DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Death | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Accidental Death and Dismembermentувечье в результате несчастного случая
Accidental Death and Dismembermentсмерть в результате несчастного случая
Adam's death's-headадамова голова (изображение черепа с двумя крест на крест лежащими костями у подножия креста)
after grandmother's death, the furniture was put up for saleпосле смерти бабушки мебель была выставлена на продажу
after his death, his work was collected by Philip II of Spainпосле его смерти его И. Босха работы поступили в коллекцию Филиппа II, короля Испании
after she vanished I was worried to deathкогда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства
after the farmer's death, his land was parcelled out among his childrenпосле смерти фермера его земля была поделена между детьми
allowance on deathпособие на похороны (Glebson)
an unhealthy interest in deathпатологический интерес к смерти
an unhealthy interest in deathнездоровый интерес к смерти
annoy to deathнадоесть до смерти
annoy to deathнадоесть кому-либо до смерти
attest deathконстатировать смерть (Anglophile)
badgered to death by creditorsзатравленный загнанный в гроб кредиторами
batter to deathзабить до смерти (Дмитрий_Р)
between life and deathмежду жизнью и смертью
bewail the death of a friendскорбеть о смерти друга
birth and death cycleцикл рождения и смерти (freedomanna)
black deathчума
bleed to deathумереть от потери крови (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
bore to deathнабить оскомину (Anglophile)
brutal deathнасильственная смерть (Netta)
burn oneself to deathсжигаться
burn oneself to deathсжигаться (impf of сжечься)
burn oneself to deathсжечься (pf of сжигаться)
burn oneself to deathсжечься
burn to deathсгорать заживо (Taras)
burn to deathпогибнуть в автокатастрофе (nabokov)
burn to deathсгореть (о человеке nabokov)
cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
catch one's deathумереть
catch one's deathпростудиться до смерти (MichaelBurov)
catch one's death of coldпростудиться до смерти (MichaelBurov)
catch death of coldумереть от простуды
catch death of coldпростудиться и умереть
cause deathпривести к смерти (lexicographer)
cause the deathпричинить смерть (WiseSnake)
cerebral deathпрекращение деятельности коры головного мозга
certain deathверная смерть
certain deathнеминуемая смерть (irinavolis)
certain types of cancer result in slow agonizing deathопределённые виды рака приводят к медленному и крайне болезненному умиранию (bigmaxus)
certainty of deathнеизбежность смерти
certify a deathвыдать свидетельство о смерти
chew to deathзаесть
chew to deathзаедать
choose between death and dishonourсделать выбор между смертью и бесчестьем
choose death before dishonourпредпочесть смерть бесчестью
cling like grim deathхвататься
cling like grim deathвцепиться мёртвой хваткой
cling like grim deathотчаянно цепляться
close to deathпри смерти (Anglophile)
clutch something in a death gripвцепиться мёртвой хваткой
condemn to deathприсуждать к смерти
condemn to deathприговаривать к смертной казни
condemn to deathприсудить к смерти
condemn to deathприговорить к смертной казни
confirm deathзасвидетельствовать смерть (Richard Rahl)
cope with deathуживаться со смертью (обычно о смерти близкого человека LeoBlume)
could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
crib death"смерть в колыбели" (скоропостижная смерть внешне здорового ребёнка в возрасте от недели до года)
criminal case into the deathуголовное дело по факту смерти (of Alexander Demidov)
crush a woman to deathраздавить женщину насмерть
crush a woman to deathсмять женщину насмерть
crush to deathзадавливать
crush to deathзадавить
crush to deathизбить до смерти (Кунделев)
cry out for deathмолить о смерти
deal a death blow toнанести смертельный удар (Tarkovsky)
deal deathсеять смерть (deal death and destruction 4uzhoj)
defend country to the deathстоять насмерть, защищая родину
defiance of deathпрезрение к смерти (Andrey Truhachev)
die a fast deathбыстротечно умирать (Alexander Matytsin)
die a premature deathрано уйти из жизни (Vickyvicks)
do a play to deathзаиграть пьесу
do to deathзатаскать (кого-либо)
do to deathубить
do to deathприкончить (кого-либо)
do to deathубивать
do to deathзаездить
do you have a death wish?Тебе что, жить надоело? (happyhope)
dog's death for aсобаке собачья смерть
done to death by traitorsубитый изменниками
drink oneself to deathспиваться (Anglophile)
drink oneself to deathспиться (Anglophile)
drink oneself to deathумереть от запоя
drink oneself to deathупиться до смерти (Leonid Dzhepko)
drink smb. to deathспаивать кого-л. так, чтобы он свалился замертво
drink smb. to deathспаивать кого-л. окончательно
drive to deathразбиться (напр., в автомобильной катастрофе nabokov)
drub to deathзабить кого-либо до смерти
dry deathсмерть без пролития крови
embryofoetal deathвнутриутробная гибель плода (jatros)
escape deathостаться в живых (Anglophile)
execution of death sentenceприведение смертного приговора в исполнение (приведение смертного приговора в отношении Берии в исполнение = execution of death sentence of Beria. The apex court bench of Justice J.S. Kehar and Justice C. Nagappan also suspended the execution of death sentence of Memon. Alexander Demidov)
execution of death sentencesисполнение приговоров к высшей мере наказания (Alexander Demidov)
express sympathy at the untimely death ofвыразить сочувствие по поводу безвременной кончины
face certain deathидти на верную смерть
face death unflinchinglyвстретить смерть не дрогнув
face death with dignityвстретить смерть с достоинством (Alexey Lebedev)
facing deathперед лицом смерти (clck.ru dimock)
Family history of sudden death before 50случаи преждевременной смерти в семье (4uzhoj)
fear death hourlyжить в постоянном страхе смерти
feel a friend's deathглубоко переживать смерть друга
feel a friend's deathпереживать смерть друга
feign deathпритворяться мёртвым
fight to the deathбитва на смерть (z484z)
fight to the deathвойна на уничтожение
fight to the deathсражаться до конца (we must acknowlegde a slight chance that Mr K. will decide to fight this battle to the death (his own) Olga Okuneva)
fight to the death betweenбитва на смерть между (z484z)
flog a joke to deathшутка приелась
flog a joke to deathвконец испортить шутку слишком частым повторением
flog a request to deathпросьба приелась
flog a request to deathвконец испортить просьбу слишком частым повторением
flog to deathзапороть
flog to deathзапарывать
flog to deathзадирать (impf of задрать)
flog to deathзапарывать
flog to deathзасекаться
flog to deathзапороть
flog to deathзапарываться
flog to deathзасекать (impf of засечь)
flog to deathзадираться
flog to deathзадрать (pf of задирать)
flog to deathзасечь
freeze to deathзамерзать
freeze to deathзамёрзнуть
freeze to deathмёрзнуть
freeze to deathзамерзать
freeze to deathзамёрзнуть до смерти
freeze to deathумереть от замерзания (kee46)
freeze to deathзамёрзнуть
freeze to deathвыморозить (pf of вымораживать)
freeze to deathвымораживаться
freeze to deathвымораживать (impf of выморозить)
freeze to death with fearцепенеть от страха (Interex)
frighten half to deathиспугать до полусмерти
frighten to deathиспугать насмерть
frozen to deathумерший от переохлаждения (kee46)
frozen to deathдо смерти замёрзший (kee46)
get scared half to deathдо полусмерти испугаться (Ivan Pisarev)
give a death-blow to opponentнанести своему противнику сокрушительный удар
give a kiss of deathдоконать
give a kiss of deathугробить
hang on like grim deathдержаться до последнего
hang on like grim deathвцепиться мёртвой хваткой
hang on like grim deathбороться не на жизнь, а на смерть
harry to deathзамучить кого-либо до смерти
having the appearance of deathпохожий на смерть
having the appearance of deathсмертельный
hold on like grim deathдержаться изо всех сил
hold on like grim deathне сдаваться
hold on like grim deathстойко держаться
hold on like grim deathотчаянно цепляться
hold on like grim deathвцепиться мёртвой хваткой
hopes thwarted by deathнадежды, рухнувшие со смертью
hospitals started reporting the deathданные о смертях поступали из больниц (lulic)
hound to deathсжить со света
hound to deathсживать со света (со свету)
hover between life and deathнаходиться между жизнью и смертью (Olga Okuneva)
hover between life and deathбыть между жизнью и смертью
how did he come by his death?как он погиб?
hug to deathзадушить кого-либо в объятиях
instant deathмгновенная смерть (киянка)
it always takes some time to get over the shock of someone's deathкогда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком
it carries the death penaltyза это полагается смертная казнь
it died a deathвсе заглохло (источник – goo.gl dimock)
it is a matter of life and deathэто вопрос жизни и смерти
it is with regret that I inform you of my father's deathс сожалением сообщаю вам о смерти моего отца
it was a shock learning of his deathизвестие о его смерти стало потрясением
it was a shock to learn of his deathизвестие о его смерти стало потрясением
it was subsequent to the death of both his parentsэто было после смерти его обоих родителей
it was the mother's neglect of her child that caused its deathименно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка
it'll be the death of meэто сведёт меня в могилу
Joan of Arc was burnt to deathЖанна Д'Арк была сожжена (at the stake, на костре́)
lament the death of a friendоплакивать смерть друга
laugh oneself to deathхохотать до упаду
leading cause of deathосновная причина смерти (Anglophile)
leading cause of deathсоциально опасная болезнь (The most common cause of death in a particular region or population group. McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine. © 2002 CANBERRA (CyHAN)- An aging population has resulted in dementia and Alzheimer's disease becoming the second leading cause of death in Australia, according to official statistics released on Tuesday. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
lie at death's doorстоять одной ногой в могиле
lie at the point of deathнаходиться при смерти
lie between life and deathнаходиться между жизнью и смертью
life and deathжизненно важный
life and deathроковой
life or deathроковой
life or deathрешающий вопрос
life or deathне на жизнь, а на смерть
life-and-deathжизненно важный
life-and-deathроковой
life-and-death decisionвопрос жизни и смерти
life-or-deathрешающий вопрос
like death warmed overкак сама смерть
like death warmed overсмертельно больной (Anglophile)
like death warmed upкак сама смерть
like death warmed upсмертельно уставший (Anglophile)
like grim deathотчаянно
like grim deathизо всех сил
look like a death's-head on a mopstickбыть похожим на мертвеца (Anglophile)
make out a certificate of death by heart failureвыдать свидетельство о смерти от инфаркта
Medical Certificate of Cause of Deathмедицинское свидетельство о смерти (MCCD; UK Dude67)
medical certificate of deathмедицинское свидетельство о смерти (в РФ: Медицинское свидетельство о смерти – документ (учетная форма N 106-2/у-08), констатирующий смерть человека врачом. gosuslugi.ru)
meet one's deathнайти себе могилу
meet one's deathнайти свою смерть (or end)
meet deathнайти свою смерть
meet one's deathнайти смерть (one's fate, судьбу́)
meet one's deathвстретить смерть (one's fate, судьбу́)
meet deathнайти себе могилу
meet one's death in a street accidentпогибнуть в уличной катастрофе
meet one's death in a street accidentпогибнуть во время уличной катастрофы
meet with a violent deathумереть насильственной смертью
merchant of deathторговец смертью (bookworm)
mope to deathсмертельно тосковать
my commission expires on deathcрок полномочий не ограничен (Mongolian_spy)
my commission expires on my deathлицензия действительна бессрочно
natural deathестественная смерть
news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcastкогда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы
no one can cheat Deathсмерть не проведёшь
nothing is so sure as deathнет ничего вернее смерти
notify a deathрегистрировать смерть
notify a deathзарегистрировать смерть
occurring after deathзагробный
occurring before one's deathприжизненный
occurring before deathпредсмертный
occurring just before deathпредсмертный
on his father's death he returned to Londonпосле смерти отца он вернулся в Лондон
on pain of deathпод угрозой смерти
on pain of deathпод страхом смертной казни
on penalty of deathпод угрозой смерти (polaylo)
on the death ofпосле смерти (A century later, in 1286, on the death of King Alexander III, the throne of Scotland became vacant. dimock)
on the death of his friendпосле смерти его друга
on the death of his motherпо смерти его матери
on the verge of deathна краю могилы
outwit deathперехитрить смерть (PX_Ranger)
overall death-rateсредняя смертность от всех причин
overall death-rateсредняя смертность от всех причин
overcome deathстать бессмертным (Taras)
owing to the deathв связи со смертью (ABelonogov)
pale as deathбледный как смерть
payable on deathвыплата в случае смерти
pester to deathзамучиваться
pester to deathзамучить (pf of замучивать)
pester to deathзамучивать (impf of замучить)
pierce to deathзаколоть насмерть
pine away to deathиссыхать (bigmaxus)
pine away to deathуморить себя голодом до смерти (bigmaxus; "pining" implies an emotional malaise Liv Bliss)
pine away to deathизнывать (bigmaxus)
pine one's self to deathумереть с горя
play to deathзаигрывать
plunge to deathразбиться насмерть (The parachute failed to open, and the jumper plunged to her death. VLZ_58)
power of life and deathправо распоряжаться жизнью и смертью
prisoner condemned to deathсмертник
prisoner on death rowзаключённый, приговорённый к смертной казни (gchupin)
prisoner sentenced to deathсмертник
procure deathбыть причиной чьей-либо смерти
punish murder with deathвыносить за убийство и т.д. смертный приговор (forgery with imprisonment, minor offences with fines, etc., и т.д.)
punish murder with deathкарать убийство и т.д. смертью (forgery with imprisonment, minor offences with fines, etc., и т.д.)
punish with deathподвергать смертной казни
punishable by deathрасстрельный (ИринаР)
read of deathпрочитать о чьей-либо смерти
rescue from the arms of deathвырвать кого-либо из когтей смерти
resign to the inevitability of deathпримириться с неизбежностью смерти (to smth. as predestination, etc., и т.д.)
resulting in deathсо смертельным исходом (goroshko)
ride a horse to deathзагнать лошадь
ride a joke to deathзатаскать остроту
ride like grim deathмчаться во весь опор
ride to deathзагнать (triumfov)
something ringing the death knellпохоронный звон (Yanukovych's election in early 2010 was seen as ringing the death knell for Ukraine's pro-democracy Orange Revolution, which attempted to provide the final break with the country's Soviet past. 4uzhoj)
save from imminent deathспасти от неминуемой смерти (Olga Okuneva)
scare half to deathчуть до смерти не напугать (Technical)
scare half to deathнапугать по полусмерти (Yan)
scare to deathперепугивать насмерть
scare to deathнапугать до смерти (Andrey Truhachev)
scare to deathпугать до смерти (Александр_10)
scare to deathперепугать насмерть
scare to deathиспугать до смерти (Andrey Truhachev)
scare to deathперепугивать до смерти
scare to deathперепугать до смерти
scare to deathбояться до смерти (Александр_10)
sentence a criminal to deathприговаривать преступника к смертной казни (a man to capital punishment, the thief to five years imprisonment, the thief to five years in prison, etc., и т.д.)
sentence to deathприговаривать к смертной казни
sentence to deathприговорить кого-либо к смерти (смертной казни)
sentence someone to deathвыносить кому-либо смертный приговор (Юрий Гомон)
sentence to deathосудить кого-либо на смерть
she feels her friend's deathона переживает смерть своего друга
she is bored to deathей скучно до смерти
she is bored to death with his anecdotesей до смерти надоели его анекдоты
she is sick to death of itей это надоело до тошноты
she is worrying herself to deathтревога доведёт её до могилы
she is worrying herself to deathволнение доведёт её до могилы
she remained a widow until deathона до конца жизни оставалась вдовой
she took in the boy after his mother's deathона взяла мальчика к себе после смерти его матери
she was bored to deathей было до смерти скучно
she was death on dustона терпеть не могла пыли
she was death on dustона решительно воевала с пылью
she was every day within sight of deathей каждый день угрожала смерть
she was not afraid of death but she did not expect him so soonона не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро
shoot smb. to deathвыстрелом убить (кого́-л.)
should death superveneесли последует смерть
sick to deathсмертельно больной
sign one's death warrantподписывать смертный приговор (кому-либо Taras)
sign death-warrantподписать кому-либо смертный приговор
sign one's own death warrantподписать себе смертный приговор (bookworm)
sign own death-warrantподписать себе смертный приговор
sign own death-warrantподписать свой собственный смертный приговор
silent deathнеслышная смерть (Stormy)
sit upon life and deathрешать уголовное дело
sit upon life and deathсудить кого-л. за уголовное преступление
slash to deathзарубить
slash to deathзарубать
social pension which is granted in connection with the death of a breadwinnerсоциальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov)
Social Security Death IndexИндекс скончавшихся Министерства социального страхования (США Korney)
some people are hoping that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что смертную казнь восстановят
somebody with a death wishсамоубийца (Making the long trip to Mars? Let NASA put you in a deep sleep? Only somebody with a death wish would volunteer for this. Alexander Demidov)
spell deathможет стоить жизни (Marina Smirnova)
spell from death in battleзаговорить от смерти в бою
stab to deathдокалывать (impf of доколоть)
starve one to deathморить голодом (Interex)
starve oneself to deathуморить себя голодом до смерти (BrinyMarlin)
starve to deathумирать голодной смертью
starve to deathуморить голодом
starve to deathуморить с голоду (Ivan Pisarev)
starve someone to deathуморить голодом
starve to deathзаморить до смерти
starve to deathумереть от голода
starve to deathумирать от голода (to perish from lack of food Val_Ships)
stiff in deathокоченевший (о трупе)
stiff in deathзастывший (о трупе)
as still as deathбезмолвный как могила (as the grace)
stoning to deathпобитие камнями (kozelski)
strike a death-blow to hopesразвеять в дым чьи-либо надежды
struggle to the deathборьба до конца
subsequent his deathпосле его смерти
subsequent to his deathпосле его смерти
succeed to the speakership left vacant by the death of Mr. N.стать преемником покойного г-на N. на посту спикера
sudden infant death syndromeвнезапная смерть ребёнка грудного возраста
sudden unexpected deathвнезапная неожиданная смерть
sudden unexpected unexplained deathвнезапная неожиданная необъяснимая смерть
sudden unexplained deathвнезапная необъяснимая смерть
sudden unexplained infant deathвнезапная необъяснимая детская смерть
suffer deathумереть не своей смертью (Andrey Truhachev)
suffer deathпогибать (Andrey Truhachev)
suffer deathбыть казнённым
suffer deathпогибнуть (Andrey Truhachev)
suffer deathумереть
suffer death for one's crimeпоплатиться жизнью за свои преступления
sure deathверная смерть
sweet deathсмертушка (Sweet Death, come quickly, here is my pain, this heart can beat no more harassmenko)
take off by deathуморить
talk to deathсорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями (и т. п.)
talk smb. to deathзаговорить кого-л до смерти
talk smb. to deathзаговорить кого-л до потери сознания
talk smb. to deathзамучить кого-л. разговорами
talk to deathзамучить кого-либо разговорами
talk to deathсорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями
taste of deathвкусить смерть
taste of deathумереть
taste of deathпосмотреть смерти в глаза
television bored me to deathтелевизор надоел мне до смерти
the Annuli of the Death of Mary"Благовещение о смерти Марии" (редко встречающийся в христ. искусстве сюжет, взятый из "Золотой легенды")
the best of three or sudden death?с трёх раз или с одного?
the best of three or sudden death?решим с трёх раз или с одного?
the bitterness of deathужасы смерти
the Black Deathчёрная смерть
the black flag with the death's headчёрный флаг с черепом
the book was incomplete at his deathко дню его смерти книга осталась неоконченной
the centenary of someone's deathстолетний юбилей со дня смерти (Andrey Truhachev)
the children will be my deathдети сведут меня в могилу
the Complaint or Night-Thoughts on Life, Death and Immortality"Жалоба, или ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии" (религиозно-дидактическая поэма англ. поэта Э. Юнга)
the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's deathсрок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора
the crime is punishable by death or life imprisonment with hard labourза преступление предусмотрено наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения с отбыванием всего срока наказания в колонии строгого режима (-)
the dance of deathтанец смерти
the dance of deathмакабрический танец (танец скелетов, представляемый как аллегория в живописи и ваянии Средневековья)
the dance of deathпляска смерти (в европ. ср.-век. традиции-танец или процессия с изображением Смерти)
the dateless night of deathвечная ночь смерти
the Death and Ascension of St. John"Смерть и вознесение св. Иоанна" (назв. некоторых изобразит. сюжетов, основанных на легендах об Иоанне Евангелисте)
the death danceтанец смерти
the death danceмакабрический танец
the death danceпляска смерти
the Death of Achilles"Смерть Ахилла"
the Death of Cleopatra"Смерть Клеопатры" (изобразит. сюжет)
the death of one's hopesконец надеждам
the death of one's hopesкрушение надежд
the Death of Joseph"Смерть Иосифа"
the Death of Send-up"Смерть Сенеки" (изобразит. сюжет)
the death of the tissuesомертвение тканей
the death penaltyсмертная казнь
the death penalty is to be held against youвам грозит смертная казнь
the end, the deathкирдык (wiktionary.org Tanya Gesse)
the fashion has been done to deathэто вышло из моды
the fashion has been done to deathэта мода совершенно изжила себя
the fear of death was upon himим овладел страх смерти
the feathered deathсмертоносная стрела
the field of deathполе брани
the figure was not cast into bronze until after the artist's deathскульптура была отлита в бронзе только после смерти автора
the glaze of death over his eyesпелена смерти на его глазах
the house came to me after my father's deathпосле смерти отца дом перешёл ко мне
the house is coming to his son after his deathпосле его смерти дом достанется сыну
the King caused him to be put to deathон был казнён по приказу короля
the man was crushed to death by carмашина задавила человека насмерть
the Napalm Death"Напалм дес" (англ. хардкор-рок-группа)
the night of deathмогильная тьма
the pallor of deathсмертельная бледность
the pangs of deathпредсмертная мука
the pangs of deathпредсмертные муки
the pangs of deathагония
the Passover and the Death of the Firstborn"Еврейская пасха и смерть первенцев" (изобразит. сюжет)
the poem handles the problem of love and deathв поэме ставится проблема любви и смерти
the scorn of deathпрезрение к смерти
the sergeant seemed to be at the death's doorказалось, что сержант был на волосок от смерти
the shades of deathтени усопших
the shocking news of his deathужасная весть о его смерти
the shocking news of his deathстрашная весть о его смерти
the story ends with the hero's deathрассказ кончается смертью героя
the theory is ridden to deathэта теория всем набила оскомину
the throes of deathпредсмертная агония
the whole nation grieved at his deathвся страна оплакивала его смерть
they fought to the deathони боролись насмерть
they fought to the deathони стояли насмерть
they fought to the deathони сражались насмерть
those upon whom the shadow of death has already fallenте, на кого уже упала смертная тень
timeless deathбезвременная кончина
также перен. to be the deathсводить в могилу (of)
также перен. to be the deathсвести в могилу (of)
to one's deathвстретив смерть
to deathсмертельно
to deathна износ (Artjaazz)
to one's deathсо смертельным исходом (переводится по контексту: Man pushed to his death on NY City subway tracks. – В метро Нью-Йорка мужчину столкнули под поезд. Пострадавший погиб . 4uzhoj)
to deathнасмерть
to one's deathдо конца дней своих
to one's deathдо последнего часа
to deathдо смерти (ssn)
to oneself to deathсебя в могилу непосильным трудом
to the deathне на жизнь, а на смерть
to the deathдо конца
to the deathнасмерть (stackexchange.com jodrey)
to the deathдо последнего издыхания
to the deathдо последней капли крови
to the deathдо последнего дыхания
toll someone's deathзвонить по покойнику
torment to deathзамучивать
traceable to the death instinctобъяснимый инстинктом смерти
tragical deathтрагическая гибель
trample to deathзатоптать (pf of затаптывать)
trample to deathзатаптываться
trample to deathзатаптывать (impf of затоптать)
tromp to deathзатоптать кого-либо насмерть
trot off his deathзагонять (кого-либо)
true till deathверный до гроба
under pain of deathпод страхом смертной казни
under penalty of deathпод страхом смерти
under penalty of deathпод угрозой смерти (Drozdova)
undignified deathбесславная смерть (Alexey Lebedev)
until deathпожизненно
until deathна всю жизнь
untimely deathбезвременная кончина
untimeous deathбезвременная кончина
upon pain of deathпод страхом смерти
upon the death ofпосле кончины (кого-либо TranslationHelp)
upon the death ofпосле смерти (кого-либо TranslationHelp)
violent deathнасильственная смерть
war to the deathборьба не на жизнь, а на смерть
war to the deathистребительная война
war to the deathвойна на истребление
warrant of deathраспоряжение о приведении в исполнение приговора к смертной казни
way of deathпохоронный обряд (nyasnaya)
way of deathпохоронный ритуал (nyasnaya)
we had a hair-raising brush with death todayс нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет
we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
we record with deeply felt sadness the death ofс глубокой скорбью мы извещаем о кончине
wear oneself to deathустать до смерти
wear oneself to deathзамотаться до смерти
what caused his death?от чего он умер?
what caused his death?от чего он умер?, что было причиной его смерти?
when he heard of his son's death he went to piecesраспадаться
when he heard of his son's death he went to piecesкогда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой
white as deathмертвенно бледный
white as deathбледный как смерть
who faces a death-penaltyкоторому грозит смертная казнь
wish death onжелать кому-либо смерти (someone Enotte)
wish death uponжелать кому-либо смерти (someone Enotte)
with his death their family line failedс его смертью их род прекратил своё существование
within a hair's breadth of deathна волосок от смерти
within a year of his deathменьше, чем через год после его смерти
within a year of his deathменьше, чем за год до его смерти
woo deathискать смерти
worry oneself to deathизводиться (To be worried to death means to be extremely worried or anxious. Logofreak)
worry smb. to deathуморить (кого́-л.)
worry smb. to deathзагнать кого-л. в могилу (приставанием, просьбами и т.п.)
worry to deathвызывать у кого-либо сильное беспокойство
worse than deathочень плохой
wound to deathсмертельно ранить (Andrey Truhachev)
you cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
you can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
you could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
you couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and deathвам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus)
you'll be the death of meоднажды меня от тебя кондратий хватит (ad_notam)
you'll be the death of meты меня в могилу сведёшь (ad_notam)
you'll be the death of meты меня на тот свет отправишь (ad_notam)
you're running to certain deathты идёшь к верной гибели
Showing first 500 phrases