French | Russian |
A.S. сокр. от association sportive | спортивное общество |
Au pied de rochers à pic, la source s'élançait en bouillonnant | у подножия отвесных скал, устремлялся вниз, бурля, источник |
avant que l'ombre ne s'abatte à mes pieds | прежде, чем тень рухнет у моих ног |
avoir toutes les disposition-s pour... | иметь все данные, чтобы (...) |
avoir vocation à s'appliquer | Применяться положения договора (ROGER YOUNG) |
C.A.S. | Комитет по организации общественной деятельности (Comité d`Actions Sociales Marie-omsk) |
ce qui s'apparente à | что-то похожее на (I. Havkin) |
ce qui s'apparente à | нечто похожее на (Le pilote d'un avion commercial a vu ce qui s'apparente à un feu près de la route du vol. I. Havkin) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | так и сделали (« Cela s’exécuta comme ils l’avaient résolu : Mme de Clèves vint, le vidame l’alla recevoir et la conduisit dans un grand cabinet au bout de son appartement. » z484z) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | Всё было исполнено, как и задумывалось (z484z) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | как решили (« Cela s’exécuta comme ils l’avaient résolu : Mme de Clèves vint, le vidame l’alla recevoir et la conduisit dans un grand cabinet au bout de son appartement. » z484z) |
C.E.R.E.S. сокр. от Centre d'études, de recherches et d'éducation socialiste | научно-исследовательский центр при французской Социалистической партии |
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. | Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick) |
C.E.S. сокр. от collège d'enseignement secondaire | общеобразовательный коллеж |
c'est un boucan à ne pas s'entendre | такой шум, что друг друга не слышно |
c'est un homme qui s'est frotté à tous les vents | он бывалый человек |
c'est à s'y méprendre | ни дать ни взять (Morning93) |
chanter en s'accompagnant à la | петь под (Morning93) |
chercher à s'insinuer dans les bonnes grâces | заискивать ("Les Possédés", Dostoyevsky, trad. Victor Derély robinfredericf) |
connaître les autres choix qui s'offrent à vous | получить представление о других доступных вам вариантах действий |
cotisation sociale qui s'ajoute à la retraite déjà cumulée | взнос на накопительную часть (NaNa*) |
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer | решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk) |
elle parvient à s'échapper | ей удалось сбежать (Le Monde, 2018) |
elle vous ressemble à s'y méprendre | она удивительно похожа на вас |
E.N.S. | "Эколь Нормаль" |
façon respectueuse de s'adresser à | вежливое обращение к (Morning93) |
homme à s'arrêter en route | человек, что бросает начатое (Il a déjà fait un joli chemin, il n'est pas homme à s'arrêter en route... (Пруст) z484z) |
il a été amené à s'expliquer | он был вынужден объясниться |
il lui ressemble à s'y tromper | он на него так похож, что не отличишь |
il n'a jamais fait que s'amuser | он всегда только развлекался |
il ne sait à qui s'adresser | он не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе) |
il ne s'attendait pas à celle-là | такого он не ожидал |
il n'y a pas à s'excuser ! | за что же извиняться? (I. Havkin) |
Il n'y a pas à s'excuser ! | Не за что извиняться (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser ! | За что же извиняться (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser | Не стоит извинения (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser | Не страшно (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser ! | Не надо извиняться (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser | Ничего! (z484z) |
Il n'y a pas à s'excuser | Ничего страшного (z484z) |
il s'agit de donner à ... | речь идёт об обеспечении ... возможности ... |
il s'agit de donner à ... | речь идёт о предоставлении ... |
il s'aime à la campagne | ему нравится жить в деревне |
il s'entend bien à ce travail | он хорошо делает это дело |
il s'entendre à l'Opéra | он поёт в Опере |
il s'est décidé à coopérer avec nous pour l'organisation d'un club | он решился сотрудничать с нами в организации клуба |
il s'est fait mettre au clou | его посадили |
il s'est mis à rire | он засмеялся |
il s'obstine au silence | он упорно молчит |
il s'obstine à faire tout lui-même | он упорно хочет всё делать сам |
il s'obstine à nier | он упорно отрицает (kee46) |
il s'échange à | в обменных пунктах за него дают |
il s'échange à | его меняют по курсу (Actuellement, le cours officiel imposé du manat est de 0,64$ (en fait 1,5706 manat par dollar) mais, sur le marché noir, il s'échange я 0,55$.) |
il s'échange à | курс обмена составляет |
il s'échange à | его обменный курс составляет |
il s'échange à | за него дают |
il s'échange à | его меняют по курсу (Actuellement, le cours officiel imposé du manat est de 0,64$ (en fait 1,5706 manat par dollar) mais, sur le marché noir, il s'échange à 0,55$.) |
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обратиться к компетентному лицу (Helene2008) |
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым |
il y a ceux qui s'aiment et il y a ceux qui aiment | есть те, кто любят друг друга и есть те, кто любит (Alex_Odeychuk) |
il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas | шум такой, что ничего не слышно |
il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagner | там был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом) |
ils sont prêts à s'arracher les yeux | они готовы глаза друг другу выцарапать |
ils s'y sont mis à plusieurs | они сообща взялись за это дело |
ils viennent s'essayer à ... | они пробуют свои силы в (venir + infin выражает возможность или начало действия, вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола; ...) |
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives | Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления |
jusqu'à ce que mort s'ensuive | насмерть (marimarina) |
la ligne a vu son trafic s'accroître | объём перевозок на этой линии увеличился |
la loi s'applique aux activités d'entretien technique | действие закона распространяется на деятельность по (NaNa*) |
le demandeur s'adresse à | заявитель обращается (NaNa*) |
Le jour est ennuyeux jusqu'au soir s'il n'y a rien à faire. | Скучен день до вечера, коли делать нечего (ROGER YOUNG) |
le lointain s'estompait à peine | даль едва обрисовывалась |
le seul à s'être penché dessus | единственный, кто прорабатывал этот вопрос (marimarina) |
le seul à s'être penché dessus | единственный, кто затрагивал эту тему (marimarina) |
le temps de plaire aux exigences qu'on s'est créées | время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. время юношеского максимализма Alex_Odeychuk) |
le temps s'était remis au beau | погода улучшилась (z484z) |
les rangs continuent à s'eclaircir | ряды редеют (vleonilh) |
manière prescrite pour s'adresser à quelqu'un | надлежащее обращение к (Morning93) |
manière respectueuse de s'adresser à | вежливое обращение к (Morning93) |
Monsieur … s'engage à exécuter toutes les clauses et conditions que comporte ledit bail | Господин … обязуется соблюдать все положения и условия данного договора аренды |
ne pas savoir à quoi s'en tenir | не знать как быть |
on a eu tort de s'accrocher | зря мы привязались друг к другу (Alex_Odeychuk) |
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéral | раз на раз не приходится (ROGER YOUNG) |
on s'abonne à ... | принимается подписка на (...) |
on s'accorde à | принято (On s'accorde d'ordinaire à considérer le sourire comme un rire atténué, un rire qui s'arrête en commençant. I. Havkin) |
on s'est connu le temps de plaire aux exigences qu'on s'est créées | мы встретились во время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. во времена юношеского масимализма Alex_Odeychuk) |
on s'instruit à tout âge | учиться никогда не поздно |
on s'obstine à esperer | упорно надеемся (marimarina) |
où tout s'arrange à la fin | с хорошим концом (z484z) |
parler de ces amants-là qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser | рассказать о влюбленных, которые дважды видели, как воспламеняются их сердца (Alex_Odeychuk) |
passer à côté du passé ne plus s'y attarder | проходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нём (Alex_Odeychuk) |
peu s'en faut qu'il n'ait fini son travail | он почти кончил свою работу |
Pour toutes questions, l'Assuré peut s'adresser à | по всем вопросам страхователь обращается (NaNa*) |
prompt à s'émouvoir | легковозбудимый |
quand les cieux se résignent s'arracher à l'enfer | когда небеса сдаются, нужно вырваться из ада (financial-engineer) |
qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dîné | на чужой каравай рта не разевай |
qui s'étend à | который распространяется на ... |
rien ne s'oppose à ce que ... | ничто не мешает тому, чтобы ... (vleonilh) |
S. A. | открытое АО |
S. A. | акционерное общество открытого типа |
S. A. | открытое акционерное общество |
S. A. | ОАО |
s'abaisser au rang de... | унизиться до степени (...) |
s'abaisser à ... | унижаться до (...) |
s'abandonner à la rêverie | мечтать |
s'abandonner à la rêverie | предаваться мечтам |
s'abandonner à son choix | положиться на свой выбор |
s'abattre à mes pieds | рухнуть у моих ног (Alex_Odeychuk) |
s'abonner à un théâtre | взять абонемент в театр |
s'abonner à une revue | подписаться на журнал (Yanick) |
s'accommoder à l'usage | применяться к обычаю |
s'accommoder à l'usage | приспосабливаться |
s'accrocher aux baskets de qn | увязаться за (кем-л.) |
s'accrocher aux basques | следовать за |
s'accrocher aux basques | хвататься за фалды |
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisine | отчаянно вцепиться в перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisine | уцепиться с отчаянной силой за перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'accrocher à | зацепиться за (ROGER YOUNG) |
s'accrocher à toutes les branches | цепляться за что попало |
s'acharner à démontrer | настойчиво доказывать |
s'acharner à ignorer qch | упорно не считаться с чем-л. игнорировать (что-л.) |
s'acharner à sa perte | рыть себе яму |
s'acharner à sa perte | стремиться навстречу своей гибели |
s'adapte à | пригоден к (Cette technique s'adapte mal au cas où l'on souhaite obtenir des résultats dans des délais courts. I. Havkin) |
s'adapter aux differents cas | приспосабливаться к различным условиям (vleonilh) |
s'adonner à la boisson | удариться в пьянство (vleonilh) |
s'adonner à la boisson | запьянствовать (vleonilh) |
s'adonner à la boisson | запить (vleonilh) |
s'adonner à l'alcool | беспробудно пьянствовать (sophistt) |
s'adresser personnellement à ... | обращаться лично (куда-либо или к кому-л. vleonilh) |
s'adresser à | обратиться к (ROGER YOUNG) |
s'adresser à la Cour d'appel | обратиться в Апелляционный суд (ROGER YOUNG) |
s'adresser à la police | обратиться в полицию (ROGER YOUNG) |
s'adresser à qui de droit | обратиться в надлежащую инстанцию (Manon Lignan) |
s'adresser à qui de droit | обратиться к надлежащему лицу (Manon Lignan) |
S.A.E. | классификация масла для двигателей по степени вязкости |
s'aimer à tire-d'aile | любить друг друга по полной программе (Alex_Odeychuk) |
s'aligner à | соответствовать чему-л., удовлетворять что-л., чему-л. (I. Havkin) |
s'aligner à | отвечать чему-л. напр., потребностям (Notre ligne offre à nos clients une ligne de produits de qualité reconnue qui s'aligne à vos besoins. I. Havkin) |
s'allier à | присоединиться к (Alex_Odeychuk) |
S.A.M.U. сокр. от Service d'aide médicale d'urgence | служба скорой помощи |
s'amuser aux dépens de qn | потешаться над (кем-л.) |
s'amuser aux dépens de qn | смеяться |
s'amuser à... | заниматься (чем-л.) |
s'amuser à bavarder | терять время на болтовню |
s'amuser à des bagatelles | заниматься пустяками |
s'amuser à faire qch | находить удовольствие в том, что (...) |
s'amuser à faire qch | забавляться тем, что (...) |
s'apparenter à | быть похожим на (Le mécanisme d'action de l'hémofiltration peut s'apparenter à une hydratation intensive. I. Havkin) |
s'apparenter à | быть сходным с (I. Havkin) |
s'apparenter à | быть подобным (чему-л. I. Havkin) |
s'apparenter à | быть близким к (I. Havkin) |
s'apparenter à | походить на (I. Havkin) |
s'appliquer dans les mêmes conditions à | применяться на тех же условиях к (NaNa*) |
s'appliquer à | тщиться (I. Havkin) |
s'appliquer à | силиться (I. Havkin) |
s'appliquer à | применяться к (Alex_Odeychuk) |
s'appliquer à bien faire | стараться сделать как можно лучше |
s'appliquer à l'ennemi | следовать по пятам за противником |
s'approchant à pas de loup de qn. | подкрадываться к (ROGER YOUNG) |
s'approcher à pas de loup | подкрасться (Dehon Hэlгne) |
s'approcher à pas de loup | подкрасться (Dehon Hélène) |
s'appuyer sur une défiance de fond vis-à-vis de | основываться на подспудном недоверии к (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'arracher à | высвободиться (ROGER YOUNG) |
s'arracher à | вырваться из (s'arracher à l'enfer - вырваться из ада financial-engineer) |
s'arracher à l'étreinte | вырваться из объятий |
s'arracher à l'étude | оторваться от занятий |
s'arrêter au niveau d'une maison | остановиться против какого-л. дома |
s'arrêter à la superficie | нахвататься верхов |
s'arrêter à mi-chemin | остановиться на полдороге |
s'arrêter à mi-côte | остановиться на половине склона |
S.A.S. | Его Светлейшее Высочество (Strider) |
s'asseoir à la fenêtre | сесть к окну |
s'asseoir à l'envers | сесть задом наперёд (на стул, на лошадь и т. д. Iricha) |
s'asseoir à sa place | садиться на своё место (Silina) |
s'associer aux vues de qn | присоединяться к чьему-л. мнению |
s'associer aux vues de qn | разделать чьи-л. взгляды |
s'assujettir à une règle | подчиняться правилу |
s'attacher au pan de l'habit de qn | упрашивать (кого-л.) |
s'attacher au pan de l'habit de qn | цепляться (за кого-л.) |
s'attacher aux pas de qn | увязаться за (кем-л.) |
s'attacher à démontrer | стремиться доказать |
s'attacher à faire qch | силиться сделать (что-л.) |
s'attacher à la fortune de qn | связать свою судьбу с (чьей-л.) |
s'attacher à la poursuite de qn | неотступно преследовать (кого-л.) |
s'attacher à l'ennemi | неотступно следовать за противником |
s'attaquer aux problèmes | взяться за решение проблем (vleonilh) |
s'attaquer aux problèmes essentiels | решать основные задачи |
s'attaquer aux problèmes essentiels | решать главные задачи |
s'attaquer aux problèmes essentiels | браться за решение важнейших задач |
s'attaquer à | поражать что-л. (Ce champignon apparaît dans les bâtiments mais il peut s'attaquer aussi au bois à l'air libre. I. Havkin) |
s'attaquer à plus fort que soi | напасть на более сильного |
s'attaquer à un problème | работать над решением проблемы (Voledemar) |
s'attaquer à un problème | разрабатывать проблему (Voledemar) |
s'attaquer à un problème | решать проблему (Voledemar) |
s'attaquer à un problème | работать над решением задачи (Voledemar) |
s'attaquer à un problème | биться над решением проблемы (Voledemar) |
s'attarder à | остановиться на (On s'attardera d'abord à décrire les embouts et ensuite, on détaillera le procédé de fabrication de la bielle constituée de l'embout et du corps de bielle. I. Havkin) |
s'attarder à... | задержаться на (...) |
s'attarder à bavarder chez des amis | заболтаться у друзей |
s'atteler à la besogne | браться за работу |
s'attendre à | рассчитывать на (I. Havkin) |
s'attendre à | надеяться на (I. Havkin) |
s'attendre à | ожидать (I. Havkin) |
s'attendre à tout | ожидать всего |
savoir à quoi s'en tenir | знать, как к этому относиться (Lucile) |
S.C.A. | коммандитное товарищество на базе акций (ROGER YOUNG) |
se s'accomoder à la portée de qn | применяться к уровню развития (кого-л.) |
se s'accomoder à la portée de qn | применяться к понятиям |
se s'adonner à l'étude | целиком отдаться учёбе |
s'embêter à cent sous à l'heure | подыхать от скуки |
s'emporter comme une soupe au lait | вскипеть |
s'emporter comme une soupe au lait | быть очень вспыльчивым |
s'emporter comme une soupe au lait | вспылить |
s'emporter à froid | увлечься, не подавая виду |
s'en aller à l'anglaise | уйти не прощаясь |
s'en aller à l'anglaise | уйти незаметно |
s'en donner à cœur joie | сделать ч.-л. от всего сердца/ в волю (Bernata) |
s'en donner à pleine gorge | вопить |
s'en filer à l'anglaise | уйти не прощаясь |
s'en filer à l'anglaise | уйти незаметно |
s'en ouvrir à | открываться (кому-л. vleonilh) |
s'en prendre à | делать мишенью (kann_sein) |
s'en prendre à qn | упрекать (кого-л.) |
s'en prendre à qn | сваливать вину (на кого-л.) |
s'en prendre à | нападать (kann_sein) |
s'en prendre à soi | винить себя |
s'en rapporter à qn | ссылаться на кого-л. полагаться (на кого-л.) |
s'en rapporter à qn | предоставить на чьё-л. усмотрение |
s'en remettre au hasard | положиться на случай (z484z) |
s'en remettre au hasard | положиться на волю случая |
s'en remettre à qn | положиться (на кого-л.) |
s'en remettre à la discrétion du vainqueur | сдаться на милость победителя (Morning93) |
s'en se prendre à soi | упрекать себя (z484z) |
s'en tenir aux généralités | ограничиваться общими рассуждениями |
s'en tenir à | придерживаться чего-либо (напр. s'en tenir aux faits shamild) |
s'en tenir à la lettre de la loi | придерживаться буквы закона |
s'en tirer à bon compte | дёшево отделаться |
s'endurcir au froid | приучаться к холоду |
s'enferrer jusqu'à la garde | грубо ошибиться |
s'enferrer jusqu'à la garde | запутаться |
s'enfoncer à plat | проваливаться (о самолёте) |
s'engage irrevocablement à | неизменно обязуется (ROGER YOUNG) |
s'engage à | обязуется (Булавина) |
s'engager à fond | вводить в бой все силы |
s'engager à nos côtés | вступить в наши ряды, присоединиться к нам (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.
towasapiens) |
s'engraisser aux frais de qn | нажиться за счёт кого-л. (Morning93) |
s'engraisser à la mangeoire de qn | жить за чужой счёт |
s'ennuyer à attendre | томиться ожиданием |
s'ennuyer à mourir | смертельно скучать (vleonilh) |
s'ennuyer à mourir | скучать до смерти (Мопассан z484z) |
s'ennuyer à périr Мопассан | скучать до смерти (z484z) |
s'ennuyer à périr Мопассан | смертельно скучать (z484z) |
s'entendre à duper | ловко обманывать |
s'entraîner à la bicyclette | упражняться в езде на велосипеде |
s'entraîner à tous les sports | заниматься разными видами спорта |
s'envoyer tout le chemin à pied | пройти всю дорогу пешком |
s'essouffler à faire qch | с трудом делать (что-л.) |
s'exiler à la campagne | переселиться в деревню |
s'exposer soi et les siens au danger | подвергать себе и своих близких опасности (soi с переходным глаголом) |
s'exposer à la censure du public | отдать себя на суд общественности |
s'extenuer à travailler | работать на износ (Elys) |
s'exterminer à travailler | работать на износ |
s'exténuer à crier | уставать кричать |
s'habiller à la confection | покупать одежду в магазине готового платья |
s'habiller se vêtir à la dernière mode | одеваться по последней моде (Iricha) |
s'habiller à la mode | одеваться модно (vleonilh) |
s'habiller à l'européenne | одеваться по-европейски (vleonilh) |
s'habituer à | присмотреться (Morning93) |
s'habituer à vivre | прижиться (Morning93) |
s'habituer à vivre avec | свыкнуться с (Morning93) |
s'il avait pu l'empêcher ! | если бы только он смог помешать ей! |
s'il en avait le moyen | если бы он мог (...) |
s'il en avait les moyens | если бы он мог (...) |
s'il n'y avait pas la distance | если бы не было этого расстояния (Alex_Odeychuk) |
s'il vient à manquer | если его не станет |
s'il y a lieu | если потребуется |
s'il y a lieu | если применимо (Schell23) |
s'il y a lieu | при наличии (freken_julie) |
s'il y a lieu | в случае необходимости (vleonilh) |
s'il y a partage | в случае, если голоса разделятся поровну (...) |
s'il y en a | если таковой, таковая, таковые есть вообще (Voir les exemples fournis avec le compilateur (s'il y en a). I. Havkin) |
s'imaginer chevalier à un tournoi | воображать себя рыцарем на турнире (marimarina) |
s'imposer au respect | внушить к себе уважение |
s'imposer à l'attention | привлекать к себе внимание |
s'installer à demeure | прочно обосноваться |
s'installer à demeure | закрепиться |
s'installer à son compte | открывать своё дело |
s'interesser a | промышлять (Louis) |
s'intéresser vivement à qch | живо интересоваться (чем-л.) |
s'intéresser à | заинтересоваться (Drozdova) |
s'intéresser à | обратиться к (Intéressons-nous d'abord à la valeur relative des notes. I. Havkin) |
s'intéresser à | обратить внимание на (I. Havkin) |
s'intéresser à | сосредоточиться на (I. Havkin) |
s'intéresser à | быть посвящённым чему-л., кому-л. ((о сюжете, аспекте обсуждения и т. п.) Le deuxième volet de cet ouvrage s'intéresse au traitement social et à la réintégration de l'être difforme. I. Havkin) |
s'intéresser à | заниматься чем-л. (Il y a une différence entre la spectroscopie qui s'intéresse aux phénomènes et la spectrométrie qui s'intéresse à l'analyse expérimentale des phénomènes. I. Havkin) |
s'intéresser à | принимать участие в (Drozdova) |
s'intéresser à | интересоваться (Drozdova) |
s'intéresser à l'actualité politique | следить за политическими событиями |
s'intéresser à l'actualité politique | интересоваться |
S.M.E. сокр. от système monétaire européen | европейская валютная система |
s'obliger à qch | брать на себя обязательство |
s'obliger à qch | обязываться |
s'offrir à | уст. de faire qch предложить сделать (что-л.) |
s'offrir à qn | оставаться для кого-л. ((контекстное значение) Et s'il n'entend vraiment rien, deux solutions s'offrent à lui : soit parcourir la bibliothèque de sons déjà enregistrés ou alors attendre. I. Havkin) |
son habit s'est pris à un clou | его платье зацепилось за гвоздь |
s'oppose à | следует отличать от (Les radars à synthèse d'ouverture s'opposent aux " radars à ouverture réelle ". I. Havkin) |
s'opposer franchement aux projets de qn | решительно противиться чьим-л. планам |
s'opposer à | противопоставляться (чему-л. Alex_Odeychuk) |
s'opposer à | являться противоположностью (чему-л. Alex_Odeychuk) |
s'opposer à | препятствовать (Si on veut voir ça "microscopiquement", on choisit le signe "moins" de manière à s'opposer à la variation de flux. I. Havkin) |
s'oublier au point de... | забыться до что (...) |
s'oublier au point de... | забыться до того |
s'oublier à causer | заболтаться |
S.P.p.A. | частное акционерное общество (ROGER YOUNG) |
s'user les yeux à regarder | все глаза просмотреть (ROGER YOUNG) |
s'y prendre à deux fois | пробовать |
s'y reprendre à deux fois | дважды пробовать |
s'y reprendre à plusieurs fois | неоднократно пробовать |
s'égueuler à force de crier | надорвать горло от крика (Helene2008) |
s'égueuler à force de crier | охрипнуть от крика (Helene2008) |
s'élancer à la poursuite | погнаться (Silina) |
s'élancer à la poursuite | броситься в погоню (Silina) |
s'élevant à | в размере (ROGER YOUNG) |
s'élever au-dessus de... | быть ваше (тж перен.; ...) |
s'élever au-dessus de... | стать |
s'élever à | достигать (Le temps de réaction s'élève à 1 s. I. Havkin) |
s'élever à | составить %, млн и пр. (ZolVas) |
s'élever à un total de | составить в общей сложности (напр., (столько-то) % Alex_Odeychuk) |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête | безумно влюбиться в кого-то (z484z) |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête | по уши влюбиться в кого-то (z484z) |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête | влюбиться с головой в кого-то (z484z) |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête | потерять голову, влюбившись в кого-то (z484z) |
s'éprendre de qqn à en perdre la tête | терять голову, влюбившись в кого-то (z484z) |
s'épuiser à faire qch | всячески стараться |
s'établir à son compte | завести собственное дело |
s'étendant de ... à ... | от ... до ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin) |
s'étendre à | распространяться на (что именно // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'étendre à partir de qch | отходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin) |
s'étriller au gant de crin | растираться волосяной варежкой |
s'étudier à plaire à qn | стараться понравиться (кому-л.) |
s'éveiller à... | испытывать впервые (какое-л. чувство) |
tant que l'eau s'endort aux yeux | пока слезы стоят в глазах (Alex_Odeychuk) |
tout s'efface dans un monde a l'envers | все стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk) |
tout s'efface dans un monde à l'envers | все стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk) |
trouver à s'appliquer | найти себе применение (vleonilh) |
un avion s'est écrasé au sol | самолёт разбился |
un détail qui s'aperçoit à peine | едва заметная деталь |
un monde s'ouvre a toi | весь мир открыт тебе (Alex_Odeychuk) |
une année s'est à peine écoulée que | не прошло и года, как (Morning93) |
une mitrailleuse s'est mise à tousser | затрещал пулемёт |
Vous avez l'heure, s'il vous plaît ? | Который час? (luciee) |
à ces mots elle s'interrompit | сказав это она замолчала (Silina) |
à moins que le contexte ne s'y oppose | если только из контекста не вытекает иного (ROGER YOUNG) |
à regret s'armant contre nous | идти с оружием на нас против своей воли (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли) |
à s'y méprendre | так, что можно ошибиться |
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix | быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk) |
être long à s'endormir | долго не засыпать |