German | Russian |
ab Unterzeichnung des Vertrages | с момента подписания договора |
ABM-Vertrag | Договор по противоракетной обороне |
ABM-Vertrag | Договор по ПРО |
... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78 | 6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом. |
auf Grund eines Vertrages | на договорной основе |
auf Grund eines Vertrages | по договору |
auf Grund eines Vertrages | согласно договору |
auf Grund eines Vertrages | на договорных началах |
auf Grund eines Vertrages | в соответствии с договором |
aufgrund eines Vertrages | в соответствии с договором |
aufgrund eines Vertrages | на основе договора |
aufgrund eines Vertrages | на договорных началах |
aufgrund eines Vertrages | согласно договору |
aufgrund eines Vertrages | по договору |
aufgrund eines Vertrages | на договорной основе |
aus dem Vertrag aussteigen | выходить из договора (Ин.яз) |
beiderseitiger Vertrag | двусторонний договор |
beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen | при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра |
das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten | это не вяжется с его взглядами |
das Zustandekommen eines Vertrages | заключение договора |
dem Vertrag gemäß | согласно договору |
dem Vertrag gingen lange Verhandlungen voran | договору предшествовали длительные переговоры |
den Verpflichtungen aus dem Vertrag nachkommen | выполнять обязательства по договору |
den Verpflichtungen aus dem Vertrag nachkommen | соблюдать обязательства по договору |
den Vertrag aufheben | расторгнуть договор |
den Vertrag auflösen | расторгнуть договор |
den Vertrag aufsagen | денонсировать договор |
den Vertrag aufsagen | расторгать договор |
den Vertrag kündigen | денонсировать договор |
den Vertrag strikt einhalten | строго соблюдать договор |
den Vertrag strikt einhalten | точно соблюдать договор |
der Entwurf eines Vertrags | проект договора |
der Hund hat den Knochen vertragen | собака утащила кость |
der teuflische Mephistopheles erschien ... und Faust unterzeichnete mit seinem Blute de höllischen Vertrag | Появился черт Мефистофель ... и Фауст подписал собственной кровью дьявольский договор ... (Storni, "Pole Pop penspäler") |
der Vertrag besteht zu Unrecht | договор не имеет законной неправомочен |
der Vertrag besteht zu Unrecht | договор не имеет законной силы |
der Vertrag erlischt | договор теряет силу |
der Vertrag ist abgelaufen | срок действия договора истёк |
der Vertrag ist annullierbar | договор может быть аннулирован |
der Vertrag ist annullierbar | договор может быть отменён |
der Vertrag ist perfekt geworden | договор оформлен окончательно |
der Vertrag ist perfekt geworden | договор заключён окончательно |
der Vertrag ist ratifikationsbedürftig | договор подлежит ратификации |
der Vertrag ist ungültig | договор недействителен |
der Vertrag läuft drei Jahre | договор заключён на три года |
der Vertrag läuft drei Jahre | договор действителен в течение трёх лет |
der Vertrag ruht | действие договора временно прекращено |
der Vertrag wurde auf Zeit geschlossen | договор был заключён на срок |
der Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt | этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подпись |
der Vertrag wurde in beiderseitiger Übereinstimmung gekündigt | договор был расторгнут с согласия обеих сторон |
der Vertrag wurde um drei Jahre verlängert | договор был продлён на три года |
der vorliegende Vertrag | настоящий договор (формула дипломатических документов) |
die Abwicklung eines Vertrages | исполнение договора |
die Aufrechterhaltung des Vertrages | продление договора |
die Aufrechterhaltung des Vertrages | пролонгация договора |
die Aufrechterhaltung des Vertrages | сохранение в силе договора |
die Bestimmungen eines Vertrages fixieren | фиксировать пункты условий договора |
die Partnerstaaten eines Vertrags | страны-участницы договора |
die Regierung hat den Botschafter ermächtigt, diesen Vertrag zü unterzeichnen | правительство уполномочило посла подписать этот договор |
die Sache verträgt keinen Aufschub. | Дело не терпит отлагательств. (OLGA P.) |
die Unterzeichnung eines Vertrages | подписание договора |
die Verletzung eines Vertrages | нарушение договора |
die zweite Fassung des Vertrags hat er wieder völlig umgeändert | вторую редакцию договора он снова совершенно переделал |
diese Pflanze verträgt viel Nässe | это растение любит влагу |
diesen Paragraphen muss man aus dem Vertrag eliminieren | этот параграф нужно исключить из договора |
dieser Vertrag stellt eine Garantie gegen jeden Überraschungsangriff dar | этот договор является гарантией против любого неожиданного нападения |
dieses Stück verträgt kein Lampenlicht | эта пьеса ниже всякой критики |
durch diesen Vertrag würden wichtige Gebiete vom Lande abgetrennt | этим договором от страны были отторгнуты важные территории |
durch Vertrag | договорным путём |
ein aleatorischer Vertrag | договор, осуществление которого зависит от случая (напр., пари) |
ein aleatorischer Vertrag | алеаторный договор |
ein juristisch anfechtbarer Vertrag | юридически уязвимый договор |
ein befristeter Vertrag | ограниченный сроком договор |
ein einseitiger Vertrag | одностороннее соглашение |
ein einseitiger Vertrag | односторонний договор |
ein kurzfristiger Vertrag | краткосрочный договор |
ein langfristiger Vertrag | долгосрочный договор |
ein Vertrag ruht | договор во время войны не имеет силы (während des Krieges) |
ein vorteilhafter Vertrag | выгодный договор |
eine Verpflichtung aus dem Vertrag | обязательство по договору |
jemanden einen Vertrag aufnötigen | навязать кому-либо договор |
einen Vertrag aufsetzen | набросать договор |
einen Vertrag aufsetzen | выработать текст договора |
einen Vertrag außer Kraft setzen | объявлять договор утратившим силу |
einen Vertrag für nichtig erklären | аннулировать договор |
einen Vertrag genehmigen | одобрять договор |
einen Vertrag hinterlegen | сдавать договор на хранение |
einen Vertrag kündigen | предупредить о расторжении договора |
einen Vertrag lösen | отменить договор |
jemandem einen Vertrag einigermaßen schmackhaft machen | убедить кого-либо в известной выгодности договора |
jemandem einen Vertrag einigermaßen schmackhaft machen | убедить кого-либо в известной приемлемости договора |
einen Vertrag signieren | скреплять подписью договор |
einen Vertrag signieren | подписывать договор |
einen Vertrag unterschreiben | подписать договор |
einen Vertrag unterzeichnen | подписать договор |
einige Punkte des Vertrags erregen Bedenken | некоторые пункты договора вызывают сомнение |
Einrede des nichterfüllten Vertrages | возражение стороны о неисполнении договора другой стороной (в гражданском процессе) |
einseitiger Vertrag | односторонняя юридическая сделка |
entgeltliche Verträge | возмездные договоры |
entsprechend dem Vertrag | согласно договору |
er ist befugt, den Vertrag abzuschließen | он полномочен заключить договор |
er verträgt diese Leute nicht | он органически не переносит этих людей |
er verträgt keinen Spaß | он не понимает шуток |
er verträgt schon einen Puff | у него кожа дублёная – всё вытерпит |
gegenseitiger Vertrag | двусторонний договор |
getreu dem Vertrag | согласно контракту (Inchionette) |
knechtender Vertrag | кабальный договор |
kraft des Vertrages | в силу договора |
kurzfristiger Vertrag | договор с ограниченным сроком действия |
Kündbarkeit des Vertrages | расторжимость договора |
lassen Sie den Vertrag in 3 Exemplaren kopieren | сделайте с договора три копии |
laut Vertrag | согласно договору |
laut Vertrag | по договору |
laut Vertrag vom 1. Juni | согласно договору от первого июня |
leoninischer Vertrag | выгодный лишь для одной стороны договор |
leoninischer Vertrag | неравноправный |
leoninischer Vertrag | неравноправный договор (по которому одной из сторон достаётся львиная доля) |
mit der Unterzeichnung des Vertrages | с момента подписания договора |
morgen kommt es zum Klappen mit meinem Vertrag | завтра решится вопрос с моим договором |
nach Ablauf des Vertrages | по истечении срока действия договора |
nach dem Vertrag | по договору |
obligatorischer Vertrag | обязательственный договор (Василевская Л.Ю. Stas-Soleil) |
privatrechtliche Verträge | гражданско-правовые договоры |
sich mit jemandem wieder vertragen | помириться (с кем-либо) |
sich vertragen | уживаться (с кем-либо) |
sich vertragen | ладить |
sich von einem Vertrag lösen | односторонне расторгнуть договор |
sich mit jemandem wieder vertragen | помириться (с кем-либо) |
unentgeltliche Verträge | безвозмездные договоры |
unter Verletzung des Vertrags | нарушая договор |
unter Vertrag nehmen | заключать договор (с кем-либо о работе Dmitrij88) |
unter Vertrag nehmen | нанимать на работу (кого-либо; на работу Dmitrij88) |
urschriftlicher Vertrag | оригинал договора (4uzhoj) |
Vertrag des Lebenszyklus | КЖЦ (Лорина) |
Vertrag des Lebenszyklus | контракт жизненного цикла (Лорина) |
Vertrag errichten | оформить договор (dolmetscherr) |
Vertrag über | договор о (z.B. über die Europäische Union Abete) |
Vertrag über die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Договор о Европейском экономическом сообществе |
Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa KSE | Договор об ограничении и сокращении обычных вооружений в Центральной Европе (google.com SergeyL) |
vertragt euch, Kinder! | дети, помиритесь! |
wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt | мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор |
Zahlung aus dem Vertrag | оплата по договору (SKY) |