DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject General containing Like in a | all forms
EnglishRussian
act in a mirror-like mannerотвечать зеркально
act in a mirror-like mannerответить тем же
act in a mirror-like mannerотплатить той же монетой
act in a mirror-like mannerответить зеркально
an expedition like this must be all of a piece in the leader's handтакая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника
be caught like a rat in a trapпопасться в ловушку
be like a bee in cloverжировать (VLZ_58)
be like a pig in cloverжировать (VLZ_58)
be like a rabbit caught in the headlightsоцепенеть (Дмитрий_Р)
conversation is like an orchestra in which each one should bear a partбеседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию
cubic-like cluster Li14F13-, a model for the central fluoro atom in the fcc lattice of lithium fluorideкубоподобный кластер Li14F13- является моделью центрального атома фтора в ГЦК-решётке фторида лития
die like a rat in a holeумереть как собака
feel like a needle poking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
feel like a pin pricking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
go round like a horse in a millбояться нового
go round like a horse in a millвсё время идти по проторенному пути
have been held in a business-like atmosphereпрошли в деловой атмосфере (Pompeo-Putin discussions)
he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other menон незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенности
he won't stick it for long in a climate like thatон долго не вытянет при таком климате
his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenanceон был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец
his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeksмне хочется поваляться на солнышке недельку-другую
I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advanceя люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено
I'd like to live in the south for a whileя хотел бы пожить на юге
if you're going to work like that, they'll fire you in a hurryесли так будешь работать, скоро получишь по шапке
in a human-like wayподобно человеку (Alex_Odeychuk)
in a like mannerподобным образом
in a man-like wayкак человек (о поведении: Another close encounter between 'Yeti' and native took place in late January 1987, when a seventeen-year-old youth living in a village in northern Kashmir (India) stepped outside at 9.30 p.m. carrying his fire-pot (a clay pot containing embers) and was attacked by a 4-foot hairy creature standing on two legs. He hit it with the fire-pot, it squealed and ran away. Two villages who heard the squeal and looked out saw the creature tunning away on two legs, and jumping a ditch in a man-like way. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- перепрыгнул через канаву как человек. ART Vancouver)
in a matron-like mannerкак подобает почтенной женщине
in a nearly working like environmentв условиях, идентичных производственным (wiki.tran.su)
it is sheer misery to live in a place like thatжить в такой дыре-подлинное страдание
it made me feel like I was in a dream.из-за этого я подумал, что я-во сне (z484z)
it made me feel like I was in a dream.из-за этого я подумал, что я сплю (z484z)
it tastes just like a chip in porridgeэто не имеет никакого вкуса
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэто была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
it's like a kid in a candy storeглаза разбегаются (от восторга)
it's such a bringdown to see you in a state like thatочень досадно наблюдать тебя в таком состоянии
like a beast in frenzyс остервенением хищника (SirReal)
like a duck in a thunder-stormс растерянным видом
like a duck in a thunder-stormс перепуганным видом
like a duck in a thunderstormс растерянным видом
like a hamster in an exercise wheelкак белка в колесе (Tom Clancy – Red Rabbit Alexander Demidov)
like a hog in a squallпотеряв всякое соображение
like a hole in the headкак собаке пятая нога (нужен Ремедиос_П)
like a hole in the headкак мёртвому припарка (Interex)
like a hole in the headкак рыбе зонтик (Bartek2001)
like a hole in the headкак козе баян (Bartek2001)
like a jack in the boxкак гром среди ясного неба (to appear suddenly Val_Ships)
like a jack in the boxкак чёрт из табакерки (idiom; to appear suddenly Val_Ships)
like a kick in the nutsкак серпом по яйцам (Taras)
like a pig in cloverкак свинья в яблоках (rechnik)
like a rat in a cageкак крыса в ловушке
like a rat in a holeв полном одиночестве
like a rat in a holeпокинутый всеми
like a rat in a holeв безвыходном положении
like a rat in a holeкак крыса в норе
like a rat in a trapкак крыса в ловушке
like a squirrel in a cageкак белка в колесе
like a stab in the heartкак ножом по́ сердцу
like a thief in the nightукрадкой
like a thief in the nightтайком
like a thief in the nightкак тать в нощи
like as two peas in a podпохожи как две капли воды
like Charlie Parker, Coltrane marked a watershed in jazzподобно Чарли паркеру Колтрейн явился новой вехой в истории джаза
like looking for a needle in a haystackкак искать иголку в стоге сена (Дмитрий_Р)
like that in a monastic cellкелейный
like two peas in a podпохожи как две капли воды
need like a hole in the headбольно надо (Anglophile)
need like a hole in the headнужно как дырка от бублика (Anglophile)
packed like thick as rabbits in a warrenнабиты как сельди в бочке
packed like thick as rabbits in a warrenкишат как муравьи
run round like a squirrel in a cageкружиться, как белка в колесе
she likes to strut around in a new outfitона любит щеголять в новых нарядах
snore like a pig in the sunгромко храпеть
the airship was seen like a speck in the skyсамолёт казался маленькой точкой в небе
there are few strangers in a town like oursв таком городе, как наш, чужаков мало
these words must have been like a dagger in her heartэти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу
this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win"этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens)
we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали
we were squashed in the compartment like sardines in a tinв купе мы были набиты как сельди в бочке
would you like to have your friends in for a few drinks?не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?