German | Russian |
alle Freuden des Lebens kosten | насладиться всеми радостями жизни |
alles ringsum atmet Freude | все вокруг дышит радостью |
an diesem Spiel wirst du deine helle Freude haben | эта игра тебя очень порадует |
an jemandes Freude teilnehmen | разделять чью-либо радость |
arm an Freuden | безрадостный |
auf seinem Gesicht malte sich Freude | его лицо выражало радость |
aus Freude erröten | покраснеть от радости |
aus Spaß an der Freude | для прикола zum Spaß, zum Vergnügen (Millie) |
ausgesprochene Freude an D | явная радость (soulveig) |
außer sich vor Freude | вне себя от радости |
das Herz hüpfte ihr vor Freude | у неё сердце подпрыгнуло от радости |
dein Schmerz hat mir die Freude getrübt | твоё горе омрачило мою радость |
dem wird ja das Herz vor Freude springen | у него сердце запрыгает от радости |
den Freuden des Lebens entsagen | отказываться от радостей жизни |
der Born der Freude | источник радости |
der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nicht | происшествие не уменьшило всеобщей радости |
die Augen der Kinder leuchteten vor Freude | глаза детей сияли от радости |
die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritte | радость свидания окрыляла его шаги |
die Freude dieser Erde | земные радости |
die Freude dämpfen | умерять радость |
jemandem die Freude verderben | испортить удовольствие (кому-либо) |
jemandem die Freude verderben | отравить радость |
jemandem die Freude verderben | отравить кому-либо удовольствие |
jemandem die Freude vergällen | отравлять кому-либо радость |
jemandem die Freude an etwas verleiden | отравить кому-либо радость от (чего-либо) |
die Freude war unendlich groß | радость не знала границ |
die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern | успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса) |
die Freuden der Jugend sind vergänglich | радости молодости преходящи |
die Freuden des Lebens auskosten | вкусить радостей жизни |
die irdischen Freuden | земные радости |
die Kinder stießen einen Schrei der Freude aus | дети издали крик радости |
die weltlichen Freuden | мирские радости |
diese Arbeit macht ihm keine rechte Freude | эта работа его не удовлетворяет |
diese Arbeit macht ihm keine rechte Freude | эта работа его не радует |
du kannst dir meine Freude denken! | можешь себе представить мою радость! |
ein Ausbruch der Freude | бурное проявление радости |
ein Ausruf der Freude | крик радости |
ein Gefühl der Freude durchströmte ihn | его охватило чувство радости |
ein Quell der Freude | источник радости |
ein Strahl der Freude | луч радости |
ein Übermaß an Freude | чрезмерная радость |
eine echte Freude | истинная радость |
eine Empfindung von Freude | ощущение радости |
eine große Freude | большая радость |
eine große Freude jemandem bereiten | доставлять кому-либо большую радость (SKY) |
eine hohe Freude | большая радость |
jemandem eine kleine Freude bereiten | доставить кому-либо маленькую радость |
eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossen | её лицо осветилось тихой радостью |
eine tolle Freude | безумная радость |
eine unaussprechliche Freude | несказанная радость |
eine unbändige Freude | безудержная радость |
eine unbändige Freude | огромная радость |
eine unerwartete Freude | неожиданная радость |
eine ungehemmte Freude | бурная радость |
eine überschwengliche Freude | чрезмерная радость |
einen Luftsprung vor Freude machen | прыгать от радости (Mein_Name_ist_Hase) |
er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge an | в его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность |
er findet daran Freude | это доставляет ему удовольствие |
er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machte | он очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости |
er ist außer sich vor Freude | он вне себя от радости |
er macht uns viel Freude | он приносит нам много радости |
er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen | он с радостью ждёт этого события |
er strahlt vor Freude | он сияет от радости |
er vollführte einen Luftsprung vor Freude | он подпрыгнул от радости |
er wusst sich vor Freude nicht zu lassen | он был вне себя от радости |
es herrschte Freude wegen | все были очень рады |
Es ist eine Freude für mich | Рад был помочь (Alex Lilo) |
Es ist eine Freude für mich | Пожалуйста (Alex Lilo) |
es ist eine rechte Freude | сердце радуется |
es ist eine rechte Freude | это настоящая радость |
es ist eine wahre Freude | сердце радуется |
Freude am Leben | удовольствие от жизни (Ремедиос_П) |
Freude an der Arbeit zeigen | доставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина) |
seine Freude an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
Freude an seiner Arbeit finden | находить радость в своей работе |
Freude auslösen | вызывать радость |
Freude bereiten | порадовать (Andrey Truhachev) |
Freude bereiten | сделать приятное (Andrey Truhachev) |
Freude bereiten | приносить радость (Andrey Truhachev) |
Freude bereiten | доставить радость (Andrey Truhachev) |
Freude bereiten | доставлять радость (Andrey Truhachev) |
Freude bereiten | радовать (Andrey Truhachev) |
Freude bringen | доставлять радость |
Freude färbte ihre Wangen | от радости она порозовела |
Freude fühlen | чувствовать радость |
an etw Freude haben | услаждаться (AlexandraM) |
seine Freude an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
Freude hauchen | дышать радостью |
Freude heucheln | делать вид, что рад |
Freude künsteln | притворяться обрадованным |
jemandes Freude mitfühlen | разделять чью-либо радость |
jemandes Freude nachempfinden | чувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
jemandes Freude nachfühlen | почувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
jemandes Freude nachfühlen | чувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
jemandem Freude schaffen | обрадовать (кого-либо) |
jemandem Freude schaffen | доставить радость (кому-либо) |
Freude spenden | радовать |
Freude spenden | приносить радость |
jemandes Freude teilen | разделять чью-либо радость |
Freude und Leid wechseln fortwährend | радость и страдание непрерывно сменяют друг друга |
jemandem die Freude verderben | испортить радость (кому-либо) |
jemandem die Freude verderben | отравить радость (кому-либо) |
Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halbe Schmerz | Разделенная радость – двойная радость, разделенная боль – половина боли |
herrlich und in Freuden leben | жить припеваючи |
herrlich und in Freuden leben | жить в своё удовольствие |
ich habe an ihm viel Freude erlebt | он доставил мне много радости |
ich habe mit Freude die Einladung angenommen | я с радостью принял приглашение |
ihr Gesicht erglühte vor Freude | от радости её лицо зарделось |
ihre Augen funkelten vor Freude | её глаза сияли от радости |
ihre Augen glänzten vor Freude | её глаза блестели от радости |
ihre Augen strahlen vor Freude | её глаза лучатся от радости |
ihre Augen strahlen vor Freude | её глаза сияют от радости |
im Übermaß der Freude | находясь в состоянии восторга |
im Übermaß der Freude | испытывая упоительное ощущение радости |
im Übermaß der Freude | в восторге |
im Überschwang der Freude | в порыве радости |
in eitel Lust und Freude leben | жить припеваючи |
in eitel Lust und Freude leben | жить-поживать и горя не знать |
in eitel Lust und Freude leben | жить в своё удовольствие |
in eitel Lust und Freude leben | наслаждаться жизнью |
in eitel Lust und Freude leben | жить-не тужить |
in Freuden | в удовольствие (Лорина) |
in Freuden | в своё удовольствие (Лорина) |
in seinem Gesicht prägte sich Freude aus | на его лице отразилась радость |
in seiner Miene prägte sich Freude aus | на его лице отразилась радость |
inmitten der Freude | среди веселья |
inmitten der Freude | в самый разгар веселья |
irdische Freuden | земные радости |
jemanden in Freude versetzen | обрадовать (кого-либо) |
jemanden zur Freude stimmen | настроить кого-либо на весёлый лад |
jemandes Freude mitgenießen | разделять чью-либо радость |
lebhafte Freude | бурная радость |
läufe Freude | шумная радость |
maßlose Freude | безмерная радость |
mit Freude | с радостью (Лорина) |
mit Freuden | с удовольствием |
mit Freuden | охотно |
mit Freuden | с радостью |
mit geheimer Freude | с тайной радостью |
mit kaum verhehlter Freude | с еле скрываемой радостью |
mit stolzer Freude | с чувством радости и гордости |
mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft | с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки |
schrankenlose Freude | безграничная радость |
sein Herz schwoll vor Freude | его сердце исполнилось радости |
seine Augen glänzten vor Freude auf | его глаза заблестели от радости |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Freude ist nicht zu beschreiben | его радость не поддаётся никакому описанию |
seine Freude wirkte unnatürlich | его радость казалась неестественной |
seine helle Freude an etwas haben | радоваться чему-либо от всего сердца |
seine wahre Freude an oder mit etwas haben | радоваться (Vas Kusiv) |
sich vor Freude | вне себя от радости |
sich vor Freude nicht auskennen | не помнить себя от радости |
sichtliche Freude | явная радость |
sie erlebt viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют ей много радости |
sie haben viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют им много радости |
sie weinte vor Freude | она плакала от радости |
stürmische Freude | бурная радость |
tolle Freude | безумная радость |
Tränen der Freude | слёзы радости |
jemanden um die Freude an der Arbeit bringen | лишить кого-либо радости труда |
unbändige Freude | буйная радость |
unbändige Freude | безудержная радость |
verhaltene Freude | сдержанная радость (Лорина) |
Viel Freude | много радости (busska) |
viel Freude und Entspannung beim Schwitzen! | с лёгким паром! (Andrey Truhachev) |
voll Freude | пре исполненный радости |
voll Freude | полный радости |
voller Freude | пре исполненный радости |
voller Freude | полный радости |
von Freude überquellen | быть преисполненным радости |
vor Freude | от радости |
vor Freude | в порыве радости |
vor Freude außer sich sein | быть без памяти от радости (Andrey Truhachev) |
vor Freude außer sich sein | не помнить себя от радости (Andrey Truhachev) |
vor Freude außer sich sein | быть вне себя от радости (Andrey Truhachev) |
vor Freude außer sich sein | быть без ума от радости (Andrey Truhachev) |
Vor Freude bleibt jemandem die Puste weg | От радости в зобу дыханье спёрло |
vor Freude brüllen | орать от радости |
vor Freude einen Luftsprung machen | подпрыгнуть от радости |
vor Freude erröten | покраснеть от радости |
vor Freude heulen | реветь от радости |
vor Freude rot werden | покраснеть от радости |
vor Freude rot werden | краснеть от радости |
vor Freude weinen | плакать от радости |
vor Freude zerspringen | с трудом сдерживаться от радости (alenushpl) |
vor Freude zerspringen | быть вне себя от радости (alenushpl) |
vor Freude überfließen | быть преисполненным радости |
war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein | Была без радостей любовь, Разлука будет без печали |
wenig Freude finden | не вдохновлять (an + D. Abete) |
willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen? | ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки? |
zur Freude | на радость (aminova05) |
zur Freude der anderen | на радость другим |