch ausdenkenзагадать желание (Tanu)
sich etwas wünschenзагадать желание (Tanu)
sich nichts sehnlicher wünschen als.Ни о чём так не мечтать, как ...
sich wünschenжелать себе (Лорина)
sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssenей пришлось приноравливаться к его желаниям
sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunschона поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем
Sie wünschen?что вам угодно?
spezielle Wünscheспециальные пожелания
spezielle Wünscheособые пожелания
verbissener Wunschупорное желание (Andrey Truhachev)
verbissener Wunschнастойчивое желание (Andrey Truhachev)
Verwirklichung des Wunschesосуществление желания (Лорина)
viel Glück wünschenпожелать удачи (Andrey Truhachev)
viel Glück wünschenжелать удачи (Andrey Truhachev)
viel zu wünschen übrig lassenоставлять желать лучшего (Vorbild)
viele Wünsche bleiben offenмногие желания остаются неисполненными
vom Wunsch getragen seinбыть воодушевлённым желанием
vom Wunsch getragen seinбыть движимым желанием
vom Wunsche getragen seinбыть воодушевлённым желанием
vom Wunsche getragen seinбыть движимым желанием
etwas von Herzen wünschenжелать чего-либо от всего сердца
was wünschen Sie?что вам угодно?
was wünschen Sie zum Frühstück?что вы желаете на завтрак?
was wünscht die Dame?что угодно госпоже?
wer wünscht noch zu sprechen?кто ещё желает выступить?
wider meinen Wunsch Willenпротив моего желания
wie man wünschtкак нравится (Andrey Truhachev)
wie man wünschtкак понравится (Andrey Truhachev)
wie man wünschtпо желанию (Andrey Truhachev)
wie man wünschtкак пожелается (Andrey Truhachev)
wie man wünschtкак захотят (Andrey Truhachev)
wie man wünschtкак захочется (Andrey Truhachev)
wie man wünschtкак пожелают (Andrey Truhachev)
wie Sie wünschen! sagte er steif"Как вы пожелаете!" – сказал он чопорно
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky)
wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky)
wir wünschen Ihnen ein stressfreies WochenendeМы желаем Вам выходных, необременённых проблемами. (Alex Krayevsky)
wir wünschen Ihnen eine angenehme Reiseсчастливого пути (4uzhoj)
wir wünschen Ihnen noch einen schönen TagЖелаем Вам хорошего дня (SKY)
wir wünschen Ihnen von Herzen Glückмы от всего сердца вас поздравляем
wir wünschen uns allenмы желаем всем нам (Лорина)
jemandem seinen Wunsch an den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по глазам
jemandes Wunsch missachtenпренебрегать чьим-либо желанием
jemandem den Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
jemandem seinen Wunsch von den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по глазам
jemandem seine Wünsche an den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по одному выражению глаз
jemandes Wünsche befriedigenудовлетворять чьи-либо желания
wünsche ich Ihnen auchи вам (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!)
Wünsche und Anregungenпредложения и пожелания (dolmetscherr)
Wünsche vorbringenвыражать пожелания
ich wünsche wohl zu speisenжелаю приятного аппетита
wünschen Sie Tee oder Kaffee?вам чаю или кофе?
jemandem zum neuen Jahr Glück wünschenпоздравлять кого-либо с Новым годом
zwanghafter Wunschнавязчивое желание (Lassielle)
über Wunschпо желанию (Лорина)