DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Hinter | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Brücken hinter sich abbrechenсжечь за собой мосты
alle Brücken hinter sich abbrechenотрезать себе все пути к отступлению
alle Schiffe hinter sich verbrennenсжечь свои корабли
alle Schiffe hinter sich verbrennenсжечь свои корабли
Alles hinter sich lassenпокончить с прошлым (Pappelblüte)
als er ausriss, flitzte ich hinter ihm herкогда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним
auf der Wiese hinter dem Dorf weidet eine Herdeна лугу за деревней пасётся стадо
Brücken hinter sich abbrechenСжигать за собой мосты (Yuliya_01)
damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlockenэтим никого не прельстишь
damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlockenэтим никого не заманишь
damit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vorэтим никого не соблазнишь
damit lockt man keinen Hund hinter dem Öfen vorна это никто не польстится
damit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinterчтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзади
das hätte ich nicht hinter ihm gesuchtэтого я не ожидал от него
das ist hinter die Feueresse gefallenпиши пропало
das ist hinter die Feueresse gefallenэто потеряно навсегда
das lässt alles bisher Gewesene weit hinter sichэто превосходит всё (бывшее до сих пор)
das lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt habenэто намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой области
das Volk stellt sich hinter die Parteiнарод идёт за этой партией
der Abtritt ist gleich hinter der Barackeнужник сразу за бараком
der Mond kommt hinter den Bergen heraufлуна всходит из-за гор
der Mond kommt hinter den Bergen heraufлуна встаёт из-за гор
der Mond trat hinter die Wölkenлуна спряталась за тучи
der Mond tritt hinter die Wolkenлуна прячется за тучи
die Apfelernte ist hinter unseren Erwartungen zurückgebliebenурожай яблок оказался ниже ожидаемого (нами)
die billige Schokolade steht im Kakaogehalt hinter der teureren zurückдешёвый шоколад уступает по содержанию какао более дорогому
die Brücken hinter sich verbrennenотрезать себе все пути к отступлению
die Brücken hinter sich verbrennenсжечь за собой мосты
die Brücken hinter sich verbrennenСжечь свои корабли
die Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurückдоходы упали по сравнению с прошлым годом
die Fächausbildung rangiert unmittelbar hinter der Erziehungпо своему значению профессиональная подготовка уступает только воспитательной работе
die Gefangenen schmachteten hinter Kerkermauernпленные томились в застенках
die Haare hinter die Ohren streichenубрать волосы за уши
die Haare hinter die Ohren streichenзаложить волосы за уши
die Haare hinter die Ohren streichenзачесать волосы за уши
die Massen hinter sich habenопираться на массы
die Ochsen hinter den Pflug spannenс хвоста хомут надевать
die Pferde hinter den Pflug spannenс хвоста хомут надевать
die Pferde hinter den Wagen spannenделать всё шиворот-навыворот
die Pferde hinter den Wagen spannenначать дело не с того конца
die Prüfung hinter sich habenсдать экзамен
die Sonne sah hinter den Wolken hervorсолнце выглядывало из-за туч (academic.ru Andrey Truhachev)
die Sonne verschwand hinter den Bergenсолнце скрылось за горами
die Stadt liegt schön hinter unsгород остался позади
die Verwandten des Verstorbenen schritten unmittelbar hinter dem Sargнепосредственно за гробом шествовали родственники покойного (her)
drei Kreuze hinter jemandem machenотделаться (от кого-либо)
drei Kreuze hinter jemandem machenоткреститься
ein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte machenотнестись недоверчиво к чьим-либо словам
ein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte setzenотнестись недоверчиво к чьим-либо словам
ein kleiner Hund kläffte hinter dem Torмаленькая собачка тявкала за воротами
eine Horde von Kindern lief hinter dem Fuhrwerk herорава ребятишек бежала за телегой
einen langen Marsch hinter sich habenсовершить большой переход
eins hinter die Löffel bekommenполучить взбучку
eins hinter die Löffel bekommenполучить затрещину
eins hinter die Löffel kriegenполучить затрещину
jemandem eins hinter die Ohren hauenдать кому-либо в ухо
er erfrechte sich, hinter dem Rücken des Lehrers Grimassen zu schneidenон имел наглость строить за спиной учителя гримасы
er hat das ganze Volk hinter sichза него стоит весь народ
er hat die Massen hinter sichза ним стоят массы
er hat eine starke Partei hinter sichза ним стоит сильная партия
er ist hinter seinem Älter zurückgebliebenон отстал в развитии от детей своего возраста
er ist noch nass hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло (букв. у него ещё за ушами мокро)
er steht in seinen Leistungen hinter seinen Kollegen zurückон уступает своим коллегам по своим показателям
er wird sich diesen Brief nicht hinter den Spiegel steckenоб этом письме он вряд ли кому расскажет
es dick hinter den Ohren habenбыть коварным
es dick hinter den Ohren habenбыть хитрым
es faustdick hinter den Ohren habenбыть большим пройдохой
es faustdick hinter den Ohren habenбыть большим хитрецом
es faustdick hinter den Ohren habenбыть себе на уме
es krabbelt mich hinter dem Ohrу меня чешется за ухом
es steckt etwas hinter der Sacheтут дело нечисто
es steckt etwas hinter der Sacheза тут что-то кроется
es steckt etwas hinter der Sacheза этим что-то кроется
es war schwül, und er trottete hinter den Fabrikarbeitern zur Haltestelleбыло душно, и он лениво шагал за рабочими к остановке
es wurde hinter ihrem Rücken gelästertо ней злословили за её спиной
faule Ausreden machen sich hinter Ausreden verschanzenотделываться пустыми отговорками
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohren"салага" (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenмолокосос (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenнезрелый (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenнеопытный (Vas Kusiv)
jem. hat noch Eierschalen hinter den Ohrenмолоко на губах не обсохло (Vas Kusiv)
hinter jemandem an Energie zurückstehenуступать кому-либо в энергии
hinter dem Baumstamm kauerte eine Männergestaltза стволом дерева виднелась скорчившаяся фигура мужчины
hinter dem Berg haltenутаивать намерения, планы (altiver)
hinter dem Berg haltenскрывать (altiver)
hinter dem eisernen Vorhangза железным занавесом
hinter dem Fensterза окном (Лорина)
Hinter dem Gitter schmeckt auch Honig bitterЗа решёткой и мёд горек
hinter dem Gitter sitzenсидеть за решёткой
hinter dem Haus steht eine alte Eicheза домом стоит старый дуб
hinter dem Mantel spielenскрытничать
hinter dem Mantel spielenносить камень за пазухой
hinter dem Mantel spielenвести себя неискренне
hinter dem meinem Ohrза ухом (Andrey Truhachev)
hinter dem Rückenза спиной (тж. перен.)
hinter dem Rückenза спиной
hinter dem Steuerза рулем (Mein Vater ist herzkrank. Und ich hoffe, er sitzt nicht hinterm Steuer. OLGA P.)
Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im AbcСразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавите
hinter dem Zeitplan seinотставать от графика (Novoross)
Hinter-dem-Ohr-Hörhilfeслуховой аппарат (с телефоном за ухом)
hinter den Bergenза тридевять земель
hinter den Bergenв тридевятом царстве, в тридесятом государстве
hinter den Bergenв некотором царстве, в некотором государстве
hinter den Bergen grollten die Geschützeза горами глухо гремели орудия
hinter den Geschmack von etwas kommenвойти во вкус (чего-либо)
hinter den Kameraden sitzenсидеть позади товарищей
hinter den Kulissenзакулисный (Veronika B.)
hinter den Kulissenза кулисами
hinter den Kulissen bleibenоставаться за кулисами (SKY)
etwas hinter den Schrank stellenпоставить что-либо за шкаф
hinter der Herde zurückbleibenотстать от стада (ichplatzgleich)
hinter der Krümmung der Straße ist ein Waldза извилиной дороги находится лес
hinter der Mode zurückbleibenотставать от моды
hinter der Szeneза кулисами
hinter der Zeit zurückbleibenотставать от века
hinter der Zeit zurückbleibenне отвечать требованиям века
hinter der Zeit zurückbleibenотстать от времени
etwas hinter die Feueresse schreibenмахнуть рукой (на что-либо)
etwas hinter die Feueresse schreibenпримириться с какой-либо потерей
hinter die Kulissen schauenзаглянуть за кулисы (тж. перен.)
hinter die Mensur tretenсбиться с такта
hinter die Wahrheit kommenузнать правду
hinter die Wahrheit kommenразузнать правду
hinter diesem Problem müssen alle anderen zurückstehenперед этой проблемой все другие отступают
hinter diesem Wort steht kein Beistrichпосле этого слова запятая не стоит
hinter ein Geheimnis kommenузнать секрет
hinter ein Geheimnis kommenузнать тайну
hinter etwas her seinгоняться за (чем-либо)
hinter etwas her seinсмотреть за чем-либо заботиться о (чём-либо)
hinter etwas her seinне спускать глаз с чего-либо зорко следить за (чем-либо)
hinter etwas kommenразгадать (что-либо)
hinter etwas kommenпонять суть дела
hinter Gefängnismauernв заточении (4uzhoj)
jemanden hinter Gitter bringenзасадить кого-либо за решётку
hinter jemandem her seinинтересоваться (кем-либо)
hinter jemandem her seinухаживать за кем-либо преследовать кого-либо своими ухаживаниями
hinter jemandem her seinпонукать (кого-либо)
hinter etwas her seinне спускать глаз с чего-либо зорко следить за (чем-либо)
hinter jemandem her seinторопить
hinter jemandem her seinпреследовать (кого-либо)
hinter jemandem hergehenидти позади (кого-либо)
hinter jemandem hergehenидти (позади кого-либо)
hinter jemandem herlaufenбегать за (кем-либо)
hinter jemandem herlaufenбегать (за кем-либо)
hinter jemandem hersetzenгнаться (за кем-либо)
hinter jemandem her putzenубирать за кем-либо (ichplatzgleich)
hinter jemandes Kniffe kommenразгадать чьи-либо замыслы
hinter jemandes Kniffe kommenраскусить (кого-либо)
hinter jemandes Ränke kommenраскрыть чьи-либо козни
hinter jemandes Rückenза спиной кого-либо
hinter jemandes Schliche kommenраскрыть чьи-либо замыслы
hinter jemandes Tricke kommenраскрыть чьи-либо махинации
hinter jemandes Tricke kommenразгадать чьи-либо махинации
hinter Kerkermauernв тюрьме
hinter meinem Rückenза моей спиной
hinter jemandes Ränke kommenраскрыть чьи-либо козни
hinter jemandes Rücken lästernзлословить за чьей-либо спиной
hinter jemandes Schliche kommenразгадать чьи-либо ухищрения
hinter Schloss und Riegelза решёткой
hinter Schloss und Riegelпод замком
hinter Schloss und Riegelвзаперти
hinter seine Behauptung muss man ein dickes, großes Fragezeichen setzenего утверждение вызывает большое сомнение
etwas hinter seinem Rucken verbergenспрятать что-либо у себя за спиной
hinter seinem Rückenбез его ведома
hinter seinem Rückenне поставив его в известность
hinter seinem Rückenза его спиной
hinter seiner Freundlichkeit steckt eine böse Absichtза его показным дружелюбием кроется злонамеренность
hinter seiner Stirn arbeitete esна его лице отражалась напряжённая работа мысли
hinter seiner Zeit zurückbleibenне отвечать требованиям века
hinter seiner Zeit zurückbleibenотставать от века
hinter sich bringen zuувлекать за собой (AlexandraM)
etwas hinter sich bringenвыполнить какую-либо работу
hinter sich her ziehenповлечь за собой (последствия q3mi4)
hinter sich her ziehenтянуть за собой (q3mi4)
hinter jdm stehenподдерживать (fuchsi)
hinter jemandes Trick kommenразгадать чей-либо трюк
hinter vergittert Fensternза решёткой (в тюрьме)
hinter vergittert Fensternза решётчатыми окнами
hinter vergitterten Fensternв тюрьме
hinter vergitterten Fensternза решётчатыми окнами
hinter verschlossenen Türenкелейно
hinter verschlossenen Türenнегласно
hinter verschlossenen Türenскрытно
hinter verschlossenen Türenза закрытыми дверями
hinter verschlossenen Türenтайком
hinter verschlossenen Türenвтайне
hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
hinter verschlossenen Türenв условиях келейности
hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
hinter verschlossenen Türenпри закрытых дверях (тж. юр.)
hinter verschlossenen Türen beratenвести совещаться при закрытых дверях
hinter verschlossenen Türen verhandelnвести переговоры при закрытых дверях
hinter vorgehaltener Handне вслух
hinter vorgehaltener Handпо секрету (ilma_r)
hinter vorgehaltener Handна ухо (шептать)
hinter jemandem zurückbleibenотстать (от кого-либо)
ich habe die Prüfung hinter mirя уже сдал экзамен
ich konnte nicht hinter seine Kniffe kommenя не мог его раскусить
im Dienstalter hinter jemandem rangierenбыть младше кого-либо по выслуге лет
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohrenнеопытный (Vas Kusiv)
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohrenнезрелый (Vas Kusiv)
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohrenмолокосос (Vas Kusiv)
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohrenмолоко на губах не обсохло (Vas Kusiv)
jem. ist noch nicht trocken hinter den Ohren"салага" (Vas Kusiv)
jemanden hinter die Ohren hauenдать кому-либо в ухо
Lasst jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet Dante Alighieri, "Die Göttliche Komödie"оставь надежду всяк сюда входящий (askandy)
mit der Hetzpeitsche hinter jemandem her seinподгонять
mit der Hetzpeitsche hinter jemandem her seinпонукать (кого-либо)
mit der Hetzpeitsche hinter jemandem seinпонукать (кого-либо)
mit der Hetzpeitsche hinter jemandem seinподгонять
mit etwas hinter dem Büsche haltenскрытничать
mit etwas hinter dem Büsche haltenскрывать что-либо действовать исподтишка
mit etwas hinter dem Busch haltenскрывать (что-либо)
mit etwas hinter dem Busch haltenувиливать (от ответа)
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего мнения
reihenweise einer hinter dem anderen stehenстоять рядами один за другим
Runter auf den Boden, Hände hinter den Kopf!лежать, руки за голову (ichplatzgleich)
Russland ist zwar groß, aber zum Zurückweichen gibt es keinen Raum mehr, denn hinter uns liegt MoskauВелика Россия, а отступать некуда-позади Москва
scharf hinter einer Sache her seinусердно заниматься каким-либо делом
scharf hinter jemandem her seinнастойчиво преследовать (кого-либо)
Seine Schiffe hinter sich verbrennenСжечь свои корабли
seinen Mitbewerber weit hinter sich zurücklassenоставить своего соперника далеко позади
sich hinter dem Ohr kratzenпочесать за ухом
sich hinter den Ohren kratzenпочесать затылок
sich hinter eine Suche steckenпозаботиться о каком-либо деле
sich hinter einem Baum versteckenпрятаться за деревом
sich hinter einem Busch verbergenпритаиться за кустом
sich hinter einem Busch verbergenскрыться за кустом
sich hinter geflissentlicher Geschäftigkeit verbergenскрываться за показной занятостью (Andrey Truhachev)
sich hinter geflissentlicher Geschäftigkeit verbergenссылаться на якобы существующую занятость (Andrey Truhachev)
sich hinter geflissentlicher Geschäftigkeit verbergenссылаться на якобы имеющуюся занятость (Andrey Truhachev)
sich hinter geflissentlicher Geschäftigkeit verbergenссылаться на кажущуюся занятость (Andrey Truhachev)
sich hinter jemandem, hinter jemanden versteckenпрятаться за (кем-либо, за кого-либо)
sich hinter Phrasen versteckenприкрываться словами
sich hinter jemanden / etwas stellenподдерживать (Paul-Ehrlich-Institut stellt sich hinter AstraZeneca-Impfstoff Das Paul-Ehrlich-Institut spricht sich dafür aus, auch weiterhin mit dem Wirkstoff von AstraZeneca zu impfen. neddi)
sich hinter jemandem versteckenпрятаться за чужой спиной
sich hinter Worte versteckenприкрываться словами
sich hinter Worten versteckenприкрываться словами
sie hockte hinter der Ladenkasseона сидела в небрежной позе за кассой
sie stellte sich hinter ihnона встала позади него
viel hinter sich habenмного пережить
von hinterиз-за (предлог, выйти из-за чего-либо solo45)
von hinter ... herиз-за (solo45)
wir wollen hinter die wahre Ursache kommenмы хотим разгадать подлинную причину
wir wollen hinter die wahre Ursache kommenмы хотим выяснить подлинную причину