German | Russian |
all seinen Verstand zusammennehmen | напрячь свой ум |
all seinen Verstand zusammennehmen | сосредоточиться |
an Verstand zunehmen | поумнеть |
an Verstand zunehmen | набраться уму-разуму |
an Verstand zunehmen | становиться умнее |
jemandem an Verstand überlegen sein | превосходить умом (кого-либо) |
au verstehst kein Deutsch mehr? | ты что, простых слов не понимаешь? |
bei klarem Verstand | в здравом уме (Andrey Truhachev) |
bei klarem Verstand | в здравом рассудке (Andrey Truhachev) |
bei klarem Verstand | в ясном рассудке (Andrey Truhachev) |
bei klarem Verstand sein | быть в ясном рассудке (Andrey Truhachev) |
bei klarem Verstand sein | быть в здравом уме (Andrey Truhachev) |
bei vollem Verstand sein | быть в здравом уме (Andrey Truhachev) |
bei vollem Verstand sein | быть в здравом рассудке (Andrey Truhachev) |
bei vollem Verstand | в здравом уме (и твёрдой памяти; und ungetrübtem Gedächtnis) |
bei vollem Verstand und ungetrübtem Gedächtnis | в здравом уме (и твёрдой памяти) |
bei vollem Verstand | в здравом рассудке (Andrey Truhachev) |
bei vollem Verstand sein | быть в здравом уме (Andrey Truhachev) |
bei vollem Verstand sein | быть в здравом рассудке (Andrey Truhachev) |
da steht einem der Verstand still! | разум отказывается понять это! |
da steht einem der Verstand still! | тут уже перестаёшь соображать! |
da steht einem der Verstand still! | я ничего не понимаю! |
da steht mir der Verstand still | ума не приложу |
da steht mir der Verstand still! | это выше моего понимания! |
das geht aber meinen Verstand | это выше моего понимания |
das geht über meinen Verstand | это выше моего понимания |
das hat weder Sinn noch Verstand | это лишено всякого смысла |
dazu gehört nicht viel Verstand | для этого не требуется много ума |
dazu reicht sein Verstand nicht aus | на это ему не хватает ума |
den Verstand schulen | тренировать ум |
den Verstand schulen | упражнять ум |
den Verstand schärfen | развивать ум |
den Verstand verlieren | выжить из ума |
den Verstand verlieren | лишиться рассудка (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | терять разум (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | терять рассудок (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | лишаться рассудка (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | лишаться разума (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | лишиться разума (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | потерять разум (Andrey Truhachev) |
den Verstand verlieren | потерять рассудок |
den Verstand zusammennehmen | напрячь свой ум |
den Verstand zusammennehmen | сосредоточиться |
der Dirigent verstand es, dem Werk sehr viel abzugewinnen | дирижёр сумел очень глубоко раскрыть произведение |
der Gedanke kreiste in meinem Verstand | мысль повторялась в моём рассудке (Viola4482) |
der gemeine Verstand | здравый смысл |
der gesunde Menschen verstand | здравый смысл |
der Künstler verstand es, Pinsel und Palette meisterhaft zu handhaben | художник блестяще владел кистью и палитрой |
der menschliche Verstand | человеческий ум |
der Zwiespalt zwischen Gefühl und Verstand | разлад между чувством и разумом |
du bist wohl nicht bei Verstande! | ты не в своём уме! |
durch seinen Verstand hochkommen | добиться успеха благодаря своему уму |
durch seinen Verstand hochkommen | взять умом |
durchdringender Verstand | проницательный ум |
durchdringender Verstand | острый ум |
ein durchdringender Verstand | проницательный ум |
ein durchdringender Verstand | тонкий ум |
ein geschliffen er Verstand | острый ум |
ein geschliffen er Verstand | тонкий ум |
ein klarer Verstand | ясный ум |
ein klarer Verstand | светлый ум |
ein Mensch mit beschränktem Verstand | человек недалёкого ума |
einen klaren, scharfen Verstand haben | иметь ясный, острый ум |
er besitzt nicht das Mindestmaß von Verstand | у него ума нет ни на грош |
er blies sich auf, als verstünde er etwas von Kunst | он напыжился от важности, как будто бы понимает что-то в искусстве |
er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch? | он этого не понял.- Да уж куда ему! |
er hat nicht für einen Dreier Verstand | у него ума ни на грош |
er hat Verstand für ein Dutzend | у него ума палата |
er vereint in sich Energie mit großem Verstand | он сочетает в себе энергию с большим умом |
er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte abzuschätzen | он не умел правильно оценивать силу воздействия своих слов |
er verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfen | он обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьми |
er verstand es, seine Gäste charmant zu unterhalten | он умел с большим обаянием занимать своих гостей |
er verstand es, sich seiner Gäste zu entledigen | он умел освобождаться от гостей |
er war ein Mann, der seine Arbeit wirklich verstand | он был человеком, который действительно хорошо умел делать свою работу |
er war ein Mann, der seine Arbeit wirklich verstand | он был человеком, который действительно хорошо понимал свою работу |
gesunder Verstand | здравый смысл |
gesunder Verstand | здравый ум |
Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand | Торговля без ума – только ущерб (досл. Позор для рук) |
ich habe dir mehr Verstand zugetraut | я считал тебя более умным |
ich habe dir mehr Verstand zugetraut | я считал тебя более разумным |
ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aber | я напрягал весь свой ум, но ... |
ihr unschuldiges Herz verstand nicht seine ganze Schlechtigkeit | со своим невинным сердцем она не понимала, насколько он плохой человек |
ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne | Вино в человеке, а рассудок в кувшине |
jemanden um den Verstand bringen | свести с ума (кого-либо) |
jemanden zu Verstand bringen | образумить (кого-либо) |
klarer Verstand | ясный ум (Andrey Truhachev) |
klarer Verstand | ясный рассудок (Andrey Truhachev) |
klarer Verstand | ясная голова (Andrey Truhachev) |
lebhafter Verstand | живой ум |
Mensch mit klarem Verstand | здравомыслящий человек (Andrey Truhachev) |
Mensch mit klarem Verstand | благоразумный человек (Andrey Truhachev) |
Mensch mit klarem Verstand | разумный человек (Andrey Truhachev) |
Mensch mit Verstand | рассудочный человек (Andrey Truhachev) |
mit klarem Verstand | здравомыслящий (Andrey Truhachev) |
mit klarem Verstand | в здравом рассудке (Andrey Truhachev) |
mit klarem Verstand | разумный (Andrey Truhachev) |
mit klarem Verstand | в здравом уме (Andrey Truhachev) |
mit Sinn und Verstand | толково |
mit Sinn und Verstand | разумно |
mit Sinn und Verstand | с полным пониманием дела |
natürlicher Verstand | природный ум |
ohne Sinn und Verstand | без толку |
ohne Sinn und Verstand | без смысла |
ohne Sinn und Verstand | без знания дела |
reifer Verstand | зрелый ум |
scharfer Verstand | острый ум |
sein Verstand hat sich getrübt | его ум помутился |
sich nur vom kalten Verstand leiten lassen | руководствоваться исключительно разумом |
sie verstand es, alle einzuspannen | она умела всех впрячь в работу |
sie verstand etwas von der Bäckerei | она немного умела печь |
Verstand annehmen | образумиться |
Verstand schafft Leiden | Горе от ума |
welch eine Fackel in dem Chor der Geister Erlosch mit dir, welch Herz, welch ein Verstand! | Какой светильник разума угас! Какое сердце биться перестало! |
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug | чтоб иметь детей, Кому ума недоставало |